Король Англии и его три сына
Король Англии и его три сына | |
---|---|
![]() Замок Мелвалес ( Джон Д. Баттен ) | |
Люди говорят | |
Имя | Король Англии и его три сына |
Также известен как | Старый король и три его сына Англии |
Аарне – Томпсона Группировка | ДРУГИЕ 551 |
Мифология | РИМЛЯНАМ |
Страна | Англия |
Король Англии и его три сына — цыганская сказка, собранная Джозефом Джейкобсом в книге «Больше английских сказок» . В качестве источника он указал книгу Фрэнсиса Хиндеса Грума « В цыганских палатках» , где информатором был Джон Робертс, валлийский цыган. [ 1 ] Грум опубликовал рассказ под названием «Старый король и его три сына в Англии» . [ 2 ]
Версия этой сказки появляется в «Красный король и ведьма: цыганские народные и сказки» книге Рут Мэннинг-Сандерс под названием « Старый король и его три сына Англии» .
Краткое содержание
[ редактировать ]Старого короля можно было вылечить только золотыми яблоками из далекой страны. Трое его сыновей отправились на их поиски и разошлись на перекрестке. Младший сын нашел дом в лесу, где старик приветствовал его как королевского сына и велел поставить лошадь в конюшню и поесть. После еды он спросил, откуда этот человек узнал, что он сын короля, и тот ответил, что знает многое, в том числе и то, что делает принц. Он сказал принцу, что ему придется остаться там на ночь, хотя по нему будет ползать множество змей и жаб, и если он пошевелится, то сам превратится в одну из них.
Князь мало спал, но не шевелился. Утром старик дал ему завтрак, новую лошадь и клубок пряжи, который можно было бросить лошади между ушей. Когда принц бросил его и погнался за ним, он подошел к брату старика, который был уродливее первого. Он получил такое же гостеприимство и ту же неприятную ночь, и этот брат отправил его к третьему брату.
У третьего брата брат, который был еще уродливее второго, сказал ему, что ему нужно идти в замок. Там он должен приказать лебедям отнести его через озеро в замок. Его охраняли великаны , львы и драконы , но они спали, поэтому ему пришлось войти в час дня и выйти обратно в два. Он должен пройти через несколько больших комнат, спуститься на кухню, а затем выйти в сад. Там он должен собрать яблоки. Он должен вернуться той же дорогой, и, уезжая, никогда не оглядываться назад, потому что они будут преследовать его, пока он почти не доберется до дома старика.
Он лег спать, и на этот раз брат заверил его, что ничто его не потревожит, и ничего не беспокоило. Утром старик предупредил его, чтобы он не задерживался из-за красивой женщины.
Он добрался до замка вместе с лебедями и увидел там красивую женщину. Он обменял на нее свою подвязку, золотые часы и носовой платок и поцеловал ее. Потом он достал яблоки и должен был бежать изо всех сил, потому что час уже почти истек, но он убежал.
Старик привел его к колодцу и настоял, чтобы князь отрубил старику голову и бросил ее в колодец. Это превратило его в молодого красивого мужчину, а дом во дворец. У второго брата он получил новую постель, без змей и жаб, и отрубил ему голову, а затем то же самое и с первым.
Он снова встретился со своими братьями. Они украли его яблоки, положили на их место другие и пошли впереди него. Когда он вернулся домой, его яблоки были не такими вкусными, как у его брата, и его отец подумал, что они отравлены, и велел палачу отрубить ему голову. Вместо этого палач отвел его в лес и оставил там. К нему подошел медведь, и он залез на дерево, но медведь уговорил его спуститься. Медведь отвел его в какие-то палатки, где его приняли радушно и превратили в красивого юношу Джубала. Он остался с ними и был счастлив, хотя где-то потерял золотые часы. Однажды он увидел его на дереве, на которое забрался, чтобы спрятаться от медведя, и забрался на него, чтобы снова достать его.
