Тибетский пиньинь
SASM /GNC/SRC Латинизация стандартного тибетского языка , широко известная как тибетский пиньинь или ZWPY ( китайский : 藏文 拼音 ; пиньинь : Zàngwén Pīnyīn ), является официальной системой транскрипции тибетского языка в Китае. [1] Оно основано на произношении, используемом Тибетским радио Китайского национального радио . [1] который основан на диалекте Лхасы . Он использовался в Китае как альтернатива транслитерации Уайли для написания тибетского языка латиницей с 1982 года. [2] [3]
Тибетский пиньинь представляет собой фонетическую транскрипцию, и поэтому его написание привязано к фактическому произношению (хотя тон не обозначен). [4] Wylie, с другой стороны, представляет собой систему транслитерации , в которой возможно механическое преобразование в тибетский и латинский алфавит и обратно. В академических кругах буквой «v транслитерация Уайли (с заменой апострофа чаще используется »).
Обзор
[ редактировать ]Обзор приступов
[ редактировать ]Самостоятельные начала в начальном слоге слова транскрибируются следующим образом:
А | рот་ с | я | с | чай་ пара་ | рыба | Та | сейчас че | н | П | Отец б | Не | Ца | я нагревать | Ух ты | вне་ мясо་ | есть земля | Да | Р | к | Ха | к | ты г | хья | Та | цвет Где | час | Бог | Ра |
г | к | из | дж | д | тот | д | т | н | б | п | м | С | с | В | х | с | и | р | л | час | гы | этот | он | zh | ч | ш | левый | резус |
Более общий случай см. в разделе #Onsets .
Гласные и конечная согласная
[ редактировать ]17 гласных лхасского диалекта представлены следующим образом:
НАСИЛИЕ | тибетский пиньинь | НАСИЛИЕ | тибетский пиньинь |
---|---|---|---|
я | я | ой | в |
и | ага | сказать | в |
е | что | ɛ̃ | аин/чем |
а | а | ã | а |
в | в | фу | и |
тот | Зонтик | он | на |
ɔ | тот | ɔ̃ | йн |
и | ты | вода | репутация |
ø | привет/ö | ø̃ | ойн/ты |
Окончание слога -r обычно не произносится, но удлиняет предыдущую гласную. При этом -n обычно назализует предыдущую гласную. Согласные в конце слога транскрибируются следующим образом:
НАСИЛИЕ | тибетский пиньинь |
---|---|
ʔ̞ | б/• |
ʔ | г/— |
р | р |
м | м |
ŋ | из |
Односложная орфография
[ редактировать ]Тон слога во многом зависит от его начальной согласной . В этой таблице каждый инициал указан в Международном фонетическом алфавите (IPA) с гласной a и знаком тона, обозначающим регистр тона (высокий/низкий).
Начало
[ редактировать ]Ниже представлена подробная таблица транскрипции начала начального слога слова. Если слог, который нужно расшифровать, не является первым слогом слова, см. вариант #Начало .
НАСИЛИЕ | Уайли транслитерация | Тибетский пиньинь | ТХЛ |
---|---|---|---|
Пт | п, сп, дп, лп | б | п |
отец | рб, сб, сбр | б | б |
МПа | фунт, 'б | б | б |
камень | ф, 'ф | п | п |
pʰà | б | п | б |
бабушка | чб | чб | чб |
имеет | РМ, см, дм, смр | м | м |
но | м, мистер | м | м |
приходить | В [примечание 1] , дб, б | В | В |
да | т, рт, лт, ст, тв, гт, бт, брт, блт, бст, блд | д | т |
зло | рд, сд, гд, др, брд, бсд | д | д |
маленький | лт | д | |
маленький | зл, бзл, лд, мд, 'д | д | д |
tʰá | ч, мс, 'ч | т | т |
да | д, дв | т | д |
не | рн, сн, гн, брн, бсн, мн | н | н |
Нет | н | н | н |
лист | кл, гл, бл, рл, сл, брл, бсл | л | л |
Быть | л, лв | л | л |
л̥а | левый | левый | левый |
толкать | тс, ртс, стс, ртсв, стсв, гтс, бтс, бртс, бстс | С | тс |
да | ржавчина, ржавчина, ржавчина | С | дз |
все еще | мдз, 'б | С | дз |
ца | тш, тшв, мтш, 'тш | с | тс |
тс`а | дз | с | дз |
тот | с, ср, св, гс, бс, бср | с | с |
он знает | г, зв, гз, бз | с | С |
ʈʂрека | кр, ркр, лкр, скр, тр, пр, лпр, спр, дкр, дпр, бкр, бскр, бср | zh | тр |
