Jump to content

Языки острова Торресова пролива

Языки, используемые дома жителями островов Торресова пролива в местах со значительной долей населения островов Торресова пролива. [1]

На островах Торресова пролива говорят на трех языках : двух языках коренных народов и креольском языке, основанном на английском языке. Языком коренных народов, на котором говорят в основном на западных и центральных островах, является калау лагау я , принадлежащий к пама-ньюнганским языкам материковой части Австралии. Другой язык коренных народов, на котором говорят в основном на восточных островах, - это мериам-мир : один из языков трансфлай , на котором говорят на близлежащем южном побережье Новой Гвинеи, и единственный папуасский язык, на котором говорят на территории Австралии. Оба языка агглютинативны ; однако Калау Лагав Я, похоже, претерпевает переход в склонительный язык, в то время как Мериам Мир более явно агглютинативен. Юмплаток , или креольский язык Торресова пролива, третий язык, является нетипичным тихоокеанским английским креольским языком и является основным языком общения на островах.

Калау Лагау Я

[ редактировать ]

Язык западных и центральных островов Торресова пролива родственен языкам материковой части Австралии и входит в группу языков пама-ньюнган , охватывающую большую часть территории Австралии. Этот язык известен под своими диалектными названиями: Калау Лагау Я, Калау Кавау Я, Кулкалгау Я и Кайвалигау Я (последний также называется Коурарег, что происходит из диалекта Каурарег середины XIX века, образующего каурарайга/каурарега, «островитянин». Калау Лагау Я) . в литературе его часто называют Кала Лагау Я. В соответствии с решением Высокого суда от 7 августа 2013 года он известен как Калау Лагау Я.

Сидни Рэй «Лингвистика». [2] и «Нгалмун Лагау Янгукуду» Рода Митчелла. [3] являются основными описаниями языка. Рэй содержит словарный список как Мабуиага (как его назвала Кембриджская экспедиция), так и Мериам Мир . В 2001 и 2003 годах Рон Эдвардс опубликовал словари Сиднея Х. Рэя на языках Торресова пролива. Это единственный словарь, доступный для использования жителями островов Торресова пролива и людьми, которые хотят преподавать, изучать и говорить на языках Торресова пролива. К сожалению, ни работы Рэя, ни его словари не очень хороши и содержат много ошибок. Словари можно использовать только совместно со знающими носителями языка, чтобы указать на ошибки и исправления.

Четыре диалекта Калау Лагау Я очень близки друг к другу, примерно так же, как стандартный американский и стандартный австралийский английский. Его словарный запас потенциально на 80% неавстралийский; большая часть неавстралийского контента является папуасским (транс-флай) и австронезийским (юго-восточно-папуасским). [4] [3] ). Это интересный язык, в котором есть женский и мужской род, но нет среднего рода (это типично для австралийских языков, в которых есть род, а также для многих соседних папуасских языков) – и разница семантически значима в том, что многие слова могут быть мужского рода. или женского рода в соответствии с присущей референцией или культурно значимой референцией. Например, za в мужском роде означает «важная тема/предмет», а в женском роде — «вещь, объект». Gœiga , когда мужской род означает «солнце», а когда женский означает «день».

Мериам Мир

[ редактировать ]

Язык восточной части Торресова пролива — Мериам Мир . Это папуасский язык , родственный языкам близлежащего побережья Папуа-Новой Гвинеи . Мериам-мир — единственный папуасский язык, произрастающий в Австралии, и раньше имел два диалекта: Эрубим-Мир и Мериам-Мир.

Оба языка, строго говоря, являются смешанными языками: Мериам Мир имеет некоторое влияние австралийского/калав-лагау-йа, а также австронезийского языка. Вероятно, это тот случай, когда поселенцы Мериам Мир «наложили» говорящих на калау лагава на восточных островах (этих немериамских людей, которые всегда проживали на восточных островах, называют Ног Ле «Простые люди», Лори). [ нужна ссылка ]

Креольский язык Торресова пролива

[ редактировать ]

Третий язык Торресова пролива - креольский , который произошел от пиджин-английского языка Торресова пролива, самые ранние записи о котором датируются серединой 1800-х годов, хотя креолизация началась не раньше 1880-х годов. Этот креольский язык Торресова пролива также известен как Блейкман Ток , Брокен/Брокан и Юмплаток . Имеет пять диалектов – папуасский, западно-центральный, восточный, ТИ и Кейп-Йорк.

Язык жестов

[ редактировать ]

Оба языка имеют жестовые формы , хотя, как сообщается, они не особенно хорошо развиты по сравнению с другими жестовыми языками австралийских аборигенов . [5]

В таблице ниже показано, чем отличаются некоторые примеры фраз на языках Торресова пролива. Кавау Я, Кала Лагау Я, Кулкалгау Я и Кайвалигау Я, «старый» Кайвалигау Я - это диалекты Кайвалигау Я.

Сравнение фраз на языках и диалектах жителей островов Торресова пролива
Английский Я островитянин Я иду домой/в дом
Если да, то да Не волнуйся, мобайг

пора идти

Нгай лагапа [пользователь]
Кайвалигау Я. Нгай вайва мабайг

Нгай Кайвалайг

Почему бы тебе не [узари]
Если песня да Я ухожу, я ухожу

Я не боюсь, я не боюсь

Почему ты пьян [узари]
Кулкалгау Я.
Каурарайгау Я (середина 1800-х гг.) Нгайи Каурау Мабайга

Мне жаль

Нгайи мудхапа/лагапа [узаризи]
Мериам Мир Просто каур и нали, просто гед и нали Ка метаим бакеамуда
Креольский Торресова пролива (Юмплаток) У тебя есть айланский мужчина О, иди, о
  1. ^ " "Перепись 2021 года – культурное разнообразие, 2021 год, TableBuilder" " . Австралийское статистическое бюро (ABS).
  2. ^ Рэй, Сидней Х. (1907). «Лингвистика». Отчеты Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив . Том. 3.
  3. ^ Jump up to: а б Митчелл, Род (апрель 2015 г.). «Нгалмун Лагав Янгукуду: Язык нашей родины в Гёмулгау Лагале: Культурная и естественная история острова Мабуяг, Торресов пролив». Мемуары Квинслендского музея – Культура . 8 (1): 323–446. ISSN   1440-4788 . {{cite journal}}: CS1 maint: дата и год ( ссылка )
  4. ^ Дэвид, Бруно; МакНивен, Ян; Митчелл, Род; Орр, Мередит; Хаберле, Саймон; Брэди, Лиам; Крауч, Джо (1 июля 2004 г.). «Баду 15 и папуасско-австронезийское поселение Торресова пролива». Археология в Океании .
  5. ^ Кендон, Адам (1988). Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f423c7ffe4c7de19c45af57acbfe36cc__1715510460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/cc/f423c7ffe4c7de19c45af57acbfe36cc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Torres Strait Island languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)