Jump to content

Благодарные звери

Благодарные звери
Люди говорят
Имя Благодарные звери
Аарне – Томпсона Группировка
  • ATU 613 (Правда и ложь)
  • ATU 554 (Благодарные животные)
Страна Венгрия
Опубликовано в
Связанный

«Благодарные звери » ( нем . Diegivingen Thiere ) — венгерская сказка, собранная Георгом фон Гаалем ( ху ) в «Mährchen der Magyaren» (1822). [ 1 ] Сказка была также опубликована Германом Клетке в Märchensaal , том II (1845). [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Трое сыновей отправились искать счастья. Младший . , Ферко, был настолько красив, что его старшие братья думали, что ему предпочтут, поэтому они ели его хлеб, пока он спал, и отказывались делиться своим, пока он не позволил им выколоть себе глаза и сломать ноги Ослепив и покалечив его, они оставили его.

Ферко пополз дальше и в дневную жару отдыхал под тем, что, по его мнению, было деревом, но на самом деле было виселицей. Две вороны заговорили друг с другом, и одна сказала другой, что озеро под ними залечит любую рану, а роса на склоне холма вернет зрение. Как только наступил вечер, он умылся росой, сполз к озеру и стал снова здоров. Он взял фляжку с водой и пошел дальше. По дороге он встретил и исцелил раненых волка, мышь и пчелиную матку.

Ферко основал королевство и искал службы у короля. Два его брата работали на одного и того же короля и боялись, что он раскроет их злодеяния. Они обвинили его в том, что он злой волшебник, пришедший похитить королевскую дочь. Король вызвал Ферко, рассказал ему об обвинении и сказал, что казнит его, если он не выполнит три задания, и в этом случае он будет сослан. Его братья предложили ему построить замок, более красивый, чем королевский. Принцесса была огорчена жестокостью их поступка. Ферко отчаялся, но пчела пришла к нему и услышала о его тяжелом положении. Пчелы построили такой замок из цветов.

Ферко приказывает волкам атаковать площадку. Иллюстрация к «Желтой книге сказок» (1894).

Для следующего задания они предположили, что кукурузу срезали, но не положили в амбары; пусть Ферко за ночь сложит всю кукурузу в королевстве в амбары, не потеряв ни стебля. Мыши собрали для него кукурузу. Для третьего задания братья предложили ему согнать всех волков королевства на холм, на котором они находились. При этом принцесса расплакалась, и отец запер ее в башне. Волк собрал всех своих собратьев и пришел на холм, где волки растерзали короля, нечестивых братьев и весь его двор.

Ферко освободил принцессу и женился на ней, а волки мирно вернулись в лес.

Переводы

[ редактировать ]

Сказка была также переведена как Die drei Thiere («Три животного») немецким филологом Генрихом Кристофом Готлибом Штиром ( де ). [ 3 ] Оно также было переведено как A' háláadatos Alllatok в венгерском периодическом издании Hasznos Mulatságy в 1822 году. [ 4 ]

Эндрю Лэнг перевел сказку как «Благодарные звери» и включил ее в «Желтую книгу фей» . [ 5 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

эта сказка классифицируется В индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 613, «Правда и ложь», и ATU 554, «Благодарные животные». [ 6 ] В связи с этим венгерский ученый Акош Дёмётёр в пересмотренном издании Венгерского каталога народных сказок (MNK) 1988 года также классифицировал сказки как типы AaTh 554, Hálás ástól («Благодарные животные») и AaTh 613, Igazság és Hamisság (« Благодарные животные »). Правда и Ложь»). [ 7 ]

По мнению фольклориста Стита Томпсона , тип ATU 613 иногда начинается, когда один из путешественников отказывается делиться своей едой, пока его спутник не ослепнет сам. Ослепший человек, покинутый друзьями, бродит, пока не слышит какие-то голоса (призраки, духи, животные, ведьмы), разговаривающие друг с другом и комментирующие место, скрывающее целебные свойства. Мужчина приезжает в указанное место и лечит свое зрение. [ 8 ] По данным венгерских ученых, сказка типа ATU 613 «Правда и ложь» «широко распространена в венгерскоязычных регионах» и восходит к древности. [ 9 ]

Повествовательное действие сказочного типа ATU 554, замечает фольклорист Ханс-Йорг Утер , разворачивается с помощью животных-помощников. Каждое из животных происходит из одной стихии: воды , земли и воздуха . [ 10 ]

Готлиб Штир интерпретировал имя героя Феркё как родственное венгерскому слову « волк » фаркас . [ 11 ]

Мотив нанесения увечий герою встречается и в различных других сказках, таких как « Правда и неправда » и « Принц и принцесса в лесу ». В «Правде и неправде» также есть хитрости в отношении еды; « Три сокровища великанов » аналогичны, хотя у героя нет еды, потому что он не желает отбирать ее у своей бедной матери.

