Jump to content

Мериамский язык

Пушка
Восточная часть Торресова пролива
Мериам Мир
Область Остров Мюррей , Торресов пролив , Квинсленд , Австралия
Этническая принадлежность Пушка
Носители языка
217 (перепись 2016 г.) [1]
Язык жестов жителей островов восточной части Торресова пролива
Коды языков
ИСО 639-3 ulk
глоттолог meri1244
АИАЦИС [2] Y3
ЭЛП Пушка
Лингосфера 20-OD(A-a)
Мериам Мир классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения согласно ЮНЕСКО Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (2010 г.).
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Языки, используемые дома жителями островов Торресова пролива в местах со значительной долей населения островов Торресова пролива. [3]

Мериам ( Мериам Мир : Мериам Мир ; также Мириам, Мерьям, Мер, Мир, Мириам-Мир и др. и Восточный, Истен, Эстен и Авель Авель ) или восточный язык Торресова пролива — язык жителей малых островов Мер ( остров Мюррей ), Вайер и Дауар , Эруб ( остров Дарнли ) и Угар ( остров Стивенс ) в восточной части Торресова пролива , Квинсленд , Австралия. На языке западной части Торресова пролива, Kalaw Lagaw Ya , он называется Mœyam или Mœyamau Ya . Это единственный папуасский язык на территории Австралии .

Классификация

[ редактировать ]

Мериам был отнесен к восточно-транс-флайской семье транс -новогвинейского типа Стивеном Вурмом , который, однако, считал, что они сохранили остатки языков, существовавших до транс-новогвинейских языков; за ним следует «Этнолог» (2005). В 2005 году Малкольм Росс пришел к выводу, что восточные трансфлайские языки не являются частью трансновогвинейского типа. RMW Dixon (2002) считает утверждения о родстве между языками Флай-Ривер и мериам недоказанными, хотя неясно, на чем он основывает свое утверждение, поскольку мериам-мир имеет высокий уровень родства со своими родственными языками и определенное количество взаимных связей. Разборчивость заявлена ​​динамиками Meriam. Митчелл обнаружил, что Мериам Мир на 78% имеет родственные ему родственные транс-папуасские языки, а остальная лексика имеет в основном австралийское происхождение. [4] Такие родственные слова Trans-Fly включают личные местоимения, а также глагольную и именную морфологию.

Процент австралийского, папуасского и австронезийского контента
(2) = количество предметов; Митчелл, Холман и др. список из 40 слов
Источник ВКЛ ММ
австралийский 22.5% (9) 5% (2)
папуас 22.5% (9) 62.5% (25)
Производные/Соединения 20% (8) 17.5% (7)
[общий для Eastern Trans-Fly 15% (6)]
австронезийский 12.5% (5) 2.5% (1)
Более одного возможного происхождения 15% (6) 17.5% (7)
неклассифицируемый 32.5% (13) 20% (8)

В австралийской переписи 2016 года было зафиксировано 217 говорящих, [1] немного больше, чем в предыдущей переписи (2011 г.), когда было зарегистрировано 186 человек. [2] считает его находящимся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО языком , . [5]

предпринимаются усилия по сохранению языка В Северном Квинсленде . Группа жителей островов Торресова пролива в регионе Маккей , где осталось всего четыре человека, свободно говорящих на нем, практикуют и преподают традиционные гимны, исполняемые в Мериам-Мире, чтобы помочь большему количеству людей выучить язык и передать его. Есть надежда, что программа преподавания гимнов будет внедрена в школах. [5]

Мериам Мир и ее соседи

[ редактировать ]

