Jump to content

Панаит Истрати

Панаит Истрати (1927)

Панаит Истрати (англ. Румынский: [panaˈit isˈtrati] ; иногда переводится как Панаит Истрати ; 10 августа 1884 — 16 апреля 1935) — румынский писатель рабочего класса , писавший на французском и румынском языках , по прозвищу «Максим Горький с Балкан» . Истрати, похоже, является первым румынским автором, явно изображающим гомосексуальный персонаж в своих произведениях.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Истрати родился в Брэиле был сыном прачки Джойцы Истрате и Георгиоса Вальсамиса. торговца табаком греческого и

Он шесть лет учился в начальной школе в Балдовинештах , после того как его дважды задерживали. На жизнь он зарабатывал тогда подмастерьем трактирщика и , затем кондитером разносчиком . В то же время он был плодовитым читателем.

Его первые попытки писать датируются примерно 1907 годом, когда он начал рассылать статьи в социалистические периодические издания Румынии, дебютировав со статьей « Отель Регина в Румынии, Мунситоаре» . Здесь он позже опубликовал свои первые рассказы: Mântuitorul («Искупитель»), Calul lui Bălan («Лошадь Бэлана»), Familia noastră («Наша семья»), 1 Mai Первомайский день »). Он также публиковал статьи в других левых газетах, таких как «Диминяца» , «Адевэрул» и «Виаца социалэ» .

В 1910 году он участвовал в организации забастовки в Брэиле. Он побывал в Бухаресте , Стамбуле , Каире , Неаполе , Париже (1913–1914) и Швейцарии (где поселился на некоторое время, пытаясь вылечить туберкулез ). Путешествие Истрати ознаменовалось двумя последовательными несчастливыми браками, кратким возвращением в Румынию в 1915 году, когда он пытался зарабатывать на жизнь свиноводством и , длительными периодами бродяжничества .

Находясь в санатории , Истрати встретил русского еврейско -швейцарского сионистского писателя Жозуэ Жеуда , который стал его другом и наставником по французскому языку.

Живя в нищете, больной и подавленный, он предпринял попытку самоубийства в 1921 году по пути в Ниццу , но его жизнь была вовремя спасена. Незадолго до покушения он написал Ромену Роллану , французскому писателю, которым он больше всего восхищался и с которым давно пытался связаться. Роллан получил письмо через полицию и немедленно ответил. В 1923 году был опубликован рассказ Истрати «Кыра Киралина» (или «Кира Киралина» ) с предисловием Роллана. Оно стало первым в его Адриана Зограффи литературном цикле . Роллан был очарован авантюрной жизнью Истрати, призывал его писать больше и публиковал части своих работ в Clarté , журнале он и Анри Барбюс , которым владели . Следующим крупным произведением Истрати стал роман «Кодин» .

Памфил Шейкару назвал Истрати «бедным поэтом с дефлорированными задницами». Истрати - первый румынский автор, написавший роман « Кира Чиралина », персонаж которого является гомосексуалистом. [ 1 ]

Истрати и коммунизм

[ редактировать ]

Истрати разделял левые идеалы Роллана и, как и его наставник , возлагал свои надежды на большевистское видение. В 1927 году он посетил Советский Союз в годовщину Октябрьской революции в сопровождении Кристиана Раковского на первом этапе путешествия (Раковский был советским послом в Париже и к тому времени уже впал в немилость Иосифа Сталина ). Он объездил большие территории европейской части, был свидетелем торжеств в Москве и Киеве . В Москве к нему присоединился его будущий близкий друг Никос Казандзакис ; находясь в городе, Панаит Истрати встретил Виктора Сержа и выразил желание стать гражданином Советского Союза. Он и Казандзакис написали Сталину поздравительное письмо, которое осталось без ответа.

В 1928–29, после бурного пребывания в Греции (где он дрался с полицией и был приглашен покинуть страну), он снова поехал в Советский Союз. Путем длительных визитов в более отдаленные места, такие как Молдавская АССР (где он связался со своей подругой Екатериной Арборе ), Нижний Новгород , Баку и Батуми Сталина , Истрати узнал всю правду о коммунистической диктатуре , на основе этого опыта он написал свою книгу. знаменитая книга «Исповедь неудачника» , первая в череде разочарований, выраженных такими интеллектуалами, как Артур Кестлер и Андре Жид . Истрати имел дело с растущими преследованиями старых большевиков и постепенным преследованием целых групп населения. Его взгляды были также резко изложены в двух письмах, которые он направил руководству ГПУ в декабре 1928 года.

