Jump to content

находится (рассказ)

Локис. Рукопись профессора Виттембаха ( французский : Lokis-Le Manuscript du Professor Wittembach ) — Проспера Мериме ужасов фантастическая новелла 1869 года . Это был один из последних рассказов Мериме, начатый в июле 1868 года и опубликованный в журнале Revue des deux Mondes в сентябре 1869 года. [ 1 ] Название представляет собой ошибку в написании литовского слова lokys, означающего « медведь ». Сюжет вращается вокруг молодого человека, которого подозревают как получеловека-полумедведя. Робин Маккензи из Университета Сент-Эндрюс относит сюжет к теме оборотней с некоторыми элементами вампиризма (мотив питья крови повторяется в произведении). [ 1 ] Повесть в первую очередь посвящена двойственной природе человека и зверя. Он также противопоставляет западное образование и христианство языческим литовским ритуалам и верованиям . [ 2 ] шире – культурная цивилизация с первозданной дикой природой. [ 3 ]

История рассказана с точки зрения наблюдателя – профессора Виттембаха, пастора и этнографа-любителя – который приезжает в жемайтийское поместье в сельской Литве во время миссии по переводу Евангелия от Матфея на жемайтийский язык . [ 2 ] Сюжет вращается вокруг молодого человека, графа Мишеля Семиота, которого подозревают как получеловека-полумедведя, поскольку он родился после того, как его мать была растерзана (и, как полагают крестьяне, изнасилована) медведем. В романе главный герой Мишель/Локис проявляет признаки животного поведения, пока, наконец, не убивает свою невесту, укусив ее в горло, и не убегает в лес в свою брачную ночь. Некоторые критики считают сказку инверсией «Красавицы и Чудовища» , в которой Красавица превращает человека в Чудовище, а не наоборот. [ 1 ]

Вдохновение

[ редактировать ]

Мериме задумал повесть весной 1867 года как контраст страшилкам, часто читаемым при дворе императрицы Евгении . [ 2 ] Заинтригованный двойственностью человека и зверя, он быстро отказался от пародии. Считается, что Мериме позаимствовал сюжет из Gesta Danorum XIII века , опубликованного в Revue des deux Mondes . Gesta Danorum включает в себя историю о девушке, которую похитил и забеременел медведь. Девушка рожает сына, который во взрослом возрасте проявляет склонность к агрессивным сексуальным наклонностям. [ 2 ]

Эпиграф и название

[ редактировать ]

«Мишка су Локиу, Абу ду токью», приведенная в начале романа в качестве эпиграфа к рукописи, представляет собой слегка искаженную литовскую пословицу «Мешка су локиу, абуду токию» . [ 2 ] Пословица была включена в литовские словари Георга Генриха Фердинанда Нессельмана , изданные в 1851 году. [ 4 ] и Августом Шлейхером , опубликованным в 1857 году, [ 5 ] но, судя по переписке Мериме, он не знал об этих изданиях и получил пословицу от Ивана Тургенева . [ 2 ] «Мешка» и «локыс» — это разные названия (синонимы) медведя на литовском языке, поэтому пословица почти буквально означает « Гризли и медведь — одно и то же». Согласно (неверному) объяснению профессора Виттембаха в конце повести, «мишка» - это не литовское слово, а перевод слова «Мишка», русскоязычной лицемерной формы имени главного героя «Майкл». [ 2 ] В английском переводе пословица снабжена сноской со следующим комментарием: «Двое вместе составляют пару»; слово в слово, Мишон (Майкл) с Локисом, оба одинаковы. Michaelium cum Lokide, ambo [duo] ipsissimi. [ 6 ]

Неточности

[ редактировать ]

Повесть заимствует такие элементы, как бог грома Перкунас или культ жалтыса (ужи), из языческих литовских ритуалов и верований , но не является исторически или культурно точным. [ 3 ] Например, действие сюжета происходит в 1866 году, но произведение не затрагивает общественно-политическую ситуацию после Январского восстания 1863–1864 годов. Вымирание прусского языка датируется на целое столетие позже, чем это произошло на самом деле. Главный герой — протестант , хотя в католической Жемайтии это большая редкость. Некоторые культурные элементы, такие как русалка или карточные игры Дурак и Преферанс , были взяты из славянской (русской) культуры, а не из литовской. [ 3 ]

Адаптации

[ редактировать ]
Фильм
Опера

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с Маккензи, Робин (2000). «Пространство, Я и роль «Матечника» в «Локисе» Мериме ». Форум современных языковых исследований . XXXVI (2): 196–208. дои : 10.1093/fmls/XXXVI.2.196 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Настопка, Кястутис (2002). «Художественная литература или портрет? (Семиотическое прочтение Просперо Мериме. Медведь)» (PDF) . Поэтика смыслов (на литовском языке). Белые бантики. стр. 118–135. ISBN  9955-429-72-0 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Завьялова, Мария (2007). «Фольклорно-мифологические реминисценции в рассказе Просперо Мериме «Медведь» ( PDF) . Народная культура (на литовском языке). 6 . Перевод Дайнюса Разаускаса: 37–38. ISSN   0236-0551 .
  4. ^ Нессельманн, Георг Генрих Фердинанд (1851). Словарь литовского языка . Кёнигсберг: Братья Борнтрегеры. п. 372 . OCLC   702545279 .
  5. ^ Шлейхер, август (1857 г.). Литовский читатель и глоссарий . Том II. Прага: Дж. Г. Кальве. п. 89. ОСЛК   977710198 .
  6. ^ Мериме, Проспер (1903). Аббат Обен и мозаика . Перевод Эмили Мэри Уоллер. Лондон: Грант Ричардс. п. 201. ОСЛК   3175910 .
  7. ^ Медвежья свадьба (Мелодрама на сюжет Мериме)
  8. ^ Масакра и IMDb  Отредактируйте это в Викиданных
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6af630bcb74e77e96c5ecd452bb13d4b__1703591820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6a/4b/6af630bcb74e77e96c5ecd452bb13d4b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lokis (novella) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)