Продавец фиолетовых цветов
Продавец фиолетовых цветов | |
---|---|
![]() Афиша театрального релиза | |
испанский | Виолетера |
итальянский | Прекрасная цветочница из Мадрида. |
Режиссер | Луис Сезар Амадори |
Автор сценария | Хесус Мария де Аросамена |
Рассказ |
|
Продюсер: |
|
В главных ролях | |
Кинематография | Антонио Л. Баллестерос |
Под редакцией | Антонио Рамирес де Лоайса |
Музыка | Хуан Кинтеро |
Цветовой процесс | Истманколор |
Производство компании |
|
Распространено |
|
Даты выпуска |
|
Время работы | 108 минут |
Страны |
|
Язык | испанский |
Продавец фиалок , более известный под испанским названием La Violetera , — испано-итальянский исторический 1958 музыкальный фильм года, снятый Бенито Перохо , режиссёром Луисом Сезаром Амадори , с Сарой Монтьель , Рафом Валлоне , Фрэнком Виллардом , Томасом Бланко и Аной Марискаль в главных ролях . [ 1 ]
Фильм был вдохновлен песней « La Violetera », написанной Хосе Падилья в 1914 году на слова Эдуардо Монтесиноса, которая воплощена в фильме Монтьелем в роли Соледад, уличного продавца фиалок, который после встречи и разрыва с Фернандо, любовь своей жизни становится известной певицей, которая поет эту песню на своих концертах. [ 2 ]
«Продавец фиалок» получил отличные отзывы после выхода 6 апреля 1958 года, хотя некоторые рецензенты сочли сюжет слишком банальным и традиционным. Игра Монтьеля получила широкую оценку, а постановка и остальной основной состав получили в целом положительные отзывы. Он пользовался огромной популярностью в Испании и имел широкий международный прокат, что сделало его самым кассовым испаноязычным фильмом в мире, созданным на тот момент.
к фильму Альбом саундтреков также получил отличные отзывы, имел широкий международный релиз и получил награду «Золотой диск» за количество проданных пластинок.
Сюжет
[ редактировать ]Мадрид . 31 декабря 1899 года. В канун Нового года Соледад, уличный продавец фиалок и начинающая певица варьете в кафе-концерте «Салон Болеро» , встречает у дверей театра «Аполо» Фернандо, влиятельного и богатого аристократа , и они тут же влюбляются в любите друг друга.
Фернандо находится под постоянным давлением со стороны своего старшего брата, герцога Дона Альфонсо, который напоминает ему о его обязанностях, включая его помолвку с графиней Доньей Магдаленой. Несмотря на то, что их союз невозможен из-за социального неравенства, Фернандо выступает против социальных норм и устраивает скандал в высшем свете Мадрида, переселив Соледад в роскошную квартиру и объявив об их помолвке. Альфонсо погибает на дуэли, пытаясь защитить честь Фернандо. Теперь, будучи герцогом, чувствуя себя виноватым в смерти брата и пытаясь подчиниться его воле, Фернандо расстается с Соледад. Но всего несколько часов спустя он понимает, что не может жить без нее, и возвращается в квартиру, из которой она только что уехала, чтобы поехать в Париж с Анри Гарналем, важным театральным французским продюсером, который был впечатлен, увидев, как она поет в тот же день. .
В Париже Соледад становится известной звездой-певицей. Фернандо женится на Магдалене и покидает Испанию, когда его назначают послом в Бразилию, а Соледад дает концерты в лучших театрах Европы в сопровождении Гарналя. В своем дебюте в Мадриде Соледад и Фернандо снова встречаются, он пытается объяснить случившееся, признается ей в любви и просит уйти вместе с ним; она признается в любви, но в конце концов отказывается от него. Отправляясь в Соединенные Штаты на свой дебют на Бродвее, Соледад тяжело заболевает, а Гарнал умирает при затоплении Титаника . После долгого выздоровления, потеряв певческий голос, грустная и одинокая, она не может устроиться на работу в Париже, и у нее заканчиваются деньги.
Спустя почти десять лет после того, как он овдовел, Фернандо возвращается в Мадрид в канун Нового года, когда его назначают министром в правительстве. Он находит Соледад в Салоне Болеро, которая пытается скромно вернуться, синхронизируя губы « La Violetera » под одну из своих старых записей перед публикой под мимику оркестра. Она ошеломлена, когда видит его, и упускает свою реплику, но собирается с духом и с огромным усилием может спеть песню полностью, когда оркестр начинает играть музыку вживую. Они крепко обнимаются и целуют друг друга, пока люди в зале празднуют Новый год.
