Список английских слов австралийского аборигенского происхождения
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2007 г. ) |
Это список английских слов, заимствованных из языков австралийских аборигенов . Некоторые из них ограничены австралийским английским языком в целом или определенными регионами страны. Другие, такие как кенгуру и бумеранг , стали широко использоваться в других вариантах английского языка , а некоторые были заимствованы в другие языки помимо английского.
Флора и фауна
[ редактировать ]- танцы
- баррамунди [1]
- Биллби
- Связывать
- богонг
- бубук
- бригадоу
- Бролга
- волнистый попугайчик
- Звуковой сигнал
- был здесь
- Кулаба [1]
- кумбунги
- Кунжевой
- карри
- Карравонг
- Диллон Буш
- динго
- столб
- время-время
- предоставление
- Гиджи
- Джилджи
- приходить
- ярра
- кенгуру [2]
- коала
- кукабарра
- Курраджонг
- Кутджера
- молоток
- жениться
- михирунг
- мульга
- Майалл
- число
- дыни
- potoroo
- когда
- квокка
- Куолл
- магнат
- валлаби
- валлару
- Варата [1]
- воинственный
- колдовство
- воббегонг
- вомбат
- нравиться
- подобное-подобное
- болтливый
Среда
[ редактировать ]- Биллабонг
- бомбора (пороги - часто используются для описания обрывов морских рифов)
- бунди (затвердевший комок песка; Нунгар, Вашингтон) [3] )
- гильгай
- лерп (кристаллизованная медвяная роса, вырабатываемая личинками листочковых жуков, собираемая в пищу)
- огни мин-мин (наземные огни неопределенного происхождения, которые иногда можно увидеть в отдаленных сельских районах Австралии)
- Вилли-Вилли ( пылевой дьявол )
Культура аборигенов
[ редактировать ]- Альчеринга
- бинги (произносится как бинджи) [4] живот, особ. в бинги-кнопке = пупок
- бумеранг
- Звуковой сигнал [4]
- куламон (деревянная изогнутая миска, используемая для переноски еды или ребенка)
- освидетельствование
- скажи мне (сумка) [4] обычно и тавтологично как «сумка-дилли».
- Джанга
- гиббер (камень) [4] особенно в тарабарской равнине = каменистая пустыня
- джин (теперь расово оскорбительное слово для женщины-аборигена)
- гунья
- горбатый (хижина)
- курдаича
- lubra (теперь расово оскорбительное слово для женщины-аборигена)
- Марн Грук
- миа-миа (хижина) [4]
- ничего-ничего
- ты повернулся
- вади (деревянная дубинка), ранее любой кусок дерева. [4]
- вогбалири
- Вумера
- Уурли или Уурли [4] - хижина
- трепаться или трепаться (разговаривать) [4]
- якка (выполнение любой работы) [4] [5]
- Яра-ма-иха-кто
Описание слов
[ редактировать ]Названия мест
[ редактировать ]Имена
[ редактировать ]- Кайли ( нунгарское слово, означающее «бросание палки»)
Английские слова, часто ошибочно принимаемые за происхождение австралийских аборигенов.
[ редактировать ]- бандикут (от телугу , пандикокку, термин, первоначально относящийся к неродственной крысе-бандикуту ) [7]
- кокабулли (от маори кокопу ) [8]
- какаду (с малайского ) [9]
- диджериду (возможно, от ирландского или шотландского гэльского dúdaire duh или dúdaire dúth [оба /d̪u:d̪ɪrɪ d̪u:/] «черный волынщик» или «местный волынщик»)
- эму (с арабского , через португальский , большая птица )
- гоанна (порча Тайно игуаны )
- джабиру (от тупи-гуарани через испанский , первоначально называлось американской птицей )
- nullarbor ( латинское слово « нет дерева »)' [10]
Ссылки
[ редактировать ]Сленг — веб-сайт правительства Австралии
- ^ Jump up to: а б с «Изучайте английский: заимствованные слова коренных народов Австралии» . Азбука образования . Австралийская радиовещательная корпорация . 27 июля 2018 года . Проверено 3 апреля 2019 г.
- ^ «Австралийский сленг — история австралийского английского» . Правительство Австралии. Архивировано из оригинала 7 марта 2016 года . Проверено 30 апреля 2017 г. .
- ^ «Пертские файлы: муравьи-быки, «бунди», боганы и буровая вода» . 13 апреля 2006 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Эдвард Эллис Моррис (1896). Словарь австралийских слов Морриса .
- ^ «Изучайте английский: заимствованные слова коренных народов Австралии» . Азбука образования . Австралийская радиовещательная корпорация . 27 июля 2018 года . Проверено 3 апреля 2019 г.
- ^ «Ярнди внутри сообщества» . Австралийский фонд по борьбе с наркотиками . Проверено 14 января 2019 г.
- ^ Сатпати, Суманью (30 сентября 2017 г.). «Чаепитие с Топиваллой и Алисой» . Индус . ISSN 0971-751X . Проверено 19 июня 2019 г.
- ^ Васильев, Мэгги. «Какабулли» . Те Ара — Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 24 сентября 2021 г.
- ^ Дж. Симпсон; Э. Вайнер, ред. (1989). "какаду". Оксфордский словарь английского языка (2-е изд.). Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 978-0-19-861186-8 .
- ^ Словарь Маккуори (2-е изд.). Университет Маккуори. 1991. с. 1220. ИСБН 0-949757-63-2 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Список слов, относящихся к происхождению языка австралийских аборигенов , см. происходящих от австралийских аборигенов в категории слов, , в Викисловаре , бесплатном словаре.
Слова австралийских аборигенов на английском языке: их происхождение и значение , Диксон, RMW, Мур, Брюс, Рамсон, У.С. и Томас, Мэнди (2006), Oxford University Press, Мельбурн, Виктория, Австралия. ISBN 9780195540734