Три смерти

« Три смерти: Повесть » ( русский : Три смерти , Три смерти) — рассказ Льва Толстого, впервые опубликованный в 1859 году. [ 1 ] В нем повествуется о смерти трех субъектов: дворянки , кучера и дерева . [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Глава 1
[ редактировать ]История начинается с того, что дворянка по имени Госпожа Ширкинская и ее горничная едут в карете. Дворянка, страдающая чахоткой, носит выражение гнева и презрения. Карета в сопровождении коляски останавливается у почтовой станции. Из калеши выходят муж дворянки и врач, но дворянка отказывается выходить из кареты. Пока муж и доктор наедине обсуждают неблагоприятный облик дворянки, дочь почтальона Маша и ее подруга Аксюша выбегают посмотреть на барыню Ширкинскую, вслух отмечая ее болезненный вид. Боясь, что боярыня не выдержит путешествия, муж предлагает отложить путешествие и вернуться домой. Она сердито отвечает, что для ее выздоровления они должны поехать за границу, потому что единственное, что ей следует сделать дома, - это умереть. При одном упоминании о смерти дама Сиркинская затихает, дуется, как ребенок, и начинает плакать.
Глава 2
[ редактировать ]В общей комнате почтовой станции на печи лежит больной человек, представленный как дядя Хведор (неправильное произношение имени Федор). Молодой почтальон по имени Серега просит у него ботинки, так как они ему больше не понадобятся. Вместо ответа юноше дядя Хведор с трудом выпивает чашку воды. Почтовый машинист спрашивает еще раз, и на этот раз в разговор вмешивается повар, указывая, что его кашель только усиливается и что мертвецу не нужны новые сапоги. Собравшись с силами, дядя Хведор отвечает, что отдаст свои сапоги почтальону при условии, что тот купит ему надгробие на его могилу. Пост-водитель обещает, но уходит; Позже он упоминает своему коллеге-водителю, что получил ботинки, казалось бы, даром. Больной остается на печи; подавляя кашель, он весь вечер не издает ни звука. При виде умирающего повар сжалился и обхватил его холодные ноги. Той ночью повару снится, как дядя Хведор слезает с печи и уходит рубить дрова. В этом сне дядя Хведор заверяет ее, что с ним все в порядке. Проснувшись, повар и водители почтового отделения обнаруживают, что он умер. Похоронив его, кухарка рассказывает всем о своем странном сне.
Глава 3
[ редактировать ]Весна пришла. История возвращается к дворянке, лежащей в своей спальне. Ее состояние ухудшилось. Священник ждет на диване снаружи, пока муж разговаривает с сестрой жены. После этого сестра пытается утешить дворянку, которая начинает утверждать, что смирилась со смертью. Такое зрелое и преданное отношение заставляет сестру, выходя из комнаты, сказать, что леди Ширкинская «ангел». Провозглашая милость Божию, боярыня подзывает мужа ближе и приказывает ему послать за лекарством, упомянутым ранее священником. Для женщины, смирившейся со своей смертью, леди Ширкинская продолжает цепляться за любую надежду на жизнь. В тот вечер она умерла в своей большой квартире с закрытыми дверями.
Глава 4
[ редактировать ]На могиле дворянки установлен мраморный памятник, а надгробие дяди Хьедора осталось без надгробия. Повар говорит молодому шоферу Сереге, что было бы обидно не выполнить свое обещание. Серега отвечает, что купит надгробие, когда будет в городе, но тем временем решает поставить на могиле деревянный крест. На следующее утро Серега берет топор и срубает дерево. После того, как дерево рухнуло, его соседи на новом свободном пространстве выглядят красивее; их ветви возвышенно шумят над упавшим телом.
Интерпретация
[ редактировать ]История подтверждает идеал человека, ведущего простую, аутентичную жизнь рядом с природой, через изображение отношения к смерти.
Сам автор дал обстоятельную интерпретацию своего произведения в письме А. А. Толстому: [ 3 ]
« Мысль моя была: умерло три существа — дворянка, мужик, [ 4 ] и дерево. Дворянка жалка и отвратительна, потому что она лгала всю свою жизнь и продолжает лгать перед смертью. Христианство, как она его понимает, не решает для нее вопроса жизни и смерти. Зачем умирать, если хочешь жить? Она верит своим воображением и умом в христианское обещание будущего, но все существо ее встает на дыбы, и нет другого утешения (кроме лжехристианского), - и место занято. Она отвратительна и жалка. Мужик умирает спокойно именно потому, что он не христианин. Его религия иная, хотя по обычаю он совершал христианские обряды; его религия — природа, с которой он жил. Сам он рубил деревья, сеял рожь и косил ее, закалывал баранов, и рождались бараны, и рождались дети, и старики умирали, и он хорошо знал этот закон; этот закон, от которого он никогда не отворачивался, как боярыня, он прямо и просто смотрел ему в лицо... Дерево умирает тихо, честно и красиво. Красиво, потому что не лежит и не ломается; это не страх и не сожаление. "
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кац, Майкл Р., изд. (1991). Короткометражка Толстого . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 44.
- ^ Бахтин, Михаил (1991). Кац, Майкл Р. (ред.). Короткометражка Толстого . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 395.
- ^ Л. Н. Толстой. Сборник сочинений в 22 томах. М.: Художественная литература, 1984. Вып. 18, с. 513-15.
- ^ Крепостное право в России # Терминология
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Онлайн-текст
- В переводе Натана Хаскелла Доула
- Три смерти , с сайта RevoltLib.com
- Три смерти , с сайта Marxists.org.
- В переводе Роберта Нисбета Бейна
- Три смерти , с сайта RevoltLib.com
- В переводе Натана Хаскелла Доула