Шидайцю
Шидайцю ( китайский : 時代曲 ; пиньинь : шидайцю ; Уэйд-Джайлз : ши) 2 этот 4 чу 3 ; Джютпин : si4 doi6 kuk1 ) — тип китайской популярной музыки , представляющий собой сплав китайского фолка , американского джаза и музыки из голливудских фильмов, зародившийся в Шанхае в 1920-х годах. [1] [2]
Терминология
[ редактировать ]Термин шидайка ( 時代曲 буквально переводится как «песни эпохи» ) на китайском языке . При исполнении на кантонском диалекте его обычно называют jyut6 jyu5 si4 doi6 kuk1 ( 粵語時代曲 ); в Сямэнь Хоккиен он известен как ха-гу си-тай-кхиок ( 廈語時代曲 ). Эти термины включают местные названия диалектов. Считается, что термин шидайка возник в Гонконге для описания жанра популярной китайской музыки, который приобрел известность в Шанхае в начале-середине 20 века. Этот жанр возник как сочетание традиционных китайских мелодий, западных музыкальных элементов и влияний джаза и популярной музыки того времени.
Музыкальность
[ редактировать ]Шидайцю — это разновидность музыки в стиле фьюжн, в которой используются джазовые музыкальные инструменты (кастаньеты, маракасы). Песни исполнялись в детской пронзительной манере. [3] [4] Этот ранний стиль вскоре был заменен более сложными выступлениями более подготовленных певцов. В песнях того периода часто используются формы ABA или ABCA, которые были новыми для китайской публики и до сих пор используются современными композиторами. Мелодии были простыми, и песни поют до сих пор, например, « Желаю вам счастья и процветания » (恭喜恭喜) в исполнении Яо Ли и Яо Мин .
История
[ редактировать ]![]() | этого раздела Тон или стиль могут не отражать энциклопедический тон , используемый в Википедии . ( Август 2022 г. ) |
Музыка Шидайцю уходит корнями как в традиционную китайскую народную музыку, так и в западный джаз, появившийся в те годы, когда Шанхай находился под Шанхайским международным соглашением . В 1920-е годы интеллектуальная элита Шанхая и Пекина восприняла приток западной музыки и фильмов, поступающих через торговлю. [5] Первые джаз-клубы Шанхая изначально служили танцевальными залами для западной элиты. Начиная с 1920-х годов Шидайцю вошел в мейнстрим популярной музыки. Китайская поп-песня «Drizzle» («毛毛雨») была написана Ли Цзиньхуэем примерно в 1927 году и исполнена его дочерью Ли Минхуэй (黎明暉). [6] [7] [8] Песня представляет собой образец раннего сидайцю в сочетании джаза и китайской народной музыки: мелодия выполнена в стиле традиционной пентатонической народной мелодии, но инструменты похожи на инструменты американского джазового оркестра. [9]
Появление методов записи песен на шеллаковые пластинки со скоростью вращения 78 об/мин ознаменовало собой значительное событие в истории китайской музыки. Пластинки со стальным стилусом (鋼針唱片), которые когда-то были важным носителем записи, в значительной степени были заменены технологиями цифровой записи.
Мейнстрим
[ редактировать ]Шидайцю достиг пика популярности в 1940-х годах. Известные джазовые музыканты из США и Китая выступали в переполненных танцевальных залах. [10] Китайские певицы стали знаменитостями. Кроме того, ночные клубы, такие как Paramount Dance Hall, стали местом встречи бизнесменов из западных стран и Китая. Влияние западного джаза сформировалось преимущественно под влиянием американского джазового музыканта Бака Клейтона . Шидайцю вдохновил Гэри Лукаса на его альбом The Edge of Heaven и таких диджеев, как Ян Видджери , и его Shanghai Lounge Divas проект . С другой стороны, если кино послужило источником многих песен, то Вонг Карвай снова использовал их для иллюстрации своего фильма « Любовное настроение »; Ребекка Пэн , одна из актрис этого фильма, также была одной из знаменитых певиц шидайцю. [ нужна ссылка ]
Политический подтекст
[ редактировать ]Шанхай был разделен на Международную концессию и Французскую концессию в 1930-х и начале 1940-х годов. Благодаря защите иностранных государств (например, Великобритании и Франции) Шанхай был процветающим и довольно политически стабильным городом. Некоторые песни шидайцю связаны с конкретными историческими событиями (например, Второй китайско-японской войной ). Эвфемизм представления любви, который всегда встречался в старых китайских романах, сохранен в шидайцю.