Бросать
[ редактировать ]- Сара Монтьель в роли Соледад Морено
- Раф Валлоне в роли Фернандо Арлеса
- Фрэнк Виллар в роли Анри Гарналя
- Томас Бланко в роли Альфонсо Арлеса
- Пастор Серрадор, как Карлос
- Ана Марискаль в роли Магдалены
- Тони Солер в роли Лолы
- Феликс Фернандес - владелец Салона Болеро
- Роберт Пизани — маэстро
- Чарльз Фосетт в роли Ван де Ритцена
- Аврора Гарсиа Алонсо — продавец лотереи
- Лаура Валенсуэла в роли девушки маэстро
- Джулия Дельгадо Каро в роли Изабель
- Хулио Горостеги, как превосходство
- Кармен Родригес в роли продавца цветов в магазине Maxim's
- Висенте Солер в пьяном виде
- Бланкита Суарес — старая певица
- Нора Самсо в роли женщины в галерее
- Модесто Бланш в роли мужчины в галерее
- Мария Франсес — администратор клиники
- Мария Гамес в роли женщины
Производство
[ редактировать ]Разработка
[ редактировать ]После неожиданного успеха главной роли Монтьеля в «Последней песне с факелом» , малобюджетном музыкальном фильме, ставшем блокбастером , [ 3 ] в июне 1957 года она подписала с продюсером Бенито Перохо щедрый контракт на создание четырех фильмов за три года. [ 4 ] первым из них стал «Продавец фиалок» — крупнобюджетный музыкальный фильм международного совместного производства, изначально предназначавшийся для Кармен Севилья . [ 5 ] Монтьель сохранила некоторый контроль над производством песен и своего гардероба. Экономическое соглашение составило десять миллионов песет. [ а ] (240 000 долларов США по состоянию на 1957 год) [ б ] за четыре фильма, [ 9 ] Это означает, что она должна была получать 2,5 миллиона песет (60 000 долларов США) за фильм, что делало ее самой высокооплачиваемой испанской звездой в то время, когда самые высокооплачиваемые звезды зарабатывали один миллион песет (24 000 долларов США) за фильм. [ 10 ] После успеха «Продавщицы фиалок» и спора по контракту на следующий фильм «Девушка против Наполеона » соглашение было улучшено, обеспечив ей двадцать процентов чистого дохода продюсера. [ 11 ] Много лет спустя она начала говорить, что за каждый из этих фильмов ей заплатили более 1 миллиона долларов США (сорок два миллиона песет). [ 12 ] и пресса широко сообщала об этом как о реальной цифре. 28 сентября 1957 года она прибыла в Мадрид из США, где проживала в то время, для постановки «Продавщицы фиалок» . [ 13 ]
Хесус Мария де Арозамена написал сценарий и диалоги к фильму на основе сюжетных линий, написанных им самим и Мануэлем Вильегасом Лопесом и адаптированных Андре Табетом . Следуя формуле, которая оказалась успешной в «Песне о последнем факеле» , композиторы Хуан Кинтеро и Грегорио Гарсиа Сегура составили список купле , прославившихся в конце девятнадцатого и начале двадцатого века благодаря певцам с высокими голосами, таким как Ракель Меллер , чтобы соответствовать манере Монтьеля. Низкий чувственный голос и соответствующие музыкальные номера были включены в сюжет и были тщательно поставлены, чтобы заставить ее сиять на экране. [ 14 ] Изначально в ее роли было предусмотрено исполнение только трех песен, но она настояла на включении до двенадцати песен. [ с ] Она даже отбирала песни, руководила их аранжировкой и записью и следила за тем, чтобы они правильно вписывались в сюжет. [ 15 ] Ей также потребовалось нанять ведущих мировых звезд для постановки вместе с ней, среди которых были итальянец Раф Валлоне и француз Фрэнк Виллар. [ 15 ] хотя Жан-Клод Паскаль . изначально вместо Виллара был объявлен [ 16 ]
Кинтеро также написал и дирижировал музыку к фильму , а песни были записаны на студии Hispavox в Мадриде. Хоакин Эспарса разработал костюмы. Умберто Корнехо и испанские высокой моды фирмы Vargas Ochagavía и Marbel одевали Монтьеля. Варгас Очагавиа также одел Марискаля, а Корнехо также обеспечил общий гардероб. [ 17 ]
Съемки
[ редактировать ]Основные съемки начались в ноябре 1957 года под руководством Луиса Сезара Амадори . [ 18 ] и проходил в CEA Studios были построены полномасштабные исторические декорации в Мадриде, где под художественным руководством Энрике Аларкона . [ 19 ] В их число входили, среди прочего, полноценные декорации Калле де Алькала перед театром Аполо, роскошный бальный зал с полным оркестром, популярное кафе-концертный зал и те, что напоминали знаменитые рестораны «Ларди» и «Максим» . [ 20 ] В основном он был снят на студии оператором Антонио Л. Бальестеросом в красочном цвете Eastmancolor 1,37:1 и с соотношением сторон , и лишь несколько сцен были сняты на натуре в Мадриде, в таких местах, как Галапагосский фонтан в парке Буэн-Ретиро и железнодорожный вокзал Делисиас. . [ 21 ] Поскольку фильм создавался совместно с Италией, после нескольких дней рекламной кампании в Риме , которая включала прием в аэропорту Чампино и прием в Палаццо Барберини 18 января 1958 года, они отсняли несколько сцен в Турине и Милане , чтобы соответствовать требованиям. имеются все предпосылки для совместного производства. [ 22 ] [ 23 ] внешних кадров на натуре в Париже на улице Шевалье-де-ла-Барр, на лестнице улицы дю Кальвер у холма Монмартра Впоследствии они сняли несколько и на Пти-Пон на Собора Парижской Богоматери . фоне [ 24 ] Съемки завершились в феврале 1958 года. [ д ]
Как обычно в те времена, съемки велись без записи живого звука, поэтому диалоги, саундтрек и звуковые эффекты добавлялись во время постпродакшена. В оригинальной языковой версии испанские актеры дублировались сами, а иностранцы - испанскими актерами озвучивания. [ 27 ] 26 февраля 1958 года Монтьель вылетела обратно в Соединенные Штаты, завершив всю свою работу в фильме. [ 28 ]
Цензура и двойная версия
[ редактировать ]Во время производства фильма пришлось столкнуться с киноцензорами-франкоистами , которые осудили, по их мнению, безнравственность в некоторых сюжетных линиях, чрезмерную чувственность Монтьеля на экране и чрезмерную любовную экспансивность между главными героями. [ 29 ] Как это было принято при совместном производстве с другими странами, фильм был смонтирован в двойной версии: одна подверглась цензуре для испанского и аналогичных рынков, а другая - без цензуры для менее строгих зарубежных рынков. [ 30 ]
Обе версии различаются продолжительностью любовных поцелуев между главными героями (в испанской версии короче) и нарядом Монтьель в одной из сцен, где она носит неглиже , открывающее ее декольте в иностранной версии, в то время как в иностранной версии она носит официальное платье. испанская версия –. Помимо последствий цензуры, в иностранной версии, продолжительностью девяносто минут, были удалены несколько песен, а в музыкальном номере Соледад во время турне по Европе некоторые кадры были заменены другими, отсутствующими в испанской версии, на которых изображена она. пение « Cuore ingrato ». [ 31 ]
Премьера фильма состоялась в Испании только для зрителей старше шестнадцати лет. [ 32 ] Позже, во время театрального показа, этот рейтинг был понижен до разрешенного только для зрителей старше четырнадцати лет. Много лет спустя его наконец признали подходящим для всех возрастов.
