Jump to content

Эйлмер и Луиза Мод

Эйлмер Мод, фотография 21 октября 1919 года.

Эйлмер Мод (28 марта 1858 – 25 августа 1938) и Луиза Мод (1855–1939) были английскими переводчиками произведений Льва Толстого , а Эйлмер Мод также написал биографию своего друга Толстого « Жизнь Толстого» . Прожив много лет в России, Моды провели остаток своей жизни в Англии, переводя произведения Толстого и продвигая общественный интерес к его творчеству. Эйлмер Мод также участвовал в ряде прогрессивных и идеалистических движений начала 20 века.

Семья и Россия

[ редактировать ]

Эйлмер Мод родился в Ипсвиче в семье священнослужителя англиканской церкви преподобного Ф. Х. Мода. [1] и его жена Люси, выходец из квакерской семьи. [2] Семья жила недалеко от недавно построенной церкви Святой Троицы, где проповеди преподобного Мод помогли собрать большое собрание. Некоторые из ранних проповедей викария были опубликованы под волнующими заголовками, например , «Ниневия: предупреждение Англии!» , но позже он перешел от евангелического англиканства к Союзу англо-католической церкви .

Посетив госпиталь Христа с 1868 по 1874 год, Эйлмер поступил учиться в Московский лицей с 1874 по 1876 год и был там репетитором с 1877 по 1880 год. Тем временем он знакомился с процветающей британской общиной в Москве, участвовал в их любитель драматургии и дебатов, много играл в шахматы. Один из его шахматных партнеров, Арчибальд Миррилис, нанял его руководить отделом ковров в принадлежащем шотландцам универмаге Muir & Mirrielees . Это привело к тому, что Мод стала бизнес-менеджером, а затем директором Англо-Русской ковровой компании. Несмотря на эту позицию, он «отверг деловую этику» своих британских соотечественников, проявлял вдумчивый интерес к российскому обществу и был описан как единственный «важный посредник между двумя культурами» в то время. [3]

Луиза Мод родилась Луиза Шэнкс в Москве, одна из восьми детей Джеймса Стюарта Шэнкса . [4] который был основателем и директором Shanks & Bolin, Magasin Anglais (английский магазин). Две сестры Луизы были художницами: Мэри [5] знал Толстого и готовил иллюстрации к « Там, где любовь, там Бог» , а Эмили была художницей и первой женщиной, ставшей полноправным членом передвижников . Луиза вышла замуж за Эйлмера Мод в 1884 году на англиканской церемонии в британском вице-консульстве в Москве, и у них родилось пятеро сыновей, один из которых был мертворожденным.

Aylmer Maude met Tolstoy in 1888, introduced to him by Peter Alekseyev, [6] врач женат на сестре Мод Люси. [7] Мод была частым гостем, поклонницей и другом, играла в теннис и шахматы, любила долгие дискуссии, но не всегда соглашалась с великим писателем, который был на 30 лет старше его. Толстой навещал ответные визиты, знакомясь с Луизой и семьей, даже показывал мальчикам, как делать «петухов из бумаги». [8] После того, как Моды поселились в Англии, Толстой и Эйлмер Мод поддерживали регулярную переписку, причем Мод время от времени ездила в Россию, чтобы увидеться с Толстым в его имении Ясная Поляна . Во время своего визита в 1902 году Толстой поручил Мод написать его биографию.

С 1897 года: Англия и путешествия.

