Jump to content

Katyusha Maslova

Katyusha Maslova
Неоконченная опера Дмитрия Шостаковича
Дмитрий Шостакович в 1942 году.
Либреттист Анатолий Мариенгоф
Язык Русский
На основе Воскресение
Льва Толстого

«Катюша Маслова» ( русский : Катюша Маслова ) — неоконченная опера Дмитрия Шостаковича на либретто Анатолия Мариенгофа по роману Воскресение» « Льва Толстого . Заказ на написание оперы Шостакович получил от Кировского театра в октябре 1940 года, когда писал музыку к Григория Козинцева постановке « Король Лир» . Первый акт либретто вышел в ноябре, но дальнейшая работа застопорилась из-за подготовки к премьере Фортепианного квинтета и самоубийства сына Мариенгофа. К тому времени, когда работа возобновилась в начале 1941 года, Шостакович в частном порядке решил не заканчивать оперу.

Либретто было закончено в марте 1941 года и доработано по рекомендациям Кировского театра. в дисциплинарном порядке отклонил его Несмотря на это, Главрепертком , что фактически закрыло проект. Эскизы Шостаковича к опере были заново открыты в 1979 году.

В конце 1940 года, когда Шостакович сочинял музыку к Григория Козинцева постановке « Король Лир» , он начал рассматривать оперную трактовку темы с женским главным персонажем, которая раскрыла бы «неправду мира». [ 1 ] 10 октября он подписал контракт с Кировским театром в Ленинграде на сочинение оперы «Катюша Маслова » по роману Воскресение» « Льва Толстого . Друг, Анатолий Мариенгоф , работал либреттистом. [ 2 ] В отличие от либреттистов других неоконченных опер Шостаковича, Мариенгоф был опытным сотрудником композиторов. [ 1 ] Срок завершения либретто был назначен на 1 января 1941 года. [ 3 ]

Мариенгоф передал Шостаковичу либретто I действия 23 ноября. Музыкальная работа затянулась из-за подготовки к премьере Фортепианного квинтета , из-за которой ему пришлось отсутствовать в Москве почти на месяц. Там он узнал от коллег об Франко Альфано опере «Воскрешение» Толстого , которая также основана на «Воскресении» . Они сообщили ему, что он был успешно возрожден в США, Франции, Италии и Чили, и задали вопрос, было ли со стороны Шостаковича разумно установить то, что они считали старомодным текстом. [ 1 ]

Мариенгоф в 1919 году

6 января 1941 года Мариенгоф попросил продлить срок до 15 апреля, сославшись на необходимость более тесного сотрудничества с Шостаковичем, который не мог этого сделать из-за своих частых отъездов из дома. [ 3 ] К этому моменту Шостакович уже в частном порядке решил не заканчивать оперу, но объяснил в письме Сергею Прокофьеву , который также был заинтересован в сочинении собственной оперы на ту же тему в этот период, что он еще не сообщил ему: [ 4 ]

Я, очевидно, не буду писать оперу на тему « Воскресения» . Но пока я прошу вас оставить это обстоятельство между нами. По целому ряду причин мне сейчас очень трудно формально отказаться от оперы. Со мной дошло до того, что, как говорится: «Коготь пойман – вся птица пропала». Мой либреттист и большой друг, писатель А. Б. Мариенгоф, будет очень уязвлен и оскорблен моим отказом работать с ним... В данном случае я не могу огорчить Мариенгофа, так как, во-первых, мы друзья, но больше всего важно, потому что ему приходится очень тяжело: совсем недавно повесился его семнадцатилетний сын. [ 5 ]

8 марта Шостакович получил законченное либретто Мариенгофа, что и записал в своем дневнике. На встрече с правлением Кировского театра Мариенгоф заявил, что ему удалось гораздо ближе сотрудничать с Шостаковичем, перечислив различные случаи, когда он адаптировал либретто к музыке. [ 6 ] Кировское правление было в основном удовлетворено его работой, но потребовало дальнейших изменений в либретто, критикуя то, что они считали «грубо натуралистической развязкой нескольких сцен во втором, третьем и четвертом актах». [ 7 ] Шостакович заявил, что доволен либретто, но готовится к «многим исправлениям в процессе сочинения музыки». 10 мая Главрепертком телеграммировал Кировскому театру об отказе от либретто Мариенгофа, что фактически положило конец проекту. Никаких объяснений своему решению предоставлено не было. [ 3 ] Шостакович узнал об этом во время гастролей и отдыха в Крыму . [ 8 ]