Выпускать
[ редактировать ]Премьера и первый выпуск
[ редактировать ]Фиолетовый продавец открылся 6 апреля 1958 года в Испании. [ 32 ] В тот же вечер официальная премьера состоялась на большом гала-концерте в театре Риальто на 1400 мест в Мадриде. [ 33 ] с большой толпой, блокирующей Гран Виа . Спрос на билеты в Риальто был настолько высок, что их пришлось начинать продавать за пять дней, чтобы избежать скопления людей у касс. [ 34 ] Фильм шел там тридцать одну неделю. [ 35 ] что сделало его вторым по кассовым сборам фильмом в Мадриде 1950-х годов, [ и ] его превзошла только The Last Torch Song . [ 37 ] 11 апреля он открылся в театре Тиволи на 1643 места в Барселоне . [ 38 ] и он работал там двадцать шесть недель. [ 39 ] После эксклюзивного первого показа в более чем двадцати пяти кинотеатрах крупных городов Испании, в следующем сезоне он вышел в общий прокат и в течение нескольких лет транслировался по всей стране. [ 40 ] В Италии он открылся 29 июня 1959 года в трех театрах Рима. [ 41 ]
Фильм имел широкий международный прокат, диалоги были дублированы или снабжены субтитрами на другие языки в неиспаноязычных странах, а песни остались в своей оригинальной версии. Перохо утверждал, что получил предложения от Metro-Goldwyn-Mayer и Columbia Pictures о мировом выпуске фильма, но что он уже предварительно продал права дистрибьюторам в некоторых странах. [ 11 ] В Мексике и некоторых других странах он был выпущен в формате Mexiscope . Первоначально на английском языке он назывался « Купи мои фиалки» . [ 42 ] но хотя его официальное название — «Продавец фиалок» , его широко называют под испанским названием La Violetera . Первоначально стоимость аренды по всему миру оценивалась более чем в 5 миллионов долларов США. [ 11 ] обойдя «Последнюю песню о факеле» , самый кассовый в мире испаноязычный фильм, снятый на тот момент, и еще больше ускорив карьеру Монтьель как актрисы и певицы. [ 43 ]
Иностранная версия открылась 10 июля 1959 года во Франции диалогами, адаптированными на французский язык Жоржем Табе . [ 44 ] на 4670 мест Премьера фильма состоялась 18 июля в Париже в Gaumont-Palace , крупнейшем кинотеатре в мире того времени. [ 45 ] За два года было продано два миллиона билетов по всей Франции, а в последующие годы было продано 2,7 миллиона билетов. [ 44 ]
Домашние СМИ
[ редактировать ]В 1958 году Publicaciones Fher в рамках своей коллекции «Мандолина» опубликовала официальный фотороман к фильму в восьми частях по шестнадцать черно-белых страниц в каждой из серии «Cine Ensueño», а также сборник песен с сюжетом фильма и тексты песен, которые продавались в газетных киосках. [ 46 ] Позже фильм несколько раз выпускался на видеокассете и DVD в разных странах, а после цифрового и реставрации в высоком разрешении ремастеринга он был выпущен 13 марта 2014 года на Blu-ray в Испании. [ 47 ]
Прием
[ редактировать ]
Критический ответ
[ редактировать ]После выхода в свет пресса в целом дала «Продавцу фиалок» отличные отзывы; однако, хотя его продюсерская ценность и игра были общепризнанными, некоторые рецензенты того времени сочли сюжет слишком банальным и условным. [ 48 ]
А. Мартинес Томас писал для La Vanguardia , что сюжет является лишь предлогом для художественного и личного восхваления Сары Монтьель, он полон клише, в нем вопиющие анахронизмы, действие имеет весьма условную линию, но его притягательную силу и его эстетическая эмоциональность сохраняется на протяжении всего фильма. [ 38 ] ABC в своем севильском издании посчитала, что в национальном фильме никогда не было таких блестящих нюансов, привлекающих внимание и внушающих зрителю, который настолько внимательно следит за событиями эмоционального и занимательного повествования, что растущий интерес к каждой сцене становится неудержимым, пока ее кульминация. [ 49 ]
Большая часть похвал досталась, в частности, Монтьель за ее игру, пение, обаяние, красоту и чувственность. ABC посчитала, что ее игра такова, что ни одна испанская актриса не сможет превзойти ее в этом спектакле, неповторимом, естественном и уникальном, который, несомненно, достигает характера настоящего события. [ 49 ] Валлоне, Виллар, Бланко, Серрадор, Солер и Марискаль также получили высокую оценку за свои выступления. [ 50 ] Другими аспектами постановки, получившими высокую оценку, были «привлекательные и роскошные» костюмы, «красивая» сценография Аларкона, «изящный» выбор песен, «превосходная» кинематография Баллестероса и «экспертная и умная» режиссура Амадори. [ 38 ] [ 51 ]
С другой стороны, некоторые рецензенты в то время были не столь восторженны, например, Film Ideal поставил фильму всего три балла из семи. [ ж ]
Похвалы
[ редактировать ]19 сентября 1958 года театр Риальто почтил Монтьель большим приемом и вручением памятной доски, которая позже была установлена в вестибюле театра, после того как восемнадцать месяцев подряд возглавляла его рекламный щит два ее фильма: « Последняя песня о факеле ». и «Продавец фиалок» позже - рекорд, никогда ранее не достигнутый испанским кинематографом при премьере в Мадриде. [ 53 ]