[ редактировать ]

Многие британские бизнесмены в России конца XIX века процветали и могли планировать досрочный выход на пенсию; Эйлмер Мод оставил свою торговую карьеру до того, как ему исполнилось 40 лет. Он, Луиза и семья прибыли в Англию в 1897 году, готовые жить другой жизнью. Сначала семья ненадолго остановилась в Кройдоне в Братской церкви , толстовской группе, верящей в идеалы сотрудничества и ненасилие. Их следующий дом был в Эссексе на ферме Уикхема в Бикнакре , связанной с соседней коммуной Братской церкви в Кок Кларккс, Перли, которую они помогли основать и которой оказали финансовую поддержку. [9] пока оно не закончилось в 1899 году. По крайней мере двое из их сыновей ходили в школу Друзей (квакеров) в Саффрон-Уолдене . [10]

В 1898 году Мод отплыла из Ливерпуля в Квебек с представителями духоборов группы, поддерживаемой Толстым, которые преследовались в России за свои убеждения и хотели переселиться в Канаду. Он признался в «нетолстовском баловстве », устроив себе каюту первого класса. Об этом путешествии и духоборах Мод написала в «Особых людях» (1904).

Вскоре Моды переехали в Грейт-Баддоу. [11] недалеко от Челмсфорда , где они были членами Фабианского общества и кооперативного движения .Эйлмер был членом Фабианского национального исполнительного органа с 1907 по 1912 год, читал лекции для общества и написал одну из их брошюр совместно с Джорджем Бернардом Шоу . Его лекторские таланты включали «приятную улыбку, мужественную и невозмутимую манеру поведения» и «красивый голос», по словам писателя Уильяма Лофтуса Хэра , который также описал его как «ясного, уверенного, поучительного и убедительного» оратора. [12]

Через несколько лет после отъезда с фермы Уикхема Мод выражал сомнения по поводу общественной жизни, считая, что она может добиться успеха только при наличии сильного лидера или общих традиций, и назвал коммуну Перли «странной колонией». [13] «По-настоящему печальной частью толстовского движения было ужасное количество ссор...» [14]

Хотя Эйлмер Мод не придерживался строго толстовских идей и был связан с множеством идей и кампаний, он никогда не колебался в своем восхищении Толстым, даже когда придерживался разных взглядов: [15] «...хотя Толстой и искренен и мудр, но он, как и все смертные, ошибается...» [14]

В 1913 году Мод жила в Хэмпстеде в доме Мари Стоупс и ее первого мужа. Вероятно, между Стоупсом и Мод существовала «кокетливая дружба». [16] об этом нет и намека но в книгах Мод «Официальная жизнь Мари С. Стоупс» (1924) или «Мари Стоупс: ее работы и игры» (1933) . Кампания Стоупса по обеспечению бесплатного доступа к противозачаточным средствам замужним женщинам была еще одним доводом, поддержанным Мод. [17]

Мод отправилась в Архангельск (ныне Архангельск ) в России в составе британского Северо-русского экспедиционного корпуса. [15] в 1918 году работал переводчиком и офицером связи, а также читал лекции Университетскому комитету YMCA русско- и англоговорящим, как гражданской, так и военной аудитории. [18] 60-летний преподаватель оказался под обстрелом со стороны «большевиков». [19] но его больше интересовали идеи, чем борьба. Позже он предположил, что «мировые государственные деятели», столкнувшиеся с русской революцией, «упустили возможность сделать мир «безопасным для демократии»». [20]

В последние годы жизни Моды были заняты подготовкой полного издания произведений Толстого. Их частные ресурсы истощались, но в 1932 году Эйлмер Мод получил пенсию по Гражданскому списку за заслуги перед литературой. Его смерть в 1938 году в возрасте 80 лет вызвала заголовки газет, описывающие его как «авторитета Толстого» и «друга Толстого». Луиза умерла в следующем году.

Литературная деятельность

[ редактировать ]

В значительной степени именно Луиза работала над художественной прозой Толстого, а Эйлмер занимался его философским творчеством. [15] «Производитель ковров на пенсии» [10] выпустил перевод книги « Что такое искусство?» в 1899 году, а перевод Луизы « Воскресение» был опубликован в 1900 году издательством Brotherhood Publishing Company. На протяжении 1900-х годов они также переводили «Власть тьмы» , «Первый винокуренный завод» , «Плоды культуры» , а также многие рассказы и другие произведения Толстого. Некоторые из их работ были опубликованы в OUP World Classics Series, но они также использовали меньшую фирму Гранта Ричардса, а Констебль опубликовал некоторые из своих работ, в том числе двухтомную биографию Эйлмера Мод « Жизнь Толстого» в 1908 и 1910 годах.

