Транскрипция языков австралийских аборигенов

До прибытия европейцев языки австралийских аборигенов были чисто разговорными и не имели письменности . С их появлением латинский алфавит стал стандартом для транскрипции языков австралийских аборигенов , но детали представления звуков менялись со временем и от писателя к писателю, что иногда приводило к появлению множества вариантов написания одного и того же слова или имени.
Раннее письмо
[ редактировать ]Поначалу большинство австралийских языков писалось по английской орфографии (или, в некоторых случаях, по немецкой орфографии ), как это звучало для автора. Это означало, что звуки, которые различались в австралийских языках, но не различались в английском, писались одинаково, в то время как звуки, которые были аллофонами в австралийских языках, но различались в английском, писались по-разному.
Большинство слов аборигенов, используемых в английском языке, следуют этим ранним соглашениям и поэтому обычно не дают хорошего представления о том, как это слово произносилось на языке оригинала.
Язык | Значение | Рано правописание | Современный написание | Произношение ( Международный фонетический алфавит ) | Примечания |
---|---|---|---|---|---|
Гуугу Йимитирр | "язык" | разжарить (1770) [1] драйв (1901) [2] | Нганхдхаар (1979) [3] | [ŋan̪d̪aːɻ] | В ранних написаниях может быть пропущена начальная буква слова [ŋ] и неправильно различены зубные согласные. |
Гамиларай | "мед" | вуддул (1903) [4] | война (1993) [5] | [вауль] | Ранние варианты написания могут не различать [ɾ] и [d] , которые являются аллофонами в английском языке, но различимы в австралийских языках. |
Писатели с более глубокими лингвистическими знаниями иногда использовали такие символы, как ⟨ ŋ ⟩ или ⟨ ġ ⟩ для /ŋ/ , ⟨ ñ ⟩ для /ɲ/ , макроны ⟨ˉ⟩ или циркумфлексы ⟨ˆ⟩ для долгих гласных, краткие ⟨˘⟩ для коротких гласных. , но они часто применялись непоследовательно.
Современная практическая орфография
[ редактировать ]Лингвисты, работающие сегодня с австралийскими языками, намеренно используют однозначную фонематическую орфографию, основанную на подробном фонологическом анализе рассматриваемого языка. В орфографиях такого рода каждое произнесенное слово можно записать только одним способом, а каждое написанное слово можно прочитать только одним способом.
Обычно, но не всегда, в практической орфографии используются только буквы основного латинского алфавита. Это вызывает необходимость использования диграфов для звуков, не имеющих стандартного характера. В некоторых случаях это может привести к двусмысленности, например, когда одиночный звук /ŋ/ и группа согласных /nɡ/ могут быть записаны как ⟨ng⟩ . Их обычно различают по написанию кластера ⟨ng⟩ (вставка точки ), ⟨n'g⟩ (вставка апострофа ) или ⟨nk⟩ .
Гласные и полугласные
[ редактировать ]В большинстве австралийских языков различают всего три гласные, которые пишутся ⟨i⟩ , ⟨a⟩ и ⟨u⟩ . Хотя они могут звучать как ⟨e⟩ или ⟨o⟩ иногда , они не пишутся ⟨e⟩ или ⟨o⟩ , например, martuthunira слово wirrirri «пламя» произносится как [weɾeɾɪ] . Долгие гласные обозначаются двойными буквами, например ⟨ii⟩ /iː/ , ⟨aa⟩ /aː/ , ⟨uu⟩ /uː/ .
Полугласные . ⟨w⟩ и ⟨y⟩ обычно произносятся как в английском языке В некоторых языках ⟨w⟩ может не произноситься рядом с ⟨u⟩ и ⟨y⟩ рядом с ⟨i⟩ , но по разным причинам лингвист все равно может захотеть их написать, так что, например, Gamilaraay yinarr « женщина » на самом деле означает «женщина». произносится [инар] .
В нескольких языках есть зубная полугласная, которая пишется ⟨yh⟩ (см. «Место артикуляции» ниже).
Ротика
[ редактировать ]В большинстве австралийских языков есть два ротических или r -подобных звука: ретрофлексный аппроксимант , как в американском английском , пишется ⟨r⟩ ; и трель или взмах (оба встречаются в испанском языке ), написанные ⟨rr⟩ .
В языках, в которых есть только один из двух r, он пишется просто ⟨r⟩ .
Место сочленения
[ редактировать ]Двугубные велярные , / и альвеолярные согласные обычно пишутся так же, как в английском языке, т.е. ⟨p⟩ /p/ , ⟨b⟩ /b/ , ⟨m⟩ /m/ , ⟨k⟩ /k/ , ⟨g⟩ ɡ. / , ⟨ng⟩ /ŋ/ , ⟨t⟩ /t/ , ⟨d⟩ /d/ , ⟨n⟩ /n/ , ⟨l⟩ /l/ . ⟨ng⟩ также может быть записано с использованием неанглийской буквы ⟨ŋ⟩ , называемой eng . Обратите внимание, что ⟨ŋ⟩ звучит как нг в слове певец , а не как в слове палец; последнее будет написано ⟨ŋg⟩ .
Небные согласные часто обозначаются орграфом, состоящим из альвеолярного согласного + ⟨j⟩ или ⟨y⟩ , т.е. /c ɟ ɲ ʎ/ можно записать ⟨tj⟩ / ⟨ty⟩ , ⟨dj⟩ / ⟨dy⟩ , ⟨nj ⟩ / ⟨ny⟩ и ⟨lj⟩ / ⟨ly⟩ . ⟨c⟩ и ⟨j⟩ — другие возможные способы написания небных упоров.