Отклонить
[ редактировать ]На протяжении десятилетий, предшествовавших « Большому скачку» , репутация Шидайцю за пределами целевой аудитории падала. Несмотря на то, что некоторые песни были предназначены для построения нации, правительство считало Шидайцю « жёлтой музыкой ». [11] и охарактеризовал его как «порнографический и коммерческий». [5] В 1952 году Коммунистическая партия Китая запретила ночные клубы и производство поп-музыки. В это время были найдены и уничтожены инструменты западного образца. Китайские джазовые музыканты были реабилитированы лишь десятилетия спустя. [12] Затем традиция переместилась в Гонконг и достигла своего апогея с 1950-х до конца 1960-х годов, когда на смену ей пришла тайваньская поп-музыка (исполняемая на китайском языке), а затем кантопоп (кантонская популярная музыка). Хотя он считается прототипом, любители музыки могут рассматривать его как раннюю версию Mandopop (популярная музыка на китайском языке). [ нужна ссылка ]
Возрождение
[ редактировать ]В то время как традиция продолжала процветать на Тайване и в Гонконге, Шидайцю снова приобрел популярность в материковом Китае в 1980-х годах. Шанхай открылся впервые после Второй мировой войны, и интерес к музыке, которая раньше была запрещена, достигла пика. Выживших музыкантов снова пригласили играть в холлах отелей. [12] и поп-музыканты начали писать каверы на известные песни, такие как кавер Терезы Тэн 1978 года на песню Ли Сянланя «Вечерняя первоцвет». [13] В последние годы группа под названием Shanghai Restoration Project использует поп-песни 1980-х и 1940-х годов для создания электронной музыки. [ нужна ссылка ]
Представители
[ редактировать ]- Бай Гуан белый свет
- Бай Хун Бай Хун
- Билли Тэм (贝雷)
- Кэрри Ку Мэй Гу Мэй
- Чанг Лу Чжан Лу
- Чэнь Цзюань-цзюань Чэнь Цзюаньцзюань
- Дэн Байин Дэн Байин
- Дэн Сяопин Дэн Сяопин
- Грейс ЧангГлен
- Гун ЦюсяГун Цюся
- Хуа Ибао или Руби Ва
- Куанг Юлин
- Ли Ли-хва Ли Лихуа
- Ли Лили Ли Лили
- Ли Сянлань Ли Сянлань
- Лян Пин Лян Пин
- Линг По Линг Бо
- Лю Юн Лю Юн
- Мона Фонг
- Пун Соу Кенг Пан Сюцюн
- Ребекка Пан Пан Дихуа
- Оуян Фейин Оуян Фейин
- Цинь Тин 京婷
- Цуй Пин Цуй Пинг
- Тунг Пей-пей Донг Пейпей
- Ван Жэньмей Ван Жэньмэй
- Вэй Сюсянь Вэй Сюсянь
- Вонг Лин Хуан Лин
- Инъинь У Инъинь У
- Ся Дань Ся Дань
- Ся Пэйчжэнь夏佩珍
- Яо Ли Яо Ли
- Яо Мин Яо Мин
- Йе Фэн Йе Фэн
- Йе Мэн
- Йи Мин Итмин
- Чжоу Сюань Чжоу Сюань
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Обувьсмит, Брайан. Росситер, Нед. [2004] (2004). Реконструкция поп-музыки в Азии: космополитические потоки, политические темпы и эстетические индустрии. Издательство Рутледж. ISBN 0-7007-1401-4
- ^ Лю, Сиюань (2013). Трансформируя традицию (2-е исправленное изд.). п. 225. ИСБН 9780472132478 . Архивировано из оригинала 13 августа 2023 г. Получено 10 октября 2021 г. - через Google Книги.
- ^ «Из Шанхая с любовью» . Южно-Китайская Морнинг Пост . 31 декабря 2001 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2013 г. Проверено 30 октября 2013 г.
- ^ Лу Синь (январь 2013 г.) «Цзинь» Избранные произведения Лу Сюня , стр. 215 . 9787539183763 ...Но
я также слышал баритоновое пение мужского голоса и подумал, что это очень естественно, намного лучше, чем кошачья "Drizzle". перевод: "Но мне повезло исполнить мужской баритон, и это звучало очень естественно; по сравнению с удушающим кошачьим звуком в "The Drizzle" разница как небо и земля.
- ^ Jump up to: а б Шей, Терренс. «Джаз встречается с Востоком» . Архивировано из оригинала 19 ноября 2018 г. Проверено 19 ноября 2018 г.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Чинг, Мэй Бо (2009). Хелен Ф. SIU; Агнес С. КУ (ред.). Мобильный Гонконг: создание глобального населения . Издательство Гонконгского университета. п. 60. ИСБН 978-9622099180 . Архивировано из оригинала 13 августа 2023 г. Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ « ШАНХАЙ В 1930-Е ГОДЫ» — Легендарные женщины» . Преимущество Шанхая . 11 июля 2013 года. Архивировано из оригинала 6 февраля 2015 года . Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ «ИЗ ШАНХАЯ С ЛЮБОВЬЮ» . Наксос . Архивировано из оригинала 8 июля 2017 г. Проверено 4 мая 2016 г.
- ^ Джонс, Эндрю Ф. «ORIAS: Sonic Histories: китайская популярная музыка двадцатого века» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 29 октября 2013 г.
- ^ Корниш, Оди. «Переделка всего этого джаза утраченной эпохи Шанхая» . Национальное общественное радио. Архивировано из оригинала 20 ноября 2018 г. Проверено 19 ноября 2018 г.
- ^ Уилсон, Дейл. Эндрю Ф. Джонс. Желтая музыка: медиакультура и колониальная современность в эпоху китайского джаза (PDF) . Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка.
- ^ Jump up to: а б Лим, Луиза. «Выжившие в эпоху джаза в Шанхае играют заново» . Национальное общественное радио. Архивировано из оригинала 19 ноября 2018 г. Проверено 19 ноября 2018 г.
- ^ Ван, Ханси Ло. «Переделка всего этого джаза утраченной эпохи Шанхая» . Национальное общественное радио. Архивировано из оригинала 19 ноября 2018 г. Проверено 19 ноября 2018 г.