Воскресение (роман Толстого)
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Автор | Лев Толстой |
---|---|
Оригинальное название | Воскресение |
Язык | Русский |
Жанр | Философский роман , политическая фантастика |
Издатель | Нива |
Дата публикации | 1899 |
Место публикации | Россия |
Опубликовано на английском языке | 1900 |
Тип носителя | Распечатать |
Исходный текст | Воскресеніе at Russian Wikisource |
Перевод | Воскресение в Wikisource |
«Воскресение» ( дореформенный русский : Воскресение ; пореформенный русский: Воскресение , латинизированное : Воскресение , также переводится как «Пробуждение» ), впервые опубликованный в 1899 году, был последним романом, написанным Львом Толстым . Книга является финалом его крупных художественных произведений, опубликованных при его жизни. Толстой задумал роман как панораму России конца XIX века от высших до низших слоев общества и как разоблачение несправедливости искусственных законов и лицемерия институционализированной церкви. В романе также исследуется экономическая философия грузинизма , ярым сторонником которой Толстой стал к концу своей жизни, и подробно объясняется теория. Публикация « Воскресения» Толстого привела к отлучению Священным Синодом от Русской Православной Церкви в 1901 году. [1]
Фон
[ редактировать ]Тему для нового романа предложил друг Толстого Анатолий Кони . Он рассказал Толстому историю человека, пришедшего к нему за юридической помощью. В юности этот мужчина соблазнил хорошенькую шестнадцатилетнюю девушку-сироту, которую после смерти родителей взял в дом родственник молодого человека. Как только ее благодетельница заметила беременную девушку, она прогнала ее. Брошенная своим соблазнителем, девушка после безнадежных попыток честно заработать на жизнь стала проституткой. Обнаруженную в краже денег у одного из своих пьяных «гостей» в публичном доме девушку арестовали. В состав присяжных, рассматривавших дело, судьба поместила своего соблазнителя. Его совесть пробудилась, осознав несправедливость своего поведения, он решил жениться на девушке, которую приговорили к четырем месяцам тюремного заключения. Кони завершил свой рассказ рассказом о том, что пара действительно поженилась, но вскоре после истечения срока приговора девушка умерла от тифа .
Толстого тронул рассказ Кони отчасти потому, что он напоминал случай из его собственной жизни. Незадолго до смерти он рассказал своему биографу о двух соблазнениях в своей жизни, которые он никогда не мог забыть: «Вторым было преступление, которое я совершил со служанкой Машей в доме моей тети. Она была девственницей. Я соблазнил ее, и она была уволен и погиб». [2] Хотя на самом деле, как говорит Павел Басинский , она работала потом в доме сестры Толстого. [3]
В августе 1898 года, после долгих раздумий и консультаций с коллегами, Толстой решил быстро закончить, защитить авторские права и продать роман, чтобы помочь эмиграции наиболее гонимой трети пацифистских духовных христиан- духоборцев из России в Канаду. Он завершил его в декабре 1899 года. [2]
Книга должна была быть опубликована серийно одновременно в России, Германии, Франции, Англии и Америке, чтобы быстро собрать средства и дать ему время закончить рассказ, но была отложена из-за «трудностей» с контрактом, требующих цензуры и сокращения частей. [4] Оно появилось в популярном российском еженедельнике «Нива» с иллюстрациями Леонида Пастернака и в американском ежемесячном журнале «Космополитен» под названием «Пробуждение» . [5] Многие издатели печатали свои собственные издания, поскольку считали, что Толстой отказался от всех авторских прав, как он это сделал с предыдущими книгами. Полный текст не публиковался в России до 1936 года, а на английском языке — в 1938 году. [6]
Вклад Толстого в 34 200 рублей на бедственное положение духоборцев [7] ($17,000) [8] неоднократно выражал благодарность и помощь усадьбе Толстых « Ясная Поляна » потомками духоборцев в Канаде.
Один из персонажей, Топоров, — явная карикатура на Константина Победоносцева , тогдашнего обер-прокурора Святейшего Синода . [9]
Сюжет
[ редактировать ]История о дворянине по имени Дмитрий Иванович Нехлюдов, который ищет искупления за грех, совершенный много лет назад. Когда он был моложе, в имении своих теток он влюбился в их подопечную Катюшу (Катерину Михайловну Маслову), которая является крестницей одной тети и плохо обращается с другой. Однако, поехав в город и развращенный алкоголем и азартными играми, он возвращается через два года в поместье своей тети и изнасилует Катюшу, в результате чего она забеременеет. Затем ее выгоняет его тетя, и ей приходится сталкиваться с серией неудачных и неприятных событий, прежде чем она в конечном итоге работает проституткой по фамилии Маслова.