2 декабря 1958 года в ходе Triunfo ежегодного опроса Vox Populi журнала 1958 года «Продавец фиалок» получила награду за лучший испанский фильм, а Монтьель получила награду за лучшую испанскую женскую роль. [ 54 ] [ 55 ] 24 января 1959 года на церемонии вручения наград Круга кинематографических писателей 1958 года Монтьель получила медаль за лучшую женскую роль, а Аларкон - медаль за лучшую декорацию. [ 56 ] 30 января 1959 года на церемонии вручения наград Национального синдиката зрелищ 1959 года фильм получил второе место в номинации «Лучший фильм» с призом в 250 000 песет, а Монтьель получила премию за лучшую женскую роль. [ 57 ]
Кроме того, «Продавец фиалок» и «Чудеса четверга» представляли Испанию на специальном одноразовом Всемирном кинофестивале, организованном в рамках Всемирной выставки в Брюсселе 1958 года . [ 58 ]
Критическая переоценка
[ редактировать ]Недавно пересматривая фильм, критики дали ему неоднозначные отзывы; хотя его историческая ценность в истории испанского кино общепризнана, они считают его старомодным, сексистским и чрезмерно эмоциональным. [ 59 ]
Гильермо Альтарес написал в 1994 году для El País , что его кинематографическая ценность в настоящее время практически отсутствует. [ 59 ] Кристина Веганзонес написала в 2016 году для ABC , что одна из самых сексистских фраз в истории исполнена Монтьелем в песне « Es mi hombre ». [ 60 ] В 2018 году Фернандо Мендес-Лейте заявил в эфире Televisión Española, что это не совсем музыкальный фильм, это мелодрама с песнями. [ 5 ]
Саундтрек
[ редактировать ]Сара Монтьель исполняет песни из фильма «Продавец фиалок» | ||||
---|---|---|---|---|
Альбом саундтреков | ||||
Выпущенный | 1958 | |||
Студия | Хиспавокс | |||
Жанр | ||||
Этикетка | Хиспавокс | |||
Сары Монтьель Хронология | ||||
| ||||
«Продавец фиалок» — автомат, музыкальный фильм- в котором представлены популярные музыкальные песни, известные в начале двадцатого века. Монтьель поет одиннадцать разных песен в испанской версии фильма, которые Кинтеро и Гарсия Сегура аранжировали так, чтобы они соответствовали ее низкому чувственному голосу. Большинство песен представляют собой испанские купле , но есть также мадриленские чоти и популярные французские шансоны, частично или полностью исполняемые на французском языке. Она дважды поет заглавную песню "La Violetera" в двух разных аранжировках. Кроме того, она поет неаполитанскую песню , которая, хотя и не присутствует в испанской версии фильма, появляется в иностранной версии, выпущенной в некоторых странах. есть еще два купле В фильме в исполнении Тони Солера и еще один в исполнении Бланкиты Суарес . [ 19 ] Присутствие некоторых песен в фильме является анахронизмом, так как фактически они были выпущены позже.
Песни появляются в фильме в следующем порядке в исполнении Монтьеля на испанском языке, если не указано иное:
- «Весна» Солера
- "El Polichinela"
- «Роза де Мадрид»
- "Мимоза"
- «Я кастаньера» Солера
- «Плохая кишка»
- « Под мостами Парижа » частично на французском языке
- « Es mi hombre » с фразами на французском языке.
- «Фру-Фру» полностью на французском языке.
- " Ла Виолетера "
- «Вода, которую нельзя пить»
- «Твои маленькие черные глазки»
- « Cuore ingrato » полностью на неаполитанском языке и только в иностранной версии.
- «чайный цветок»
- «Приходи, радость» Суареса
- «Виолетера» (дважды)
Выпускать
[ редактировать ]После успеха к «Последней песне с факелом» альбома саундтреков Монтьель подписала контракт с Hispavox на запись и выпуск альбомов саундтреков к ее следующим фильмам, начиная с «Продавщицы фиалок» , за который она получила десять процентов от продаж пластинки в качестве гонорара от записи. [ 61 ]
Песни к фильму были записаны на студии Hispavox в Мадриде непосредственно перед съемками. [ 62 ] Hispavox выпустил альбом с полными студийными версиями песен в исполнении Монтьеля под названием Sara Montiel интерпретации las canciones de la película «La Violetera» ( перевод Сара Монтьель исполняет песни из фильма «Продавец фиалок» ) первоначально в Испании в 1958 году. в одной пластинке [ 63 ] и три EP . [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] Впоследствии альбом был выпущен в различных виниловых изданиях в Аргентине, Боливии, Бразилии, Канаде, Чили, Колумбии, Франции, Греции, Израиле, Италии, Японии, Мексике, Перу, Португалии, США и Венесуэле. [ г ] [ 67 ]
Песни во всех выпущенных изданиях исполнены Монтьелем в фильме. Три песни в исполнении других певцов: «Soy castañera» (Ларруга) и «La primavera» (Каденас, Ретана, Бадия) в исполнении Солера и «Venga alegria» (Текглен, Казанова) в исполнении Суареса, не были включены. ни в одном из изданий. [ 19 ] Музыка к фильму, написанная Кинтеро, также не была выпущена в продажу.
