Метель
"Метель" | |
---|---|
Рассказ Льва Толстого. | |
Оригинальное название | Метель (Metel) |
Страна | Российская Империя |
Язык | Русский |
Жанр (ы) | Реализм |
Публикация | |
Опубликовано в | Sovremennik |
Тип публикации | Периодическое издание |
Дата публикации | Март 1856 г. |
Опубликовано на английском языке | 1903 |
« Метель » (также переводится как « Метель ») (русский: , латинизированный : Metel ) — рассказ русского Метель писателя Льва Толстого . Впервые оно было опубликовано в 1856 году в литературно-политическом журнале «Современник» .
Фон
[ редактировать ]Идея «Метели» возникла в январе 1854 года, когда Толстой всю ночь пропадал в метели примерно в 100 верстах (~107 км или 66 милях) от Черкасска и задумал написать рассказ об этом событии. Прошло два года, прежде чем он осуществил свой план и написал рассказ.
Сюжет
[ редактировать ]
Безымянный рассказчик и его слуга Алешка отправляются в вечернее путешествие на санях из Новочеркасска на Кавказе в пункт назначения в центральной России. Пока они едут, начинается зимняя буря, и вскоре дорогу заносит тяжелым густым снегом. Рассказчик обеспокоен тем, что заблудился, и спрашивает своего водителя, есть ли у них шансы благополучно добраться до следующей почтовой станции. Водитель несколько расплывчато и фаталистично оценивает оставшуюся часть пути, предполагая, что они могут пройти, а могут и не пройти. Рассказчик мало доверяет водителю, который кажется неопытным и угрюмым.
Через несколько минут возница останавливает сани, садится и начинает искать заблудившуюся дорогу. Обеспокоенный этой ситуацией, рассказчик приказывает флегматичному вознице повернуть назад, давая лошадям голову отыскать почтовую станцию, с которой они отправились. Чтобы усилить тревогу, водитель рассказывает историю о некоторых недавних путешественниках, которые заблудились и замерзли насмерть во время аналогичного шторма.
Вскоре они слышат звон колоколов трех мужских саней, приближающихся к ним и идущих в противоположном направлении. Рассказчик приказывает вознице развернуться и идти по свежим следам курьерских саней. Следы и дорожные знаки быстро исчезают в метельном снегу. Сам рассказчик теперь вылезает из саней, чтобы поискать дорогу, но вскоре теряет из виду даже сани. Найдя своего возницу и сани, снова принимается решение повернуть назад и вернуться на станцию, с которой они отправились.
Снова слышат колокола курьерской тройки, которая теперь возвращается в исходный пункт отправления, доставив почту и сменив лошадей. Водитель рассказчика предлагает им последовать за ними обратно. Когда возница рассказчика пытается развернуться, его оглоблями попадают в лошадей, привязанных к задней части третьей почтовой тройки, заставляя их порывать лямки, бросаться в бегство. Почтовый ямщик отправляется на поиски сбежавших лошадей, а рассказчик на полном скаку следует за первыми двумя санями. В лучшем настроении, теперь, когда ему есть за кем следовать, водитель рассказчика приветливо беседует со своим пассажиром, рассказывая о его жизни и семейных обстоятельствах.
Вскоре они натыкаются на караван повозок, ведомый кобылой без помощи спящего кучера. Они почти теряют из виду курьерские сани, и возница хочет снова развернуться, но они идут дальше.
Старый водитель, который пошел за сбежавшими лошадьми, возвращается со всеми тремя и не теряет времени, отчитывая водителя рассказчика, чья неопытность изначально создала проблему.
Рассказчик начинает мечтать, теряясь в однообразной и пустынной пурге и лирически размышляя о снеге и ветре: «Воспоминания и фантазии следовали друг за другом с возрастающей быстротой в моем воображении». Рассказчик вызывает в воображении поток сознания образы своей юности: старый семейный дворецкий в их баронском поместье, лето в деревне, рыбалка, томные июльские дни и, наконец, крестьянин, тонущий в пруду, которому никто не может помочь.
Возница рассказчика объявляет, что его лошади слишком устали, чтобы продолжать путь, и предлагает рассказчику и его слуге поехать на почтовых санях. Багаж перенесен, и рассказчик рад сесть в теплые, уютные сани. Внутри двое стариков рассказывают истории, чтобы скоротать время. Они дают очень короткие и резкие ответы на предположение рассказчика о том, что все они могут замерзнуть насмерть, если лошади откажутся: «Конечно, мы можем». Проехав еще некоторое время, мужчины в санях начинают спорить о том, является ли то, что они видят на горизонте, лагерем. Рассказчику становится сонно, и он думает, что замерзает насмерть. У него галлюцинации о том, каково это - замерзнуть насмерть, поочередно дремать и просыпаться.
Рассказчик просыпается утром и обнаруживает, что снег прекратился, и он прибыл на почтовую станцию. Он угощает всех мужчин рюмкой водки и, получив свежих лошадей, продолжает следующий этап своего пути.