Животные, которые помогают после того, как их пощадили, обычны – как в « Двух братьях », или « Пчелиной матке », или « Смерти Кощея Бессмертного », так и в « Златобородом человеке », « Фердинанде Верном и Фердинанд Неверный », помогают при завистливых, ложных притязаниях. Эти завистливые утверждения распространены и в других сказках, без зверей, таких как « Сапоги и Тролль », « Тринадцатый », « Эсбен и Ведьма » и « Даппплегрим ».

Во многих сказках король, настаивающий на выполнении задания, подвергается наказанию. К ним относятся « Дары волшебника », « Фердинанд Верный и Фердинанд Неверный », « Жар-птица и царевна Василиса », « Золотой парик короля Фортуната ».

Варианты

[ редактировать ]

В славянском варианте « Утренняя роса » три брата отправляются в путешествие, двое старших настаивают, чтобы младший поделился с ними своим хлебом, обещая поделиться с ним своим позже. Позже старшие братья обещают отдать свой хлеб, если младший выколет глаза. Он так и делает, и братья бросают его в горах. К счастью, он слушает двух вил, говорящих, что утренняя роса может вернуть зрение. Он лечит себя утренней росой и использует ее на слепой мыши, слепой пчеле и слепом голубе, и они обещают помочь ему в будущем. Юноша уходит в другой город искать службы, и братья узнают его. Боясь, что их брат скажет правду, они лгут его хозяину о том, что он способен выполнять невыполнимые задачи, что он делает с помощью мыши, пчелы и голубя. [ 12 ]

  1. ^ Гаал, Георг. Сказки мадьяр . Вена: Дж. Б. Валлисхауссер. 1822. С. 175–194.
  2. ^ Клетке, Герман. Сказочный зал: Сказки всех народов для детей и взрослых . Том 2. Берлин: Издательство Карла Реймаруса. 1845. стр. 19-26.
  3. ^ Стир, Г. Венгерские легенды и сказки . Берлин: Книжный магазин Фердинанда Дюммлера, 1850. стр. 65-70.
  4. ^ Юдит Гуляш. «Сказки о Джован Франческо Страпароле и Дьёрдь Гаале в полезных развлечениях» [Сказки о Джован Франческо Страпароле и Георге фон Гаале в полезных развлечениях]. В: Исследование и интерпретация жанров венгерского фольклора XIX века . Artes Populares 23. Будапешт: Отдел фольклора ELTE BTK. стр. 2008 г. 325-328, 432. ISBN   978-963-284-037-6
  5. ^ Ланг, Эндрю. Желтая книга сказок . Лондон: Нью-Йорк; Лонгманс, Грин и компания, 1906. стр. 64–74. [1]
  6. ^ Юдит Гуляш. «Сказки о Джован Франческо Страпароле и Дьёрдь Гаале в полезных развлечениях» [Сказки о Джован Франческо Страпароле и Георге фон Гаале в полезных развлечениях]. В: Исследование и интерпретация жанров венгерского фольклора XIX века . Artes Populares 23. Будапешт: Отдел фольклора ELTE BTK. стр. 2008 г. 325-326. ISBN   978-963-284-037-6 .
  7. ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнологических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 326, 328 (запись № 26), 367-368 (запись № 27).
  8. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 80. ISBN   0-520-03537-2
  9. ^ Габор Бичо. «Дружба в народных сказках». В: Личность и сказка. Под редакцией Петера Балинта. Хайдубёсёрмень. 2011 с. 172 (сноска № 12). ISBN   978-963-89167-9-2
  10. ^ Утер, Ханс-Йорг. Справочник братьев Гримм «Детские и бытовые сказки»: Происхождение – Эффект – Интерпретация . Берлин; Нью-Йорк: Уолтер де Грюйтер. 2013. с. 40.
  11. ^ Стир, Г. Венгерские легенды и сказки . Берлин: Книжный магазин Фердинанда Дюммлера, 1850. стр. 139–140.
  12. ^ Хоутон, Луиза Сеймур. Чудесные сказки русской бабушки . Нью-Йорк: сыновья К. Скрибнера. 1906. С. 275–280.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7e76074b8be989ee7b562417e8c12f77__1704315600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7e/77/7e76074b8be989ee7b562417e8c12f77.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Grateful Beasts - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)