Десять лет спустя Нехлюдов входит в состав присяжных, которые приговаривают девушку Маслову к тюремному заключению в Сибири за убийство (отравление избившего ее клиента, преступление, в котором она невиновна). В книге рассказывается о его попытках помочь ей практически, но основное внимание уделяется его личной душевной и моральной борьбе. Он идет навестить ее в тюрьме, знакомится с другими заключенными, слушает их истории и постепенно приходит к пониманию, что под его позолоченным аристократическим миром, хотя и невидимым для него, находится гораздо больший мир жестокости, несправедливости и страданий. Историю за историей он слышит и даже видит людей, скованных без причины, избитых без причины, заточенных в темницах на всю жизнь без причины, и двенадцатилетнего мальчика, спящего в озере человеческого навоза из переполненной уборной, потому что другого места нет. на тюремном полу, но в тщетных поисках любви цепляясь за ногу мужчины рядом с ним, пока книга не достигает причудливой интенсивности ужасающего лихорадочного сна.
Нехлюдов решает отказаться от своего имущества и передать его крестьянам, оставив их спорить о различных способах организации поместья, и следует за Катюшей в ссылку, планируя жениться на ней. Во время их долгого путешествия в Сибирь она влюбляется в другого мужчину, и Нехлюдов дает свое благословение и по-прежнему решает жить в исправительном сообществе в поисках искупления.
Прием и критика
[ редактировать ]Книгу ждали с нетерпением. «Как мы все радовались», — написал один критик, узнав, что Толстой решил написать свою первую за 25 лет художественную прозу — не короткую повесть, а полноценный роман. «Дай Бог, чтобы их было больше и больше!» Он превзошел по продажам «Анну Каренину» и «Войну и мир» .
Говоря о русской нации, Уильям Джеймс сказал: «Особенно меня поразили две книги: «Воскресение» Толстого и «Карамасов» . Достоевского Мне кажется, что изображенные в них персонажи пришли с другой планеты, где все по-другому и лучше. Они попали на землю случайно и этим раздражаются, почти оскорбляются. В них есть что-то ребяческое, простодушное и напоминает упрямство честного алхимика, считающего, что он способен открыть Причину всех причин. '." [10]
Несмотря на ранний успех, сегодня «Воскресение» не так известно, как произведения, ему предшествовавшие. Обычно его считают уступающим «Войне и миру» и «Анне Карениной» , хотя его все же отмечают как очень важное литературное достижение и произведение, помогающее понять русскую революцию . [11] Некоторые писатели говорят, что в «Воскресении» персонажи одномерны и что в целом книге не хватает прежнего внимания Толстого к деталям. К этому моменту Толстой писал в стиле, который предпочитал смысл эстетическому качеству.
«Воскресение», естественно, заставляет сравнивать его с такими высшими произведениями, как «Война и мир» и «Анна Каренина» , и надо признать, что оно уступает высоким художественным достижениям этих ранних романов. Однако лучшие ее вещи, с художественной точки зрения, принадлежат скорее повествовательному методу ранней художественной литературы Толстого, чем сжатой, прямой и стилистически неприукрашенной манере позднего периода после « Что такое искусство?». было написано. В «Воскресении» есть то же богатство точных реалистических подробностей, которые сообщают видимость несомненной реальности воображаемым ситуациям, а также округлость, законченность и жизненность его героям. В своем очаровательном оформлении рассказ о первой чистой любви Нехлюдова и Катюши Масловой, безусловно, лучшая часть романа, сложен в той же чудесной неуловимой особенности, которая превратила девичью любовь Наташи в « Войне и мире» в непередаваемую поэзию. юношеских мечтаний. Толстой никогда не создавал в художественной литературе ничего более восхитительно заразительного, чем сцена пасхального богослужения в деревенской церкви, где юные герой и героиня после традиционного русского приветствия «Христос воскресе» обмениваются поцелуями с беззаботным восторгом, смешанным с религиозным восторгом и зарождающаяся близость друг к другу.Многое от старого мастера есть и в изображении сцены суда, и в изображении высшего общества в Москве, и в Петербурге, и в удивительно реалистической трактовке жестокого марша каторжников в Сибирь. Однако в этой области сатирические изображения общества гораздо менее объективны и более мрачны и дидактически целенаправленны, чем что-либо другое. Война и мир и Анна Каренина . В этом, действительно, главная художественная ошибка последнего полнометражного романа Толстого.