Тем временем принцесса, поняв, что там был один из сыновей короля, выступила с армией. Добравшись до короля, она потребовала встречи с его сыновьями. Когда пришел старший, он сказал, что был в ее замке, но когда она бросила платок, и он прошел по нему, он сломал себе ногу; потом второй брат сказал то же самое, но тоже сломал ногу. Она спросила у короля, есть ли у него еще сыновья; король послал к палачу, который признался, что не убивал принца, и король сказал, что должен найти его, чтобы спасти жизнь короля. Они нашли Джубала, который указал на дерево, где был принц, и сказали принцу, что он должен прийти, потому что его ищет женщина, и привели Джубала с собой. Он не сломал ногу из-за носового платка, и принцесса знала, что он принц, поэтому они поженились и вернулись в свой замок.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]эта сказка отнесена В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера к типу ATU 551, «Сыновья в поисках чудесного лекарства для своего отца» или «Живая вода». В этой сказке рассказывается о короле, который умирает или слепнет и отправляет трех своих сыновей найти единственное, что может его вылечить. [ 3 ] [ 4 ]
Узоры
[ редактировать ]Джейкобс отметил, что король с тремя сыновьями был распространенным мотивом, и что персонаж, похожий на Спящую красавицу, встречается у Перро . [ 1 ]
В нескольких вариантах предмет, способный вылечить короля (волшебная вода, заколдованная птица или чудесные плоды), принадлежит иностранной принцессе или фее в далеком королевстве. В конце сказки волшебная дева или иностранная принцесса отправляется со своей армией или флотом в королевство принца, чтобы найти человека, который украл ее чудесную птицу или волшебную воду. [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
Варианты
[ редактировать ]Грум сообщил о другом валлийско-цыганском варианте под названием I Valín Kalo Pāni ( так в оригинале ) («Бутылка черной воды»), в котором золотые яблоки заменяются титульной бутылкой черной воды как королевского лекарства. [ 8 ] В конечном итоге сказка была опубликована в журнале Общества цыганских знаний из коллекции Джона Сэмпсона. В этой сказке, озаглавленной Валин Коло Пани («Бутылка с черной водой»), король болен и посылает своих сыновей за бутылкой с черной водой, которая является его единственным лекарством. Два старших брата позволили младшему, Джеку, отправиться на поиски в одиночку. Старик подвозит Джека и направляет его к озеру, где он должен приказать лебедю перевезти его через воду. Внутри замка все спят, а Джейк лежит в постели с принцессой. Он крадет у нее две подвязки и бутылку черной воды и уходит. Джек встречает своих братьев и дарит им бутылку. Пока он отдыхает, братья меняют бутылку на флягу с другой жидкостью. Когда Джек и его братья возвращаются к отцу, старшие братья берут на себя ответственность за этот поступок, а Джека изгоняют из королевства за провал квеста. Джек живет в лесу, его борода и волосы со временем отросли. Принцесса навещает отца Джека и его братьев, чтобы узнать, кто забрал у нее бутылку с черной водой. Она считает Джека ответственным за это и выходит за него замуж. [ 9 ] Уильям Реджинальд Холлидей в своих комментариях к сказке связал историю с немецкой сказкой Der Wasser des Lebens («Живая вода»), собранной братьями Гримм . [ 10 ]
Адаптации
[ редактировать ]Английский писатель Алан Гарнер адаптировал эту сказку под названием «Замок Мелвалеса » в своей книге « Книга британских сказок Алана Гарнера» . В его версии имена принцев Оливер, Валентин и Джек. [ 11 ]
См. также
[ редактировать ]- Листья жемчуга
- Нильс и гиганты
- Смелый рыцарь, яблоки молодости и вода жизни
- Бурый медведь Зеленой долины
- Золотая птица
- Король Эрин и королева Одинокого острова
- Всадник из Грианаига и сын солдата Иэн
- Вода жизни
- Адарна птица
- Фея Аврора
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Джозеф Джейкобс, Еще английские сказки , «Король Англии и три его сына»
- ^ Грум, Фрэнсис Хиндс. Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. 1899. стр. 220–232.
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. стр. 195, 197.
- ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п.п. 320–321. ISBN 978-951-41-0963-8 .
- ^ "Колодец фей" . В: Дьюла Пап. Народные стихи Палока . Шарошпатак: Отпечатано Forster RA Red. Средняя школа с письмами. стр. 1865 г. 108-121.
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 197.
- ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п. 321. ИСБН 978-951-41-0963-8 .
- ^ Грум, Фрэнсис Хиндес (1899). Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. п. 232.
- ^ «I.Валлийские цыганские народные сказки» . Журнал Цыганского краеведческого общества . Третья серия. 5 : 49–57. 1926.
- ^ «I.Валлийские цыганские народные сказки» . Журнал Цыганского краеведческого общества . Третья серия. 5 : 59–60. 1926.
- ^ Гарнер, Алан. Книга британских сказок Алана Гарнера . Нью-Йорк: Delacorte Press, 1984. стр. 146–158, 160.