У Мериама около 40 процентов общего словарного запаса с его неродственным соседом по западному Торресову проливу Кала Лагау Я , который является австралийским языком . [4] Общие слова охватывают широкий спектр семантических областей (части тела, родство, человеческая классификация, язык, мифология, церемонии, артефакты, топография, природные элементы, морская жизнь, качества, местоположения, направления и время), но не глаголы. Последнее усиливает аргументы в пользу генетического разнообразия, однако многое еще позволяет предположить взаимное влияние. Общий словарный запас варьируется от «точных родственных слов» до слов, которые кажутся родственными, но претерпели семантические изменения, как в следующем, выбранном из списка из 250 элементов (Mitchell 1995) (где точные «родственные слова» составляют 62 (24,8%), частичные «родственных» 26 (10%) и «родственных» с числом семантической дифференциации 34 (13,7%), [всего 122 «родственных» человека, 48,8%]):

Точные «родственники»
ВКЛ ММ значение
дхангал(а) ценить "дюгонь"
бал бар «поперек/криво»
встретиться драгоценный камень "тело"
соответствовать крышка "кость, ребро листа"
грабить один "казуар"
тавал(а) башня "побережье"
Уходите рожденный «холод (холодность)»
о, нет его собственный "собака"
ngœcapture(ы) неркеп "сердце"
Найгай (я) Найгер «север/северо-восток»
ватай какой закон "сухой"
частичные «родственники»
ВКЛ значение ММ значение
дханг(а)
KLY запущен
«край, зуб» ты «край, сторона»
он сказал «плохой, злой» остроумие "неправильный поступок"
мудх(а)
КЛИ мудха
«укрытие, задний двор, затененное место, убежище» грязь "оттенок"
радость
стебель gœigœyi-
"воскресенье" Гергер "день"
войбад (а) "икра"
(бадх(а) «кровать с едой»)
ВОЗ "яйцо"
Папа, Магия(а) «Папа, папа» глава "отец"
[wœra]капу «один (только)»
(вара «один из группы, другой»)
держать "немного"
плохой "гоанна; неуклюжесть, ошибка" коготь «черный сцинк; неуклюжесть, ошибка»
Нгена «дыхание, интеллект, память» вниз "дыхание"
голова;
каймел, ККИ, спокойствие
«товарищество, компаньон, со-»;
"вместе, вместе с"
kem «компания; ассоциатив (падеж)»
семантическая дифференциация
ВКЛ значение ММ значение
тапи «тонкий кусок коры или дерева, страница» теп «фруктовая кожура»
чашка "зубец" держать "стрелка"
смерть "живот" Может "грудь"
молоко «белый сок» молоко
их
«спрей, пена»
«белый сок»
уум(а)
Я
"смерть"
"траур"
эуми (единственное число)
баум (множественное число)
( основа -ум)
"умереть"
атрибут «белая краска»
(для траура)
бутон "траур"
аап(а)
что-
"садовая грядка"

«внизу, внизу, под»

сентябрь «земля, земля;
вниз, ниже, под»
ККЫ, КуЛЫ ком(а)
ККЮ, КУЛЫ КЕМАН(а)
KLY, MY-KY kœman(а)
«нагреть, сжечь»
"пар"
«нагреть, сжечь, парить»
приходит "курить"
(ты «огонь»)
губа(и)
Бутылка KLY(e)
«сила, мощь» пить
питьпить
"масса"
«тяжелый, увесистый»

Существуют также различные элементы семантической связи, но не формальной связи, например WCL puuy(i) , MM lu "растение, дерево; магия".

Митчелл и Пайпер (неопубликованные исследовательские заметки) использовали Holman et al. Ниже приведен список из 40 слов, в котором показаны 9 (22,5%) точных элементов, 5 (12,5%) частичных и 3 (7,5%) семантически связанных слов. Однако этот список был разработан для использования с евроазиатскими языками и, возможно, несколько неуместен; например, не существует рогатых животных, ни в одном языке нет глагола «прийти», а Холман и др. принять одну форму для «мы»; У WCL — 4, а у MM — 2.