Коммерческое исполнение
[ редактировать ]Саундтрек стал лидером продаж в Испании с момента его выпуска, и Монтьель получил чек на 300 000 песет (6 000 долларов США по состоянию на 1958 год) за продажи в первом квартале. [ 61 ] Год спустя, в июле 1959 года, Hispavox наградил Монтьель, вручив ей Золотой диск за то, что саундтрек стал лидером продаж компании в Испании и Латинской Америке. [ 68 ]
Критический ответ
[ редактировать ]Оценки по отзывам | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Рекламный щит | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Альбом саундтреков также получил отличные национальные и международные отзывы после своего первого выпуска. В Соединенных Штатах 27 октября 1958 года журнал Billboard назвал его «Победителем недели международного альбома Billboard Spotlight» как один из лучших релизов в серии «Adventures In Sound» лейбла Columbia Records . [ 69 ] Три года спустя, 25 сентября 1961 года, Billboard присвоил переизданию альбома рейтинг «Четыре звезды с сильным потенциалом продаж». [ 70 ]
Список треков
[ редактировать ]Первоначально альбом был выпущен в Испании в виде одной пластинки и трех EP. На пластинке представлены все песни Монтьеля из фильма, за исключением двух: «El Polichinela» и «Es mi hombre», которые были выпущены на двух отдельных EP и были заменены на пластинке не представленными песнями «Gitana» и «Nada». в фильме. Для последующих полных изданий на одном диске обе песни из фильма были восстановлены, а добавленные больше не появлялись.
Испанское оригинальное издание
[ редактировать ]Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | " Ла Виолетера " |
| Гарсия Сегура | 3:36 |
2. | "Мимоза" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:38 |
3. | «чайный цветок» | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:46 |
4. | « Под мостами Парижа (Sous les ponts de Paris) [ ч ] " | Скотто | Кинтеро | 2:30 |
5. | "Гитана [ я ] " | Потеря | 2:20 | |
6. | "Фру Фру" | Давайте поговорим | Кинтеро | 2:59 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | «Плохая кишка» | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:18 |
2. | «Роза де Мадрид» |
| Кинтеро | 2:15 |
3. | "Ничего [ я ] " |
| 3:17 | |
4. | «Твои маленькие черные глазки» |
| Гарсия Сегура | 2:33 |
5. | « Неблагодарное сердце «Катари» [ с ] " |
| Кинтеро | 2:31 |
6. | «Вода, которую нельзя пить» | Мартинес Абадес | Гарсия Сегура | 2:25 |
7. | «Виолетера (дважды)» |
| Кинтеро | 4:20 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Ла Виолетера" |
| Гарсия Сегура | 3:36 |
2. | «Под мостами Парижа (Sous les ponts de Paris) [ ч ] " | Скотто | Кинтеро | 2:30 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Мимоза" | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:38 |
2. | «чайный цветок» | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:46 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "El Polichinela" |
| Кинтеро | 2:00 |
2. | "Фру Фру" | Давайте поговорим | Кинтеро | 2:59 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | «Вода, которую нельзя пить» | Мартинес Абадес | Гарсия Сегура | 2:25 |
2. | «Неблагодарное сердце «Катари»» |
| Кинтеро | 2:31 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | «Плохая кишка» | Мартинес Абадес | Кинтеро | 2:18 |
2. | « Es mi hombre (Мой мужчина) [ Дж ] " |
| Кинтеро | 2:25 |
Нет. | Заголовок | Писатель(и) | Дирижер / аранжировка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | «Твои маленькие черные глазки» |
| Гарсия Сегура | 2:33 |
2. | «Роза де Мадрид» |
| Кинтеро | 2:15 |
Переиздания
[ редактировать ]Саундтрек несколько раз переиздавался в разных странах на виниле, кассете и компакт-диске . В 2010 году он был обновлен и выпущен сначала на компакт-диске, а затем для скачивания музыки . [ 67 ]
Наследие
[ редактировать ]Дань уважения
[ редактировать ]25 января 1991 года Институт кинематографии и аудиовизуальных искусств от имени Министерства культуры , Испанского общества авторов и издателей , Академии кинематографических искусств и наук Испании и Мадридского университета Комплутенсе почтил Монтьель в знак признания ее заслуг. карьера на гала-концерте в Cine Capitol в Мадриде перед показом «Продавщицы фиалок» . [ 71 ]
9 апреля 2013 года, на следующий день после смерти Монтьель, когда похоронная процессия с ее останками проходила через Гран-Виа по пути к кладбищу Сан-Хусто , «Продавщица фиалок» проецировалась на гигантские экраны на фасадах кинотеатра Cine Callao, пока люди воздал ей должное, когда она проходила мимо. [ 72 ] 11 июля 2014 года испанская почтовая служба Correos выпустила лист марок в честь трех недавно умерших известных испанских кинодеятелей: Сары Монтьель, Альфредо Ланды и Маноло Эскобара . На марке, посвященной Монтьелю, она изображена в образе из «Продавщицы фиалок» , а на листе марок изображен стих «Es mi hombre». [ 73 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]В шестом эпизоде четвертого сезона сериала «Tu cara me suena» , вышедшем в эфир 23 октября 2015 года на канале Antena 3 , певица фламенко Фалете исполнила роль Монтьеля, поющего «Es mi hombre», повторяя сцену из фильма. [ 74 ] 17 октября 2016 года киножурнал Fotogramas включил Соледад Морено в число «двадцати пяти самых элегантных персонажей испанского кино». [ 75 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ В Испании десять миллионов песет (60 101 евро) в 1957 году с поправкой на инфляцию с использованием индекса потребительских цен в 2022 году составят примерно 3 миллиона евро. [ 6 ] а его покупательная способность составит 10–16 миллионов евро. [ 7 ]
- ^ Обменный курс в июне 1957 года составлял сорок две песеты за доллар США. [ 8 ]
- ^ Перейти обратно: а б В испанской версии фильма Монтьель поет одиннадцать разных песен и повторяет «La Violetera» в другой аранжировке. Она поет дополнительную песню «Cuore ingrato «Catarí», которая, хотя и не присутствует в испанской версии, появляется в иностранной версии, выпущенной в некоторых странах.