Зубные согласные представлены орграфом, состоящим из альвеолярного согласного + ⟨h⟩ , т.е. ⟨th⟩ /t̪/ , ⟨dh⟩ /d̪/ , ⟨nh⟩ /n̪/ , ⟨lh⟩ /l̪/ . Обратите внимание, что ⟨th⟩ — это не фрикатив , как в австралийском английском , а остановка, как в ирландском английском .
Ретрофлексные согласные обычно представляются орграфом, состоящим из ⟨r⟩ + альвеолярный согласный, т.е. ⟨rt⟩ /ʈ/ , ⟨rd⟩ /ɖ/ , ⟨rn⟩ /ɳ/ , ⟨rl⟩ /ɭ/ , как в шведском языке. . В некоторых разновидностях, таких как Питьянтьятжара , диграф не используется, а вместо этого альвеолярный согласный подчеркивается, чтобы указать, что он ретрофлексный, например: ⟨ṯ⟩ , ⟨ṉ⟩ и ⟨ḻ⟩ .
В нескольких языках есть небно-велярные согласные, расположенные между небными и велярными. Для Яньюва это записываются ⟨yk⟩ /ɡ̟/ , ⟨nyk⟩ /ⁿɡ̟/ (преназальная остановка — см. «Преназализация» ниже), ⟨nyng⟩ /ŋ̟/ . [6]
Озвучивание остановок
[ редактировать ]В большинстве австралийских языков не проводится различие между звонкими и глухими остановками , так что, например, t и d встречаются как варианты одного и того же звука. И звонкий, и глухой аллофон обычно пишутся одинаково, но использовать ли глухой символ или звонкий символ зависит от того, что чаще встречается в языке. Некоторые языки были написаны с использованием звонких символов одним лингвистом и глухих символов другим. Более того, некоторые лингвисты предпочитают использовать глухие символы для одних согласных языка и звонкие символы для других.
Однако в некоторых языках различают звонкие и глухие остановки.
Преназализация
[ редактировать ]В некоторых языках есть преназализованные согласные : остановке предшествует носовой звук, который считается одним согласным. На языке Яньюва они пишутся ⟨mb⟩ /ᵐb/ , ⟨ngk⟩ /ᵑɡ/ , ⟨nj⟩ /ᶮɟ/ , ⟨nth⟩ /ⁿd̪/ , ⟨nd⟩ /ⁿd/ , ⟨rnd⟩ /ᶯɖ/ . [6]
Другие системы
[ редактировать ]Российская система
[ редактировать ]Ниже представлена в Русской Википедии . система транскрипции языков коренных народов Австралии [7]
Латинская транскрипция | НАСИЛИЕ | Русская транскрипция |
---|---|---|
а | а, æ | а (э/е) |
я, е | я, е | и (есть) |
ты, о | ты, ɯ, о | у (о) |
аа | аː | ой |
ii | я | ии |
он | тыː | пожалуйста |
и | в | у |
В | В | в |
и | дж | и |
да, йи, йу | здесь, будь, ты | я, (й)и, ю |
п, б | п, б | п |
т, д | т, д | т |
й, д | т̪, д̪ | т |
рт, рд, ṯ | ʈ, ɖ | т |
tj, t, диджей, dy, c, j | тʲ, с, дʲ, ɟ | ть (тя, тьи, тю) |
ок | к̟, ɡ̟ | к |
k, g | k, g | к |
м | м | м |
н | н | н |
нет | нет | н |
р-н, ṉ | ɳ | н |
или, Нью-Джерси, с. | нет, ɲ | п (ня, нии, ню) |
ня, ню | ŋ̟ | нгь |
нг, ŋ, ġ | ŋ | нг |
нгг, Ог | нг, нг | нгк |
нг, н'г, нк | нк, из | нк |
л | л | л |
левый | л | л |
рл, х | ɭ | л |
да, лджей | лʲ, ʎ | ль (ля, льи, лю) |
рр | р, ɾ | гг |
р, ṟ | ɻ | р |
р-д | ɽ | р |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кук, Джеймс (1955). Журналы капитана Джеймса Кука . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Рот, Уолтер (1901). Структура языка коко-имидир . Брисбен: Правительственная типография.
- ^ Хэвиленд, Джон (2002). «Эскиз грамматики Гуугу Йимидхирра». В Диксоне, Роберт М.В. (ред.). Австралийские языки: их природа и развитие . Издательство Кембриджского университета. стр. 26–180. ISBN 978-0-521-47378-1 .
- ^ Мэтьюз, Р. Х. (июль – декабрь 1903 г.). «Языки камилароев и других аборигенных племен Нового Южного Уэльса» . Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии . 33 . Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии, Vol. 33: 259–283. дои : 10.2307/2842812 . JSTOR 2842812 .
- ^ Остин, Питер (1992). Справочный словарь Гамиларай, Северный Новый Южный Уэльс . Университет Ла Троб, факультет лингвистики. ISBN 978-0-85816-851-0 .
- ^ Jump up to: а б Брэдли, Джон ; Киртон, Джин (1992). Яньюва Вука: язык страны Яньюва . неопубликовано. Архивировано из оригинала 22 декабря 2005 г.
- ^ ru:Письменность и транскрипция австралийских языков
Библиография
[ редактировать ]- Диксон, RMW (2002). Австралийские языки: их природа и развитие . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- МакГрегор, Уильям (2004). Языки Кимберли, Западная Австралия . Лондон, Нью-Йорк: Тейлор и Фрэнсис. стр. 21–26.