PCD Прото-Центральный округ Папуас-Австронезийский, PETrf Прото-Восточный Транс Флай; Австронезийский протоокеанический POC; ПП Прото Паман; PSEPap Прото-юго-восточно-папуасский австронезийский [отмечены соседние языки: папуасский: гизрра, бине/кунини, випи (восточное семейство транс-мух), кивай (трансновогвинейский тип), иди, агоб (семья Пахотури); Австралийский: английский, английский и язык Северного Кейп-Йорка, диалекты:

слово ММ толстый Хороший Вупи ПЕТрФ Кивай Иди/Агоб ВКЛ Склад Уррадхи ПП PSEPap
вошь нет нет, нет Нгаамо, Нгаме, Нгаме нгюэм *Дамͻ ТЫ A. kabana свойство
(неизвестное происхождение)
ааку клещ, вошь Я тикаю, вошь -- --
два в них нис действительно номог
ср. ММ мог "кусок"
*is-[isV] нация,
Баму Тейбо
комблебе Ока — «два».
Окасар(а) "два (только)"
(-sar(a) «небольшое число»)
илабаю (ср. Й иниханту, Ат/А ильван многие) Й/А удхима, Ат удхьяма/макьяна,
W аромат/адхома
*гуджара *дру
вода (1) гур "соленая вода" -гул- "мыть"
bapür- PlOb, apür VN
атнана мыть ВН гони "стирка"
имангена "плавание"
*gulV "вода, плавать, мыться" obo,
Копе ору'о мыть себя В.Н.
I. tetu «мыть», A. bemine «морская вода». wœr~wur~uur~wœir "вода" Фиолетовая G — соленая вода. -- -- *wair "вода"
вода (2)
(свежий; напиток, сок)
в нет, нет, нет сколько, сколько ни, она, ня, нги *Я сделал/*Я сделал obo в НПО -- -- *Угу/*Уги --
ухо
ср. слышать
Лайп, войди Гублам, Гублам мы садимся на борт yɨpiya, yɨpyar, yɨkɨpya, yɨrpya, иркɨpia ухо ;
yɨpiarom, yakrom внешний ранний
раамо *?(+* лист ) среднее ухо , отдельная мочка, наружное ухо бегущее ухо , ika наружное ухо , A. laandra уходя
кусай- (в сложных словах)
ивунья и Ивуни
При усыновлении
В Иуи
*верблюд --
смерть ревнивая смерть ;
eumi Sg, baum PL «умереть»;
бутон "траур"
бюдюль "мертвый",
будуул- «умереть»
буду смерть ; (w)уже умрешь Budɨ "смерть";
(w)uj(e) «мертвый, смерть»
*wudi "умереть" одио, П пара, М упару «мертвый»;
orisiai, M/Kerewo oihiai "умереть"
вязальщица "умереть" уум(а) "смерть, потеря сознания"
авум(а) «траур, плач» (по смерти)
buudh(a) «белая краска» (традиционно используется для траура)
итуурра/итуулма "мертвый" Й/А юту, Ат рутху,
W alghan «мертвый», Wunga «оплакивать», U alga «смерть».
-- --
я тот писать трость, Кейн когда *the(нВ) Может Нген, А. попытка кислый Г[]юба, айпаана Д/А/Ат аю(ва) *Я мог бы --
печень тот конкон (пурингай) черника,
твои руки
вуром, вуром,
сукəп, тсɨкɨп
*ͻwͻ
+*raamͻ "лист"
*сиба+кепка
К/Пожалуйста, попугай М.
М сиба «сердце», Д сибо «сердце»)
А. йоа/сиба/зебе siib(a) печень; центр iipa "сердце" Y/A yipa, At lipa, W tepa, tipa * бросить --
глаз пони (неизвестного происхождения)
мужчина
илкюп, илкюп Ирреку yɨr, yer "глаз", yɨrkɨp, ilkɨp, yɨrtyen, yɨttwin "глазное яблоко" *iri "видеть", *kapu "семя, часть тела, плод и т. д." Дамари, Керево идомай глаз, А. наш «глаз»,