После этого он пережил кризис совести, главным образом из-за того, что заклеймили его как « троцкиста » или даже « фашиста его бывшие друзья-коммунисты, самым жестоким из которых оказался Анри Барбюс, ». Роллан похвалил письма Истрати в ГПУ, но, тем не менее, предпочел остаться в стороне от полемики. Истрати вернулся в Румынию больным и деморализованным, лечился от туберкулеза в Ницце, затем вернулся в Бухарест.

Последние годы

[ редактировать ]
Похороны Панайта Истрати в апреле 1935 года.

Политические взгляды, высказанные Истрати после раскола с большевизмом, весьма неоднозначны. За ним по-прежнему пристально следила румынская тайная полиция ( Sigurança Statului ), и он написал статью (от 8 апреля 1933 года) во французском журнале Les Nouvelleslittéraires , метко озаглавленную L'homme qui n'adhère à rien («The человек, который ни к чему не привязывается»).

В то же время Истрати начал публиковаться в Cruciada Românismului Крестовый поход румынизма»), голосе левой отколовшейся группы ультранационалистической « Железной гвардии » . Таким образом, Истрати стал связан с лидером группы Михаем Стелеску , который был избран членом парламента от Железной гвардии в 1933 году и чье инакомыслие стало причиной его жестокого убийства Децемвирами в 1936 году; Сам Истрати несколько раз подвергался нападениям со стороны отрядов Гвардии.

Изолированный и незащищенный Панаит Истрати умер в санатории Филарета в Бухаресте. Похоронен на кладбище Беллу .

Список работ

[ редактировать ]

Серия Адриан Зографи

[ редактировать ]
  • Les Récits d'Adrien Zograffi / Истории Адриана Зографи
  • Кира Киралина, Ридер, Париж, 1924, предисловие: Ромен Роллан; Румынский перевод И.Г. Герца, Бухарест, 1934 г.
  • Дядюшка Ангел, Ридер, Париж, 1924 год; Румынский перевод автора: Renaşterea, Бухарест, 1925 г.
  • Гайдуки: I. Презентация Гайдуков, Ридер, Париж, 1925 г.
  • Ле Гадук: II. Домница де Снагов, Ридер, Париж, 1926 год.
  • Enfance d'Adrien Zograffi / Детство Адриана Зограффи
  • Кодин, Ридер, Париж, 1926 г.; Румынский перевод И.Г. Герца, Бухарест, 1935 г.
  • Юность Адриана Зограффи / Юность Адриана Зограффи
  • Михаил Ридер, Париж, 1927 г.
  • Vie d'Adrien Zograffi / Жизнь Адриана Зограффи
  • В Maison Thuringer, Ридер, Париж, 1933 год; Румынская версия автора: Cartea Românească, Бухарест, 1933 г.
  • Le Bureau du Placement, Ридер, Париж, 1933 год; Румынская версия автора: Cartea Românească, Бухарест, 1933 г.
  • Средиземноморье. Восход солнца, Ридер, Париж, 1934 год.
  • Средиземноморье. Закат, Ридер, Париж, 1935 год; Румынский перевод автора: Cartea Românească, Бухарест, 1936 г.

Вне цикла «Адриан Зографи»

[ редактировать ]
  • Прошлое и будущее. Автобиографические страницы, Ренессанс, Бухарест, 1925 г.
  • Семья Перлмуттеров, Галлимар, Париж, 1927 год (в сотрудничестве с Жозуэ Жеудой)
  • Исаак, железный поединок, библиотека Джозефа Хесслера, Страсбург, 1927 год.
  • Le Refrain de la fosse (Неранцула), Грассе, Париж, 1927 г.
  • Мои отъезды (автобиографические страницы), Галлимар, Париж, 1928; Румынский перевод автора (посмертно): Cartea Românească, Бухарест, 1940 г.
  • «Les Chardons du Baragan», Бернар Грассе, Париж, 1928 год; Румынский перевод автора, только первая глава (посмертно): Moderna, Бухарест, 1943 г.
  • Исповедь для побеждённых. После шестнадцати месяцев в СССР, Ридер, Париж, 1929 год.
  • Рыбак-губка (автобиографические страницы), Ридер, Париж, 1930; Румынский перевод автора (посмертно): Дакия, Бухарест.
  • За любовь к земле, Деноэль и Стил, Париж, 1930 г.
  • Цаца Миннка, Ридер, Париж, 1931 год; Румынская версия Эминеску, Бухарест, 1931 г.
  • В Египте, Editions des Cahiers Libres, Париж, 1931 г.
  • Избранные произведения / Œuvres choisies, двуязычное издание на румынском и французском языках, избранные тексты, предисловие и примечания Ал. Опрея, перевод Евгения Барбу, тт. 1–9, Бухарест, Литературное издательство / Издательство Минерва, 1966–1984 гг.
  • Произведения на двуязычном франко-румынском языке, отредактированные, предисловие и примечания Замфира Балана, издательства Istros Museum Brăila (Kyra Kyralina / аренда Chiralina 1993, второе издание, 2009; Oncle Angel / Moş).
  • Ангел, 1995 г. Кодина / Codin, 1996 г.; Цаца Миннка/Цаца Минка, 1997; La maison Thuringer / Casa Thuringer, 1998).
  • Работает. Истории. Роман, отредактированный, хронология, примечания и комментарии Теодора Варголича, введение Евгения Симиона, тт. 1–2 Бухарест: энциклопедический сборник Univers «Фундаментальные труды», 2003 г.