Прием
[ редактировать ]
В отличие от других текстов, опубликованных в это время Толстым ( «Два гусара» и «Помещичье утро »), «Метель» была принята среди литераторов современной России в целом благосклонно. [ 1 ]
«Снежная буря» по-прежнему пользовалась его высокой репутацией, и ранние рецензенты воспринимали ее не как прозу как таковую, а скорее как поэзию в прозе по ее тональности и даже по своей структуре; Тургенев, как обычно, увлекся, [ 2 ] и Сергей Аксаков согласился, посчитав описание метели самым реалистичным из всех, что он когда-либо читал. [ 3 ] Герцен считал это чудесным [ 4 ] and Alexander Druzhinin wrote in the Biblioteka dlya chteniya [ 5 ] что ничего подобного не было со времен Пушкина и Гоголя.
В книге «Исследования современного языка» (1987 г.) Сидни Шульце пишет:
Эта изящная история служит основой для прекрасного описания снежной бури, сопровождающей еще более яркое описание жаркого июльского дня. Но, похоже, в этой истории нет никакого смысла, никакого послания, которого можно ожидать от Толстого даже в его ранних произведениях. [ 6 ]
Ранние комментаторы, такие как Друзинин, высоко оценили описательные способности Толстого в «Метели», но мало что могли сказать о других аспектах истории. [ 7 ] Более поздние критики также мало внимания уделяли «Метели», за исключением комплиментарной ссылки на описание бури. Типичным является Эрнест Дж. Симмонс, который в своей биографии Толстого говорит: «Сюжета нет; тема — буря… Эффектно повторяющиеся мотивы снега и ветра сводятся почти к постепенному повторению народной баллады». [ 8 ] Эйксенбаум считает, что «Метель» примечательна своей организацией сюжета, переплетением реальности и снов, а не фабулой (сюжетной линией). [ 9 ]
История публикаций
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]- «Затерянные в степи, или Метель». Захватчики и другие истории . пер. Хаскелл Доул, Натан . Нью-Йорк: Томас Ю. Кроуэлл и компания, 1887.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - «Метель». Еще сказки Толстого . пер. Бейн, Р. Нисбет . Нью-Йорк: Бретано. 1903.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - «Снежная буря». Полное собрание сочинений графа Толстого . Том. III. пер. Винер, Лео . Бостон: Дейн Эстес и компания. 1904.
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]
- ^ Ноулз «Литературная репутация Толстого до «Войны и мира»» с. 635
- ↑ Письмо Сергею Аксакову , 27 февраля 1856 г. См. Ноулз «Литературная репутация Толстого до «Войны и мира»» с. 635
- ^ Russkoye obozreniye , 1894, no. 12. See Knowles “Tolstoy's Literary Reputation before ‘War and Peace’” p. 635
- ^ Письмо М. К. Рейхелю, 18 июня 1856 г. См. Ноулз «Литературная репутация Толстого до «Войны и мира»» с. 635
- ^ 1856, вып. 139
- ^ Шульце, «Значение в «Метели»» с. 47
- ^ А.В. Друзинин, 'Метель', 'Два гусара'. Повести графа Л. Н. Толстого, Библиотека для чтения, 1856, т. 139, в книге В. Зелинский, Русская критическая литература о произведениях Л. Н. Толстого (М.: 1901). Друзинин высоко оценивает "жизнь, стиль,... . (ч. 1, стр. 57). Среди других ранних критиков - Чернышевский, который упоминает «внутренние сцены» рассказа; Григорьев, который классифицирует рассказ как «художественное исследование»; и неназванный рецензент «Отечественных записок», который сравнивает рассказ к «Бесам» Пушкина. Но, пожалуй, самый интересный комментарий сделан Е. Эдельсоном в 1863 году. Эдельсон не может усмотреть в творчестве Толстого какой-либо тенденции или внутренней связи, но находит Толстого наблюдательным, талантливым, симпатичным писателем, который «серьезно стремится к истине». Зелинский, ч. 1, с. 80, 94–99;
- ^ Эрнест Дж. Симмонс, Лев Толстой (Нью-Йорк: 1960), том. 1, с. 149.
- ^ Boris Eikhenbaum , Lev Tolstoj (Munich: 1968), pt. 1, pp. 243–46.
Библиография
[ редактировать ]- Сидней Шульце (1987). «Значение в «Метели» ». Современные языкознания . 17 (1): 67–74. JSTOR 3194753 .
- А. В. Ноулз (июль 1977 г.). «Литературная репутация Толстого до войны и мира ». Обзор современного языка . 72 (3). Ассоциация современных гуманитарных исследований: 627–639. JSTOR 3725403 .
- Аллен Торндайк Райс, изд. (декабрь 1887 г.). «Рассказы Толстого» . Североамериканский обзор . 145 (373): 696–698.