Эйлмер Мод занимался большей частью практических вопросов, связанных с публикациями, часто переписываясь с Джорджем Гербертом Перрисом. [21] и Чарльз Ф. Казенов из Литературного агентства в Лондоне, чтобы обсудить издателей, финансирование и другие вопросы. [22] Его плодотворная переписка включала не только письма друзьям и письма с лоббированием идей, которые он поддерживал, но и письма с исправлениями деталей в газетных обзорах: например, Моды не одобряли «французское» написание Толстого. [23]

Мод хотела опубликовать полное собрание сочинений Толстого и привлекла своих друзей и знакомых к участию в кампании за финансирование и поддержку. По словам Бернарда Шоу, существовало множество конкурирующих изданий наиболее популярных произведений, некоторые из которых были «очень некомпетентными», поскольку Толстой отказался от своих прав на перевод. Шоу написал в «Таймс» письмо с просьбой поддержать проект, «спонтанно предоставив ему привилегии авторского издания» и «подписавшись на полные комплекты», чтобы компенсировать «ошибку в реализации общественных намерений Толстого». За подписью Шоу последовали многие другие, в том числе такие литературные деятели, как Арнольд Беннетт , Артур Конан Дойл , Гилберт Мюррей и Герберт Уэллс . Томас Харди добавил свое собственное независимое письмо, предложив поддержку, хотя он не чувствовал себя готовым прокомментировать все пункты основного письма. [24]

После письма протеста от поклонницы переводов Констанс Гарнетт переписка продолжилась: Мод утверждала, что «Толстой санкционировал перевод моей жены» « Воскресения » , а Шоу настаивал на необходимости полного собрания сочинений, выходящего за рамки «великих романов». которые «обязательно будут переводить повсюду», поскольку другие переводчики «выбирали сливы из пудинга». Далее он сравнил «преданное отношение» Мод к Толстому с отношением Генрика Ибсена переводчика Уильяма Арчера или Рихарда Вагнера Эштона Эллиса .

Моды достигли своей цели, опубликовав в Издание к столетию Толстого: произведения Льва Толстого» в 21 томе издательством Oxford University Press , в котором представлены их переводы. период с 1928 по 1937 год « [25] Полная коллекция была доступна по цене «9 гиней за набор». [26] И муж, и жена дожили до публикации последнего тома, а Эйлмер умер через год. Их работа при жизни считалась высококачественной и до сих пор пользуется большим уважением. Высшую похвалу им дал Толстой, который заметил, что «лучших переводчиков, как по знанию двух языков, так и по проникновению в самый смысл переводимого, невозможно придумать». [27] [28] [29] Толстой последовательно хвалил работу Модов, а также иногда помогал им: за перевод « Севастополя и других военных повестей » Толстой давал им «сведения и пояснения, необходимые нам для подготовки настоящего тома» и сообщал им, что «издание Ваши переводы моих сочинений могут доставить мне только удовольствие». [30]

Библиография

[ редактировать ]