— Эрнест Саймонс [2]
Брайан Олдисс называет его величайшим из романов Толстого. [12]
Кенджи Мидзогучи сказал: «Все мелодрамы » Толстого основаны на «Воскресении ». [13]
Адаптации
[ редактировать ]Оперные адаптации романа включают «Рисуррезионе» (1904) итальянского композитора Франко Альфано , «Взкриесение» (1960) словацкого композитора Яна Циккера и «Воскресение» американского композитора Тода Мачовера . В конце 1940 — начале 1941 года Дмитрий Шостакович работал над оперной реализацией « Катюша Маслова » в обработке Анатолия Мариенгофа , но так и не развил ее дальше эскизов. [14] » французского композитора Альбера Русселя 1903 года Тональная поэма «Воскрешение вдохновлена романом.
Кроме того, сняты различные экранизации, в том числе российский фильм «Катюша Маслова» режиссёра Петра Чардынина (1915, первая роль в кино Натальи Лисенко ); японский фильм 1937 года Кендзи Мидзогучи « Пролив любви и ненависти» (愛怨峡, Aien kyō ); итальянский фильм 1944 года «Воскресение» ; китайская киноверсия 1949 года под названием «蕩婦心» ( «Забытая женщина ») с Бай Гуаном в главной роли ; и российский фильм 1960 года режиссера Михаила Швейцера с Евгением Матвеевым , Тамарой Семиной и Павлом Массальским. Однако самой известной киноверсией является Сэмюэля Голдвина англоязычный фильм 1934 года «Мы живем снова в главных ролях » с Фредриком Марчем и Анной Стен и режиссером Рубеном Мамуляном .
Испанский режиссер Альберто Гонсалес Вергель выпустил свой телефильм «Воскрешение» в 1966 году. BBC Мини-сериал «Воскрешение» 1968 года ретранслировался в США на канале Masterpiece Theater . [15] Итальянские режиссеры Паоло и Витторио Тавиани выпустили свой телефильм «Воскресение» в 2001 году.
В 1971 году была выпущена индийско-бенгальская экранизация под названием «জীবন জিজ্ঞাসা» ( Джибон Джиггаша ) режиссера Пиюша Боса с Уттамом Кумаром и Суприей Чоудхури в главных ролях. [ нужна ссылка ] Индийский фильм 1973 года «Барха Бахар» также был основан на этом романе.
Японская женская музыкальная театральная труппа «Такарадзука Ревю» дважды превращала роман в мюзикл. Впервые в 1962 году как «カチューシャ物語» (История Катюши) в исполнении Звездной труппы с Ятиё Касугано в главной роли; [16] и в 2012 году как «Воскресение - любовь остается после окончания романа». [17] в исполнении Flower Troupe с Тому Рандзю в главной роли . Адаптированный сюжет Takarazuka Revue больше похож на « Мы живем снова», чем на книгу.
Роман был адаптирован для австралийского радио в 1947 году с отмеченной наградами игрой Питера Финча в главной роли.
BBC Radio 4 транслировало двухчастную адаптацию романа Роберта Форреста 31 декабря 2006 г. и 7 января 2007 г. [18] В актерский состав входили Кэтрин Айго в роли Катерины, Ричард Диллейн в роли принца Дмитрия, Вивьен Диксон в роли Лидии и Джоанна Топе в роли Веры.
В популярной культуре
[ редактировать ]Повязку для волос в стиле «Алисы в стране чудес» в Японии называют «Катюшей» в честь персонажа, который носил ее в постановке и популяризировал ее. [19]
В сериале «Мистер Робот» частым мотивом является Воскрешение. Это любимая книга персонажа Мистера Робота, и он регулярно видел ее в руках. В дополнительной книге «Красная тачка» есть вырванная страница из начала главы XIV «Воскрешения». В эпизоде 4 сезона «eXit» есть дискета, спрятанная в копии «Воскрешения», которая также помечена как «eXit» и которую Эллиот Олдерсон использует, чтобы попытаться выключить машину, построенную Уайтрозой. [20]
Бенгальский фильм под названием «Джибан Джиджнаса» (произносится как Джибон Джиггаша на бенглайском языке) во многом основан на истории Воскресения, хотя этот роман не упоминается в фильме. [21]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Толстой мертв; долгая борьба окончена» . Нью-Йорк Таймс . 20 ноября 1910 г.