Либретто

[ редактировать ]

Толстого «Воскресение» с его религиозными темами и изображением нравственного возрождения дворянина Дмитрия Нехлюдова было маловероятным выбором для музыкальной драматизации в советские времена. [ 3 ] Мариенгоф проигнорировал их, предпочитая сосредоточиться на приемлемых социальных проблемах, изображенных через Катюшу Маслову, которая сделана центральным персонажем, отодвигая при этом Нехлюдова на второй план. В его либретто роман также не опирался на воспоминания, которые трудно реализовать на сцене. Вместо этого он изображает события, происходящие в хронологическом порядке. [ 9 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Пасхальное утреннее богослужение проходит возле усадьбы тетушек Дмитрия Нехлюдова. Там Нехлюдов и Катюша Маслова когда-то разделили свою наивную первую любовь. Наступает ночь, Катюша Маслова лежит в постели и читает экземпляр «Евгения Онегина» , подаренный ей Нехлюдовым. Он входит в ее покои и умудряется соблазнить ее, несмотря на то, что его прерывает горничная.

Катюша стала проституткой. публичного дома Из разговора хозяйки с потенциальным клиентом выясняется, что Катюша забеременела из-за Нехлюдова, в результате была уволена из имения его теток, а ее ребенок позже умер. Катюша обязана развлечь заказчицу, плененную своим прошлым писательницу. Позже Катюша и хор цыган потчуют песней купца Ферапонта Эмилиановича Смелкова в гостинице. Она непреднамеренно помогает его слуге Саймону убить его; после ее ухода он грабит сейф Смелкова.

Катюша предстает перед судом за убийство. Нехлюдов размышляет о том, как соблазнение Катюши испортило ей жизнь.

Нехлюдов навещает Катюшу в тюрьме, умоляя о прощении. Она находит дух товарищества в политических заключенных, которые поедут с ней в Сибирь. По пути на турбазе Нехлюдов узнает, что Катюшу помиловали и что она вышла замуж за заключенного по имени Симонсон. Нехлюдов исчезает среди хора пленных. [ 10 ]

Шостакович никогда не развивал музыку дальше эскизов. [ 11 ] хотя главный дирижер Кировского театра Арий Пазовский в начале 1941 года заявил, что рассчитывает вскоре получить вокальную и фортепианную партитуру оперы для изучения. [ 7 ]

Эти зарисовки, занимающие несколько страниц, были переоткрыты в архивах Музея Глинки Хентовой в 1979 году . в Москве Софьей 17 Об открытии сообщила «Правда» марта. [ 12 ]

Цитируемые источники

[ редактировать ]
  • Берман, Анна А. (осень 2011 г.). «Сценарий «Катюши»: на пути к оперной адаптации «Воскресения» » . Славянский и восточноевропейский журнал . 55 (3). Американская ассоциация преподавателей славянских и восточноевропейских языков: 396–417. JSTOR   23349216 – через JSTOR .
  • Халм, Дерек К. (2010). Дмитрий Шостакович: Первые сто лет и далее . Пугало Пресс. ISBN  9780810872646 .
  • Khentova, Sofia (1985). Шостакович. Жизнь и творчество (in Russian). Vol. 1. Moscow: Советский композитор.
  • Макберни, Джерард (март 2023 г.). «Шостакович: Рабочий список» (PDF) . Бузи и Хоукс . Архивировано из оригинала (PDF) 24 апреля 2023 года . Проверено 24 апреля 2023 г.
  • Моррисон, Саймон (2009). Народный артист: Советские годы Прокофьева . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-518167-8 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fb41fdff0d563c7140be566f8b1aa19e__1711288740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fb/9e/fb41fdff0d563c7140be566f8b1aa19e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Katyusha Maslova - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)