ʈʂà | ргр, лгр, сгр, дгр, дбр, бсгр, рбр, лбр, сбр | zh | доктор |
ɳʈʂà | господин, 'гр, 'доктор, 'бр | zh | доктор |
ʈʂʰá | кхр, тр, фр, мкхр, 'хр, 'фр | ч | тр |
ʈʂʰà | гр, др, бр, грв | ч | доктор |
`река | час | ш | час |
проверять | р, рв | р | р |
купить | резус | резус | |
рыба | кай, ркый, лкый, небо, дкй, бкй, брай, бски | гы | этот |
помидор | rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy | гы | гы |
ɲcà | мгги, гы | гы | гы |
лед | хи, мхи, 'кхи | этот | хи |
примерно | гы | этот | гы |
çá | он | он | он |
тɕа | c, cw, GC, BC, LC, py, lpy, шпион, dpy | дж | ч |
tɕà | rby, lby, sby, rj, gj, brj | дж | дж |
ɲtɕà | lj, mj, 'j, 'по | дж | дж |
тɕʰá | ч, мч, 'ч, фи, 'фи | д | ч |
tɕʰà | Дж, автор | д | дж |
ɕá | шш, шш, шш, шш | х | ш |
ɕà | zh, zhw, gzh, bzh | х | zh |
река | рни, сни, гны, брины, бсни, я, нью, рми, сми | тот | тот |
ɲà | мой, мой | тот | тот |
уже | гы | и | и |
драться | и скоро | и | и |
читать | к, рк, лк, ск, кв, дк, бк, брк, бск | г | к |
читать | рг, лг, сг, дг, бг, брг, бсг | г | г |
кусок | lg, мг, 'г | г | г |
к'а | kh, khw, mkh, ’kh | к | х |
к'а | г, см. | к | г |
ŋá | rng, lng, sng, dng, brng, bsng, мгнг | из | из |
ŋa | из | из | из |
ʔá | —, дБ | — | — |
ʔ̞à | ’ | — | — |
есть | х, х | час | час |
Раймс
[ редактировать ]Ниже представлена подробная таблица транскрипции римов последнего слога слова с транскрипцией IPA для диалекта Лхаса. [5] Если слог, который нужно расшифровать, не является последним слогом слова, см. Вариант кода .
Возьмите «ཨ» за согласную (а не «◌»).
тибетский | Ах. | Ау. | да | Ал мать་. | Это Как | Ах. Топор | Аб пресс | Нет. Число | тётя་. Аамс | Ответ. |
Уайли | а | к | с | аль-ай | объявление как | АГ АГС | из абзаца | угол | я утра | а |
Пиньинь | а | В | с | что | в | аб | ang | являюсь | аин/чем | |
НАСИЛИЕ | [а] | [ау̯] | [аː] | [ɛː] | [ɛ] | [ʌʡ] ~ [ɤʡ] | [ʌʡ̆] ~ [ɤʡ̆] | [ау] | [являюсь] | [ɛ̃ː] |
тибетский | е. | Евросоюз Фу. | ИК | иль мать་. | Да. Является | Иг. Игс | Иб. СРК | Английский да | Эм. Эмма | Ага་. |
Уайли | я | я ты | и | ай | идентификатор | ig igs | ИБ ИБС | занятия | я им | в |
Пиньинь | я | я | и | я | ig | а | в | в | в | |
НАСИЛИЕ | [я] | [ию] | [я] | [я] | [я] | [яʡ] | [iʡ̆] | [ɪŋ] | [ɪм] | [я] |
тибетский | Эм-м-м. | Ур | Ул Уи | Уд нас | Фу. Фу | Паб Обс | Хм. Унгс | Хм. Умм | ООН | |
Уайли | в | ты | ул ты | из нас | и т. д. | уб убс | унг унг | вокруг вокруг | и | |
Пиньинь | в | ты | ты | и | уб | что | один | репутация | ||
НАСИЛИЕ | [в] | [уː] | [yː] | [и] | [уʡ] | [уʡ̆] | [ʊŋ] | [ʊм] | [ýː] | |
тибетский | Привет. | Эр | Эль Ай | Эд С | Фу. х | Нажимать Нажмите | Нет. число | М. Эймс | Энн | |
Уайли | и | является | эй | Эд это | например, яйца | еб ебс | один | мне эмс | в | |
Пиньинь | ага | да | ага | ой | Эб | англ | гладкий | из | ||
НАСИЛИЕ | [и] | [Э] | [Э] | [и] | [аʡ] | [ɡ̆] | [ɛŋ] | [ɛм] | [ẽː] | |
тибетский | Ой. | Оуу. | Или | ворона་. ой | Ой. Ос. | Хорошо. упс | Об. Обс | Упс. Онги | грудь་. ом | на |
Уайли | тот | о ты | или | ох, ох | от оси | а также | ob obs | долго, долго | если | на |
Пиньинь | Зонтик | или | золото | привет/ö | ой | об | дедушка | обнимать | ойн/ты | |
НАСИЛИЕ | [the] | [оу̯] | [оː] | [он] | [ø] | [ɔʡ] | [ɔʡ̆] | [ɔŋ] | [ɔм] | [она] |
Межсложное влияние
[ редактировать ]Вариант начала
[ редактировать ]- Голая версия с низким наддувом
- k* , q* , t* , p* , x* , s* , ky* , ch* становятся g* , j* , d* , b* , ?* , ?* , gy* , zh* соответственно
- pa* (་བ) и po* (་བོ) становятся wa и wo соответственно
Вариант коды
[ редактировать ]Иногда наблюдается межсложное влияние:
тибетское письмо | Тибетский пиньинь | Уайли (EWTS) | Лхаса IPA | Объяснение |