- ^ Jump up to: а б с Саймонс, Эрнест Дж. (1968). Знакомство с произведениями Толстого . Издательство Чикагского университета.
- ^ Basinsky, Pavel (27 January 2019). "Басинский: "Воскресение" традиционно считается худшим романом Толстого" . Rossiyskaya Gazeta (in Russian).
- ^ «Прекращение романа графа Толстого вызвано нарушением всех важных подробностей договора, заключенного с агентами графа Толстого» . Космополитен . 27 (4): 447–449. Август 1899 года.
- ^ Толстой, Лев (май 1899 г.). «Пробуждение» . Космополитен . 27 :34–48 . Проверено 8 декабря 2020 г.
- ^ Толстой, Лев (1938). Воскресение . Перевод Луизы Мод – через Project Gutenberg.
- ^ Сулержитский, Леопольд Антонович (1982). В Америку с духоборцами . Саскачеван, Канада: Университет Реджайна Пресс. п. 38. ISBN 9780889770256 .
- ^ Адельман, Джереми (1990–1991). «Опыт раннего духобора в канадских прериях» . Журнал канадских исследований . 25 (4): 111–128. дои : 10.3138/jcs.25.4.111 . S2CID 151908881 .
- ^ Маклин, Хью (2002). «Воскресение» . В Орвине, Донна Тассинг (ред.). Кембриджский компаньон Толстого . Издательство Кембриджского университета. п. 107. дои : 10.1017/CCOL0521792711 . ISBN 9780521520003 .
- ^ Горький, Максим (1923). Фрагменты из моего дневника . Лондон: Издательство Philip Allan. п. 318.
- ^ Сондерс, Джордж (6 января 2013 г.). «Скорректируйте свое видение: последний и самый мрачный роман Толстого» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР .
- ^ Олдисс, Брайан (2 января 2014 г.). «Воскресение Льва Толстого: Рецензия на книгу» . Независимый . Проверено 6 сентября 2023 г.
- ^ Шиндо, Кането (1975) Кэндзи Мидзогучи: Жизнь кинорежиссера .
- ^ Макберни, Джерард (март 2023 г.). «Шостакович: Рабочий список» (PDF) . Бузи и Хоукс . п. 151. Архивировано из оригинала (PDF) 24 апреля 2023 года . Проверено 24 апреля 2023 г.
- ^ Воскрешение на IMDb .
- ^ «Такаразука Вики | Касугано Ятиё» .
- ^ https://www.takawiki.com/tiki-index.php?page=Resurrection+%2F+Canon+%28Flower+2012%29 [ только URL ]
- ^ «BBC Radio 4 — Лев Толстой — Воскресение» . Радио Би-би-си 4 .
- ^ например, Некоторые называют ее Алисой, написали в; hellowonderl, Некоторые называют ее Алисой, например, «Катюша» egl.livejournal.com , дата обращения 4 ноября 2021 г.
- ^ Миллер, Лиз Шеннон (15 декабря 2019 г.). «Незадолго до финала сериала Мистер Робот снова переворачивает реальность с ног на голову» . АВ-клуб . Проверено 6 августа 2022 г.
- ^ «Джибан Джиджнаса | Джибан Джиджнаса | Бенгальский фильм | Full HD | Уттам Кумар, Суприя Деви» . Ютуб .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- СМИ, связанные с Воскресением (Лев Толстой) на Викискладе?
- Воскрешение в стандартных электронных книгах
- «Воскресение в проекте Гутенберг» в переводе Луизы Мод
- Воскресение , с сайта Marxists.org.
- Аудиокнига «Воскресение», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- 1899 Русские романы
- Романы Льва Толстого
- Русские политические романы
- Русские философские романы
- Романы о русской проституции
- Романы, действие которых происходит в Российской империи XIX века.
- Романы, действие которых происходит в 1880-х годах.
- Романы, впервые изданные серийно.
- Работы, первоначально опубликованные в российских журналах.
- Произведения, первоначально опубликованные в литературных журналах.
- Книги Додда, Мида и компании
- Русские романы экранизированы
- Русские романы адаптированы для телешоу
- Русские романы, адаптированные в оперы
- Романы адаптированы для радиопрограмм