- ↑ Согласно графику съемок, публикуемому еженедельно в киножурнале Primer Plano , неделя с 9 по 13 декабря 1957 года была третьей неделей съемок, а неделя с 24 по 28 февраля 1958 года была тринадцатой и последней. Съемки в Мадриде были запланированы на третью-седьмую неделю, съемки в Италии и Париже - на восемь-одиннадцать, а съемки в настоящем театре - на двенадцать и тринадцать. Пятая неделя заняла две фактические недели из-за рождественских каникул. [ 25 ] [ 26 ]
- ↑ В то время в Испании кассовые сборы держались в секрете экспонентами из соображений налогообложения. Единственным ориентиром для их оценки была продолжительность первого запуска и вместимость зала. [ 35 ] Не было обязательным официально сообщать количество проданных билетов до 1 января 1965 года. [ 36 ]
- ↑ Журнал Film Ideal присвоил фильму оценку «Средний» по шкале: «Очень хорошо», «Хорошо», «Менее хорошо», «Удовлетворительно», «Средне», «Плохо» и «Очень плохо». [ 52 ]
- ↑ Саундтрек был выпущен под английскими названиями Sara Montiel Interpret The Songs Of The Film La Violetera в Израиле и La Violetera, Original Sound Track Recording в Канаде и США.
- ^ Перейти обратно: а б Версия полностью на испанском языке. Монтьель также записал полную версию песни на французском языке, которая не была выпущена коммерчески.
- ^ Перейти обратно: а б Песни «Гитана» и «Нада» в фильме не появляются. В оригинальном издании испанского LP они заменили "El Polichinela" и "Es mi hombre (Mon Homme)", которые были выпущены на двух отдельных EP, и заменены ими во всех других полных однодисковых изданиях.
- ^ Версия на испанском языке с некоторыми фразами на французском языке. Монтьель также записал полную версию песни на французском языке, которая была выпущена только во Франции в более позднем издании.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мира, Альберто (2010). Исторический словарь испанского кино . Пугало Пресс. п. 239 . ISBN 9780810859579 .
- ^ « Фиалка», в «Истории нашего кино » . Десять минут (на испанском языке). 11 июня 2018 года. Архивировано из оригинала 14 апреля 2019 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ Фотерингем, Аласдер (10 апреля 2013 г.). «Сара Монтьель: испанская кинозвезда, покорившая Голливуд в 1950-е годы» . Независимый . Архивировано из оригинала 20 июня 2022 г. Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ «Монтьель подписывает с Бенито Перохо контракт на создание четырех фильмов за три года» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 15 июня 1957 г., стр. 68–69 . Проверено 17 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «История нашего кино — La Violetera (введение)» . RTVE (на испанском языке). 12 июня 2018 года. Архивировано из оригинала 22 января 2020 года . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ «Хотите ли вы обновить личные доходы или расходы?» . ИНЕ . Архивировано из оригинала 17 августа 2022 года . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Прадос де ла Эскосура, Леандро (2020). «Шесть способов расчета относительной стоимости суммы испанской песеты с 1850 года по настоящее время» . Измерительная ценность . Архивировано из оригинала 7 июня 2017 года . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ «Испания присоединяется к ОЕЭС и объявляет программу экономической стабилизации» . Еженедельник внешней торговли . 3 августа 1959 г. с. 21 . Проверено 27 мая 2020 г.
- ^ «Сарита Монтьель и Перохо возле перестройки» . Разнообразие . 3 сентября 1958 г. с. 11 . Проверено 27 мая 2020 г.
- ^ «Главные звезды Испании выходят за рамки экономики» . Разнообразие . 17 июля 1957 г. с. 13 . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Испанка Сарита Монтьель Global Allure делает свой предмет торговли с янками» . Разнообразие . 13 мая 1959 г. с. 21 . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ «ПАССАЖИ: Сара Монтьель, Хосе Джоан Бигас Мун » Лос-Анджелес Таймс . 9 апреля 2013 г. Архивировано 15 апреля. из оригинала Получено 16 мая.
- ^ «Сарита Монтьель приезжает в Мадрид » ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 29 сентября 1957 г. с. 93 . Получено 3 декабря.
- ^ Луис и Фалько, Хосеп; Луенго Соджо, Антония (1994). Грегорио Гарсия Сегура: история, свидетельства и анализ киномузыканта (на испанском языке). Региональный редактор Мурсии. п. 31. ISBN 9788475641508 .
- ^ Перейти обратно: а б «История нашего кино – Разговор о мюзиклах» . RTVE (на испанском языке). 15 июня 2018 года. Архивировано из оригинала 22 января 2020 года . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ «Людьми Сары Монтьель в «Виолетре» станут Раф Валлоне и Жан-Клод Паскаль» . Primer Plano (на испанском языке). № 872. 30 июня 1957. с. 29. HDL : 11091/29117 . Проверено 30 ноября 2022 г.
- ^ Кальсадилья, Палома (февраль 2017 г.). «Дизайн месяца: февраль 2017 г. — вечернее платье Варгаса Очагавиа, 1974 г.» (PDF) . Музей одежды (на испанском языке). п. 6. Архивировано (PDF) из оригинала 13 июня 2020 г. Проверено 13 июня 2020 г.
- ^ «Spain Pix Prod. Возвращение к нормальной жизни после задержки» . Разнообразие . 6 ноября 1957 г. с. 11 . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Болин, Гильермо (28 декабря 1957 г.). «Сара Монтьель споет десять «купле» в «Виолетре» » . Белый и черный (на испанском языке). стр. 73–76. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 17 мая 2020 г.