Работы Эйлмера

[ редактировать ]
  • Толстой и его проблемы (1901) - «Правильно и неправильно», одно из очерков этой книги, было издано отдельно брошюрой в 1902 году; 2-е издание . Фанк и Вагналлс. 1904. ISBN  9780598836373 .
  • Лев Толстой: Краткая биография (1902) - первоначально опубликовано в 1900 году как брошюра под названием «Учение Толстого» ; опубликовано в 1901 году в составе книги «Толстой и его проблемы».
  • Особый народ: Духоборы (1904) [31]
  • «Жизнь Толстого» — два тома: первый том вышел в 1908 году с подзаголовком « Первые пятьдесят лет» ; второй том был опубликован в 1910 году с подзаголовком « Поздние годы» . Оба тома были переработаны в 1930 г.
  • Официальная жизнь Мари К. Стоупс (1924) [32] [33]
  • Толстой об искусстве (1924)
  • Толстой об искусстве и его критиках (1925).
  • Лев Толстой и его произведения (1930)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Фрэнсис Генри Мод родился на мысе Доброй Надежды в 1822 году, умер в Олдебурге , Саффолк, в 1886 году, давний викарий церкви Святой Троицы, Ипсвич.
  2. Люси Торп вышла замуж за Ф.Х.Мода в 1846 году в Ланкашире.
  3. ^ Кувшин
  4. Родился около 1824 года, иногда его называют Джеймс Стюарт Шанкс.
  5. ^ Mary Shanks, Maria Yakovlevna Shanks or Шанкс Мария Яковлевна born c1870 and mentioned in Tolstoy’s letters
  6. Петр Семенович Алексеев (1849–1913) , российский участник кампании за воздержание. Архивировано 29 января 2006 года в Wayback Machine.
  7. ^ Люси Мод, родилась в 1854 году, Ипсвич, вышла замуж в Лондоне в 1878 году.
  8. ^ Воспоминания Толстого, цитируемые в DNB и Pitcher.
  9. ^ Дайк
  10. ^ Jump up to: а б перепись 1901 года
  11. Сначала в Бэнкрофт-хаусе, затем в Ледивелл-хаусе.
  12. «Таймс», 27 августа 1938 г.
  13. ^ Особый народ
  14. ^ Jump up to: а б Жизнь Толстого – последние годы
  15. ^ Jump up to: а б с ДНБ
  16. ^ DNB и другие
  17. Маргарет Сэнгер назвала его одним из нескольких «выдающихся авторитетов» Великобритании в своей петиции к Вудро Вильсону по этому поводу.
  18. ^ «Переписка и документы Эйлмера Мод» . Специальные коллекции . Библиотека Университета Лидса . Проверено 3 апреля 2017 г.
  19. The New York Times, 16 июля 1919 г.
  20. ^ Таймс 1921 г.
  21. Джордж Герберт Перрис (1866–1920), борец за мир и член Общества друзей русской свободы , который встретил Толстого и согласился со многими его идеями. (DNB)
  22. ^ Университет Лидса
  23. ^ Шотландец
  24. «Таймс», 29 апреля 1922 г.
  25. ^ 19 перевода, 2 биографии
  26. Шотландец, 7 июня 1937 г.
  27. ^ Мод, Эйлмер (январь 1905 г.). «Перевод русского языка» . Субботний обзор . 99 (2567): 17.
  28. ^ Мод, Эйлмер (январь 1961 г.). «Перевод драмы: субботние дебаты по обзору». Обзор Шоу . 4 (1): 4. JSTOR   40682383 .
  29. ^ Лев Толстой (1 октября 1904 г.). «Что говорит граф Толстой о переводчиках и переводе» . Миссионерский обзор мира . XVII (10) . Проверено 24 января 2021 г.
  30. ^ Мод, Эйлмер (1903). «Предисловие к настоящему изданию произведений Толстого». Севастополь и другие военные повести . Толстой, Лев. Компания Фанк и Вагналлс. стр. XXII.
  31. ^ «Обзор своеобразного народа: Духоборы Эйлмера Мод» . Разоблачительные времена . 16 : 408. 1905.
  32. ^ «Обзор официальной жизни Мари С. Стоупс Эйлмера Мод» . Ребенок: Ежемесячный журнал, посвященный защите детей . XV : 292. 1925.
  33. ^ «Обзор официальной жизни Мари С. Стоупс Эйлмера Мод» . Новый государственный деятель . 24 : 396 и 398. 10 января 1925 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bfba4b158c6749e8c322ba7cfdf29ec6__1714373400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bf/c6/bfba4b158c6749e8c322ba7cfdf29ec6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Aylmer and Louise Maude - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)