---|---|---|---|---|
Не бойтесь Гю Мцо | Мапам Ю м ко | Фам Г.Ю-Мтшо | [mapʰam jumtsʰo] | сдвиг вперед префикса མ |
Монастырь Хра Друг | Ча нг жуг Гёнба | khra-'используйте dgon-pa | [ʈ͡ʂʰaŋʈ͡ʂ˭uk k˭ø̃p˭a] | сдвиг префикса འ (ཨ་ཆུང a chung ), создание конечной носовой согласной |
Кодирование
[ редактировать ]Языковой IETF тег для тибетского пиньинь: bo-Latn-pinyin
. [6]
Примеры
[ редактировать ]Тибетское письмо | Уайли | Тибетский пиньинь | ТХЛ | другие транскрипции |
---|---|---|---|---|
Жикаце | Гжис-ка-рце | Сигазе | Zhikatse | Шигадзе , Шикаце |
Бкра Шис Лхун По | Бкра-шис-лхун-по | Жаксилхюнбо | Трашилунпо | Ташилунпо , Ташилхумпо и т. д. |
фрукты | 'Вытянутые руки | Чжаибунг | Драпировка | Дребунг |
флаг религии | Чос-кийи Ргьял-мтшан | Койги Гьяйкаин | Чокьи Гьялтшан | Чокьи Гьялцен |
Тубтен Гьяцо | Туб-бстан Ргья-мцо | Тубдаин Гьяко | Туптан Гьяцо | Тубтен Гьяцо , Тубтан Гьяцо, Туптен Гьяцо |
См. также
[ редактировать ]- Ханью Пиньинь
- Стандартный тибетский
- Упрощенная фонетическая транскрипция THL
- тибетское письмо
- Уайли транслитерация
- Римский император
Примечания
[ редактировать ]- ^ как в ва Намджагбаре
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Shǎoshù mínzúyǔ dìmíng Hànyǔ pīnyīn zìmϔ yīnyì zhuǎnxiěfώ , «Транслитерация и транслитерация китайских букв пиньинь для географических названий на языках этнических меньшинств... (3) Тибетский... Описание: (1) Транслитерация и транслитерация тибетских топонимов, собрано Центральной народной радиовещательной станцией, опираясь на голос китайского радио».
- ^ Романизация тибетских географических названий - UNGEGN
- ^ «Интеллектуальный метод ввода для тибетского языка на основе пиньинь» . Google Patents 10 апреля 2014 г. Проверено 13 мая 2024 г.
- ^ «Географические названия Тибетской АР (Китай)» . Институт эстонского языка. 03.06.2018 . Проверено 7 июля 2020 г.
Тибетские имена латинизированы по официальной схеме, так называемой тибетской пиньинь. Латинизация основана на фактическом произношении и не всегда предсказуема, если известна только письменная форма.
- ^ Браш, Бомонт. «Статус коронала в историческом развитии тибетских рифм Лхасы» (PDF) . СИЛ . Проверено 9 мая 2015 г.
- ^ «Реестр языковых субтегов» . ИАНА . Проверено 15 апреля 2021 г.
Источники
[ редактировать ]- Шошу минзуй диминг Ханью пиньинь зимо иньи чжуэнсиэффу Транслитерация и транслитерация китайских букв пиньинь для топонимов на языках этнических меньшинств (PDF) (на китайском языке) - через Чжунхуа Жэньминь Гонхэго Цзяоюбу.
- Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuْ Институт топонимов ред.) бюро ( Государственного геодезического (Пекин, SinoMaps Press China Map Press, 1997); ISBN 7-5031-1718-4 . Содержит официальные варианты написания географических названий.
- Zàngwén Pīnyīn Jiàocái - Lāsàyīn Тибетский пиньинь Учебник · Лхаса Фонетика / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad ( Курс Pöyig Kigajor на лхасском диалекте ; Пекин, Пекин, Mínzú chūbǎnshè Nationalities Publishing House 1983), ISBN 7-105-02577-8 . Pöyig Kigajor (ZWPY) — это модифицированная версия официальной транскрипции «тибетский пиньинь» (ZYPY) с тональными буквами.
- Уайли, Террелл: Стандартная система тибетской транскрипции. В: Гарвардский журнал азиатских исследований , 1959, стр. 261-267.
- Дэвид Джермано, Николя Турнадре: Упрощенная фонетическая транскрипция стандартного тибетского языка THL (Тибетская и Гималайская библиотека, 12 декабря 2003 г.).
- Транслитерация и транскрипция тибетского языка (Тибетская и Гималайская библиотека)
- Романизация тибетских географических названий – UNGEGN