- ^ "Роскошный декор для сцены из спектакля "Виолеттера" " . Primer Plano (на испанском языке). № 898. 29 декабря 1957 г. с. 20. HDL : 11091/29146 . Проверено 27 ноября 2022 г.
- ^ «Тише, мы катимся!» . Железнодорожный музей . Архивировано из оригинала 22 июня 2020 года . Проверено 20 июня 2020 г.
- ^ «Сарита Монтьель на взлетно-посадочной полосе аэропорта Чампино с Рафом Валлоне» . Архив Люсе (на итальянском языке). 18 января 1958 года . Проверено 22 мая 2020 г.
- ^ Кортес-Каванильяс, Хулиан (30 января 1958 г.). «Азбука в Риме. Сара Монтьель, испанские фиалки» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). п. 8 . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Томас, Клод (30 января 1958 г.). « Съемки фильма «Виолетера» Луиса Сезара Амадори с Сарой Монтьель на Монмартре» . ДЖТ 13H . РТФ . Архивировано из оригинала 29 октября 2020 года . Проверено 19 мая 2020 г.
- ^ «Расписание съемок» . Primer Plano (на испанском языке). № 895. 8 декабря 1957 г. с. 26. HDL : 11091/29142 . Проверено 30 ноября 2022 г.
- ^ «Расписание съемок» . Primer Plano (на испанском языке). № 906. 23 февраля 1958 г. с. 26. HDL : 11091/29201 . Проверено 30 ноября 2022 г.
- ^ " Виолетера" Испанский дубляж . eldoblaje.com (на испанском языке). Архивировано из оригинала 14 июля 2017 года . Проверено 30 мая 2020 г.
- ^ «Сара Монтьель уехала в Нью-Йорк» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 27 февраля 1958 г. с. 63 . Проверено 3 декабря 2022 г.
- ^ Хил, Альберто (2009). Кинематографическая цензура в Испании (на испанском языке). Эдиционес Б. ISBN 9788466640596 .
- ^ Сейхо-Ричарт, Мария (27 октября 2016 г.). «Истории кино: Когда цензура имеет неприятные последствия. Наблюдение за Гильдой в диктатуре Испании» . Архивировано из оригинала 4 августа 2023 года . Проверено 3 августа 2023 г.
- ^ «La Violetera: испанская версия против французской версии» . YouTube (на испанском языке). 27 марта 2023 года. Архивировано из оригинала 3 августа 2023 года . Проверено 3 августа 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б « Реклама премьеры «Виолетеры»» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 6 апреля 1958 г. с. 22 . Проверено 18 мая 2020 г.
- ^ ДОНАЛЬД (6 апреля 1958 г.). «Театральная и кинематографическая информация» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). п. 83. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ «Анонс театра Риальто» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 6 апреля 1958 г. с. 87. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Как играли в Мадриде, 1958 год» . Разнообразие . 15 апреля 1959 г. с. 83 . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ «ПОРЯДОК от 22 декабря 1964 года об установлении системы контроля за показом фильмов, экспонируемых в Испании» (PDF) . Boletín Oficial del Estado (на испанском языке). 30 декабря 1964 года. Архивировано (PDF) из оригинала 22 июня 2020 года . Проверено 21 июня 2020 г.
- ^ Санчес Барба, Франческ (2007). Туманы франкизма: подъем испанского нуара (1950–1965) (на испанском языке). Университет Барселоны . п. 172. ИСБН 9788447531745 . Архивировано из оригинала 1 декабря 2022 г. Проверено 13 сентября 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Мартинес Томас, А. (12 апреля 1958 г.). «Горячие новости кинематографа — Тиволи — «Виолетера» » . Ла Вангардия (на испанском языке). п. 36. Архивировано из оригинала 28 ноября 2022 года . Проверено 28 ноября 2022 г.
- ^ «Список фильмов» . Ла Вангардия (на испанском языке). 10 октября 1958 г. с. 24. Архивировано из оригинала 28 ноября 2022 года . Проверено 28 ноября 2022 г.
- ^ « Реклама «Виолетера»» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 8 апреля 1958 г. стр. 6–7. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 18 мая 2020 г.
- ^ « Реклама премьеры «Виолетеры»» (PDF) . L'Unità (на итальянском языке). 29 июня 1959 г. с. 5. Архивировано (PDF) из оригинала 21 января 2022 года . Проверено 22 мая 2020 г.
- ^ «Купи мои фиалки» . Разнообразие . 8 января 1958 г. с. 64 . Проверено 27 мая 2020 г.
- ^ Эдвин Лопес Мойя (12 апреля 2018 г.). «Новая биография Сары Монтьель пишется в Филадельфии» . Новости Аль Диа . Архивировано из оригинала 10 апреля 2021 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Кассовые сборы 1959 года» . Национальный центр кино и аниме (на французском языке). 19 июля 2011 г. Архивировано из оригинала 15 января 2020 г. . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ «Ла Виолетера» . Рене Шато Видео (на французском языке). Архивировано из оригинала 13 августа 2022 года . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ «Виолетера». Dream Cinema (на испанском языке). Том 1–8. Бильбао: Публикации Фер. 1958.
- ^ «Mercury Films и Divisa Home Video договорились выпустить 300 великолепных фильмов испанского кино на Blu-ray и DVD» (на испанском языке). Европа Пресс . 4 марта 2014 г. Архивировано из оригинала 7 августа 2020 г. . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «Превосходная игра Сариты Монтьель в «Виолетре» » . La Opinión (на испанском языке). 20 апреля 1960 г. с. 4. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б « Виолетера» будет иметь решительный успех на центральном экране Паласио» . ABC (на испанском языке) (изд. Севильи). 6 апреля 1958 г. с. 62. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Баррейра (6 апреля 1958 г.). « Рецензия на «Ла Виолетера»» . Primer Plano (на испанском языке). № 912. с. 46. HDL : 11091/29156 . Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 24 ноября 2022 г.