Этот список и многие работы Истрати находятся в Wikisource. [ 2 ]

Английские переводы произведений

[ редактировать ]

Аккаунты Адриана Зограффи

[ редактировать ]
  • Кира Киралина (или Кира Киралина ; также переводится под названием Кира Моя сестра )
  • Дядя Ангел
  • Гайдуки (или бандиты ):
    • Представление гайдуков (или представление бандитов )
    • Домница де Снагов

Детство Адриана Зограффи

[ редактировать ]
  • Код (или Код , Код )
  • Михаил (или Михаил )
  • Мои отправления
  • Ловец Губок

Жизнь Адриана Зограффи

[ редактировать ]
  • Дом Тюрингеров
  • Отдел трудоустройства
  • Средиземноморье (Восход)
  • Средиземное море (Закат)

Другие работы

[ редактировать ]
  • Кир Николас
  • Семья Перлмуттеров
  • Нерантула (или Неранцула , Неранцула , Неранцула )
  • Чертополох Бэрагана (или Чулини Бэрэганулуй )
  • К другому пламени и «Исповедь неудачника» (опубликовано также как «Россия открыла»: 1927–1930 )
  • Руст-Миннка

Фильмография

[ редактировать ]

Находясь в Советском Союзе, Истрати написал сценарий по собственному произведению под названием «Бандиты» , проект, который так и не был завершен.

Кира Киралина была снята в 1927 году как немой фильм в Советской Украине производства ВУФКУ . Роман был экранизирован во второй раз в 1993 году как румынско- венгерская постановка режиссера Дьюлы Маара . Третья постановка, Дэна Пицы режиссера «Кира Киралина» , появилась в 2014 году. Также есть франко-румынский фильм 1958 года «Чулиний Бэрэганулуй » и «Кодин» ( Codin ), совместное франко-румынское производство 1962 года.

Критические работы по Истрати

[ редактировать ]
  • Роже Дадун, Панаит Истрати , Л'Арк, Экс-ан-Прованс, 1983.
  • Элизабет Геблеско, Панаит Истрати и отцовская метафора , Антропос, Париж, 1989, ISBN   2-7178-1665-8
  • Мирча Йоргулеску, Панаит Истрати , Oxus Éditions, коллекция Les Romains de Paris , Париж, 2004 г., ISBN   2-84898-037-0
  • Моник Ютрин-Кленер, Панаит Истрати: вырванный с корнем чертополох: французский писатель, румынский рассказчик , редактор Ф. Масперо, Париж, 1970 г.
  • Моник Жютрен-Кленер, Элен Ленц, Даниэль Леро, Марта Попович, Элизабет Геблеско, Катрин Росси, Жанна-Мари Сантра, Гайдуки в творчестве Панаита Истрати: неповиновение побежденных , L'Harmattan , Коллекция литературных критиков , Париж, 2002, ISBN   2-7475-3199-6
  • Эдуард Райдон, Панаит Истрати, гениальный странник , Les Éditions Муниципальные издания, Париж, 1968 г.
  • Дэвид Зейдманн, Еврейское существование в работах Панаита Истрати , Éditions Nizet, Париж, 1984, ISBN   2-7078-1040-1
  • Жан-Франсуа Бако, «Панаит Истрати или содранная совесть побежденного» в «Мебиусе: Священные Писания/Литература», номер 35, зима 1988 г., стр. 95–114, издания Triptyque (Монреаль). http://id.erudit.org/iderudit/15212ac
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 27aeee34ff491ae7e1cf6ec32bc522ed__1722213780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/27/ed/27aeee34ff491ae7e1cf6ec32bc522ed.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Panait Istrati - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)