Ежи Фицовский
Ежи Фицовский | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Варшава, Польша | 4 октября 1924 г.
Умер | 9 мая 2006 г. Варшава, Польша | (81 год)
Язык | Польский |
Жанр | Поэзия, проза |
Ежи Тадеуш Фицовский (англ. Польское произношение: [ˈjɛʐɨ fiˈt͡sɔfskʲi] ; 4 октября 1924 в Варшаве — 9 мая 2006 в Варшаве) — польский поэт, писатель, этнограф и переводчик (с идиша , русского , цыганского и венгерского языков ).
Биография и творчество
[ редактировать ]Во время немецкой оккупации Польши во Второй мировой войне Фицовский, живший в Влохах недалеко от Варшавы, был членом польского сопротивления . Он был членом Армии Крайовой (Армия Крайова, АК), был заключен в печально известную тюрьму Павяк и принимал участие в Варшавском восстании 1944 года. Его кодовое имя было Врак , и он воевал в Мокотува районе . После Варшавского восстания Фицовский вошел в лагерь вместе с другими выжившими в битве.
После войны Фицовский вернулся в Варшаву и поступил в университет, чтобы изучать философию и социологию. Там он опубликовал свой первый сборник стихов «Ołowiani żołnierze» («Оловянные солдатики», 1948). В этом томе отразилась сталинистская атмосфера ранней послевоенной Польши , в которой к героям Варшавского восстания Армии Крайовой относились в лучшем случае с подозрением, в худшем — арестовывали и казнили, а также ощущение нового города, возникшего на пепле старого.
Его ранние работы показывают влияние Джулиана Тувима . Позже он увлекся стихами межвоенного периода , с элементами фантастики и гротеска . В более поздний период в его стихах отразились различные нравственные и социальные стороны жизни в Польской Народной Республике .
С 1948 по 1950 год Фицовский решил путешествовать с польскими цыганами и написал несколько томов, посвященных цыганскому образу жизни или вдохновленных этим, в том числе «Amulety i defilacje» («Амулеты и определения», 1960) и «Цыгане на польских дорогах» , «Цыгане на польских дорогах». 1965). Он был членом Общества цыганских знаний и переводил стихи Брониславы Вайс ( Папуша ). Его интересовали многие аспекты международной поэзии. Он перевел стихи испанского поэта Федерико Гарсиа Лорки , а также был известным специалистом по еврейскому фольклору и современной еврейской поэзии , став редактором антологии еврейских стихов Rodzynki z migdałami (Изюм с миндалем, 1964).
Фицовский посвятил много лет своей жизни изучению жизни и творчества Бруно Шульца и в 1967 году опубликовал первое издание того, что считается полной его биографией, под названием «Регионы великой ереси» . В 1977 году он получил награду Польского пен-клуба. Его сборник стихов 1979 года «Чтение пепла » был назван самым трогательным рассказом о Холокосте , написанным неевреем. [1]
В результате подписания им в 1975 году письма 59 практически все произведения Фицовского были запрещены в Польше до конца десятилетия, и только появление «Солидарности» в начале 1980-х годов вернуло его произведения в Польшу. книжные полки. И его проза, и стихи продолжали широко переводиться на Западе . Он принимал активное участие в оппозиционном движении и был членом Комитета рабочей защиты (Komitet Obrony Robotników, KOR), а затем Комитета социальной самообороны KOR .
При коммунистическом режиме он призывал своих коллег-писателей выразить свою обеспокоенность по поводу цензуры и подавления рабочих. Его самым публичным заявлением было письмо в Союз писателей, в котором он сказал: «Я не глубоко верю в немедленную эффективность писем правительству, но еще меньше я верю в эффективность молчания».
После падения коммунизма , либерализации Польши и ее разрыва с советским блоком Фицовский продолжал писать и переводить произведения с таких разных языков, как испанский и румынский , не говоря уже о языках идиш и рома , которые всегда его восхищали.
Избранные публикации
[ редактировать ]- Поэзия
- Оловянные солдатики (1948)
- Признания (1952)
- Po polsku (1955)
- Мои стороны мира (1957)
- Маковские сказки (1959)
- Amulety i defilacje («Амулеты и определения») (1960), вдохновленный его пребыванием у цыган.
- Написание картинок (1962)
- Птица за птицей (1968)
- Odczytanie popiołów (1979); о евреях и их страданиях; иллюстрации Марка Шагала; в переводе Кейта Босли как «Чтение пепла» , 1981)
- Ошибки (1981)
- Смерть единорога (1981)
- Пророчества. После утра (1983)
- Начальный (1994)
- Мастер Маноле и другие переводы (2004; сборник переводов стихов)
- Слишком поздно (2004)
- Пантарея (2006)
- Поэтическая проза
- Воспоминания о старой Варшаве (1959)
- Czekanie na sen psa (1970; перевод Сорена А. Гогера и Марцина Пекошевского как «В ожидании, пока собака уснет» , 2006)
- Другие
- Польские цыгане (1953)
- Цыгане на польских дорогах (1965)
- Ветка солнечного дерева (1961)
- Изюм с миндалем (1964)
- Regiony wielkiej herezji (1967, исправленные издания 1975, 1992, 2002 гг.; переведены Теодосией С. Робертсон как «Регионы великой ереси» , 2000 г.)
- Магазин корицы (1986)
- Демоны чужого страха (1986)
- Цыгане в Польше. История и обычаи (1989; перевод Эйлин Хили как «Цыгане в Польше. История и обычаи» , 1989)
- Письма и рисунки Бруно Шульца с избранной прозой (1988, под редакцией Ежи Фицовского; перевод Уолтера Арндта, с Викторией Нельсон Харпер и Роу, Нью-Йорк)
Ссылки
[ редактировать ]- Мощенки, Виктор (6 июня 2006 г.). «Некролог газеты UK Guardian» . Хранитель . Лондон . Проверено 6 мая 2010 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Члены Комитета социальной самообороны КОР
- Члены Комитета защиты рабочих
- Польские переводчики
- Идиш-польские переводчики
- Переводчики с испанского
- Переводчики с цыганского языка
- Переводчики с русского
- Повстанцы Варшавского восстания
- 1924 рождения
- смертей в 2006 г.
- Писатели из Варшавы
- Переводчики 20-го века
- Польские поэты ХХ века
- Польские поэты-мужчины
- Польские писатели-мужчины ХХ века