- ^ «Фильм для актрисы: Сара Монтьель» . Mundo Deportivo (на испанском языке). 6 апреля 1958 г. с. 7. Архивировано из оригинала 13 августа 2022 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «Это был последний сезон так называемого испанского кино» . Фильм «Идеал» (на испанском языке). № 21–22. Июль – август 1958 г. с. 31. HDL : 11091/72522 . Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 24 ноября 2022 г.
- ^ «Мемориальная доска Саре Монтьель» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 20 сентября 1958 г. с. 43. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 28 ноября 2022 г.
- ^ Ежегодник испанского кино (на испанском языке). 1962. стр. 1081–1082. Архивировано из оригинала 7 июня 2020 года . Проверено 7 июня 2020 г.
- ^ «Испанские топы Vox Pop» . Разнообразие . 3 декабря 1958 г. с. 3 . Проверено 27 мая 2020 г.
- ^ «Награды Круга кинописателей испанского производства 1958 года» . Круг писателей-кинописателей (на испанском языке). Архивировано из оригинала 28 ноября 2022 года . Проверено 28 ноября 2022 г.
- ^ «Noticiario № 840 B - Кинематография. Награды Синдиката» . Нет-Do (на испанском языке). 9 февраля 1959 года. Архивировано из оригинала 22 октября 2021 года . Проверено 17 мая 2020 г.
- ^ «Как фильмы готовятся к Брюссельскому фестивалю» . Разнообразие . 21 мая 1958 г. с. 26 . Проверено 25 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Альтарес, Гильермо (4 мая 1994 г.). « Рецензия на «Ла Виолетера»» . Эль Паис (на испанском языке). Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Веганзоны, Кристина (19 августа 2016 г.). «Сексистские сцены и песни, которые в свое время и сегодня остались незамеченными, скандалят нас» . ABC (на испанском языке). Архивировано из оригинала 19 апреля 2019 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Верб, Хэнк (16 июля 1958 г.). «Хроника Мадрида» . Разнообразие . п. 62 . Проверено 25 мая 2020 г.
- ^ «Сара Монтьель споет десять купле в «Виолетре» » . Primer Plano (на испанском языке). № 892. 17 ноября 1957 г. с. 22. HDL : 11091/29139 . Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 2 декабря 2022 г.
- ^ «Сара Монтьель исполняет песни из фильма «La Violetera» — LP — HH 1114 — испанское оригинальное издание» . Дискогс . Архивировано из оригинала 25 марта 2020 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ «Сара Монтьель исполняет песни из фильма «La Violetera» — EP — HH 1751 — испанское оригинальное издание» . Дискогс . Архивировано из оригинала 25 марта 2020 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ «Сара Монтьель исполняет песни из фильма «La Violetera» — EP — HH 1752 — испанское оригинальное издание» . Дискогс . Архивировано из оригинала 27 марта 2020 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ «Сара Монтьель исполняет песни из фильма «La Violetera» — EP — HH 1753 — испанское оригинальное издание» . Дискогс . Архивировано из оригинала 24 февраля 2021 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Сара Монтьель исполняет песни из фильма «Виолетера» — LP — Все релизы» . Дискогс . Архивировано из оригинала 26 июня 2020 года . Проверено 16 мая 2020 г.
- ^ «Золотой Диск Монтьель» . Разнообразие . 15 июля 1959 г. с. 19 . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Победители недели по версии журнала Billboard» . Рекламный щит . 27 октября 1958 г. с. 26. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ «Рецензии на новые альбомы» . Рекламный щит . 25 сентября 1961 г. с. 41. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ «Фиалки в честь Сары Монтьель» . ABC (на испанском языке) (ред. Мадрида). 26 января 1991 г. с. 113. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года . Проверено 28 ноября 2022 г.
- ^ «Сара Монтьель похоронена на кладбище Сан-Хусто» . Ла Вангардия (на испанском языке). 9 апреля 2013 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 2022 г. Проверено 28 ноября 2022 г.
- ^ «Испанское кино. Сара Монтьель, Альфредо Ланда и Маноло Эскобар» . Корреос (на испанском языке). Архивировано из оригинала 5 июня 2021 года . Проверено 5 июня 2021 г.
- ^ «Фалете надевает боа из перьев, подражая Саре Монтьель и ее песне «Es mi hombre» » . Антена 3 . 24 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 3 декабря 2022 г. . Проверено 3 декабря 2022 г.
- ^ Иглесиас, Иван (17 октября 2016 г.). «25 самых элегантных персонажей испанского кино» . Фотограммы (на испанском языке). Архивировано из оригинала 13 июня 2020 года . Проверено 13 июня 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ла Виолетера в AllMovie
- Ла Виолетера на IMDb
- Саундтрек La Violetera на AllMusic
- Саундтрек La Violetera на Discogs (список релизов)
- Саундтрек La Violetera на MusicBrainz (список релизов)
- фильмы 1958 года
- Исторические музыкальные фильмы 1950-х годов
- Испанские исторические музыкальные фильмы
- Итальянские исторические музыкальные фильмы
- Испаноязычные фильмы 1950-х годов
- Фильмы, действие которых происходит в 1900-х годах.
- Фильмы, действие которых происходит в 1910-е годы.
- Фильмы, действие которых происходит в Мадриде
- Фильмы, действие которых происходит в Париже
- Фильмы, снятые в Мадриде
- Фильмы, снятые в Париже
- Фильмы, снятые в Милане
- Фильмы продюсера Бенито Перохо
- Фильмы Луиса Сезара Амадори
- Фильмы, написанные Хуаном Кинтеро Муньосом
- Истории любви
- Фильмы о певцах
- Фильмы о социальном классе
- Итальянские фильмы 1950-х годов.