икеп/икапа «глазное яблоко» (кеп «яйцо»)
пурка (неизвестного происхождения)
даан(а) (также «бассейн», «жизнь»,
«ядро», «скорлупа-пища»)
ср. -kap(u) "часть тела"
Даанья, прошлый год Y роман, At ipanh, Писатель, W Sayer -- *dano "озеро, бассейн"
рука ярлык Тан, загорелая рука, рука имхо "рука, рука" йэм *taaŋV, *iimo "рука, рука" К ту, Баму туу рука, рука Тан, А. инцидент гет(а)
(неизвестное происхождение)
искусство Д/И/Глаз, Вара * раз *проснуться
слышать низкий- -рррру-, -рррру- -tecij- (-tecind-~cind-) услышать ,
ätecija VN слушать/слушать
utkunj~utkund- *Вркунди Ировидиро, Мавата Эребидиро, Копе Оровидио В.Н. А. дандарла карнге[ми]-, кёрнгай ВН;
курусаи — ухо
? Да/А/Ами- -- *roŋor
дерево
(также «растение», «дерево», «магия»)
lu(g) "дерево, растение, магия" нугуп "дерево" uli, uri "дерево, растение" вул(а), уль "дерево" *восемь, *[ln]u[p] "дерево" ота "дерево, растение", Копе ну'а "дерево" лу, А. ра/рати-ра/ро puuy(i) , OKY puuRi ;
юу "плюнь, вертел"
пури «дерево», юуку «дерево»,
упирри "лекарство"
Д/А/А юку "дерево, дерево, палка, бревно",
Y/At/A upirri "боль, болезненно, колдовство"
*lugu "дерево, древесина" *pu[l]и магия
рыба Лар
(неизвестное происхождение)
Где ты? кибу, купья,
диск, диск
бум;
лицо
-- еда , рыба ;
Керево на, Копе най рыба
бутылка где
(неизвестное происхождение)
где И ятпан/йадпа,
А иньяний, В нхейя
-- --
имя в Нги, Нги я это, нет, нет *стрелка Сосна, участок Керево падение, А. будет В
Сайбай вариант нэй
что At angel, A Anyii, W Anyel -- --
камень бакыр
(неизвестное происхождение)
инглкуп, инглкурп ешь, много гли (муз), gɨmo, gɨmokɨp, кула, жвачка, нади, мотор *забота Кура, М Нора дадар, А. дадар кула Уулпа Да айпаны, Ат айпаны *гул(г)ан --
зуб земля
ср. эрег "есть"
deg "край, сторона"
зиргуп ( часть тела гупа, плод и т. д. Гирик
сиди "край"
косатки
или- "есть", как "кость"
dɨng "шип"
*daŋa "зуб, край и т. д." родиться, Парама иава; Кьява "резец" dhéndhég «укусить INF»; А. ngui, nggoia, uguwoi «зуб»; Ленге, ленга «зуб» дханг(а)
(также «край»)
усилитель Т/А, извини, и извини *jaaŋa "зуб, край и т. д." --
грудь
(ср. мать , молоко )
нано
ama, apu "мама, мать, тетушка"
nanosus «молоко» (sus «белый сок», «пена»)
нгум, нгуам, нгуам;
айп мать
gáamo, задница;
mago «мать», yääye «мама»
нгом, нгум, нгиам, нгэмб, нгэмдор;
mog, ag "мать"
*ŋaamͻ "грудь, мать"
*мааго мать
*susu "грудь, молоко"
бодоро;
Аида, мать М, мать Баму, мать Керево.
ngém/nono "грудь";
нене "мать"
ama "мама, мама, тетушка"
аапу(ва) "мать, тетя"
сусу (также «белый сок»; «буханка»),
сусуикай «молоко» (икай «сок, сок»)
[] юунгу «грудь, молоко», атиинья «мать» Y/At/A ungunyu "мать, грудь, молоко"
А также авуча, яту «молоко»,
W nono "мать, грудь"
*ŋam[u/a]ŋ «грудь, мать»
*juju "грудь, молоко"
*susu "грудь, молоко"
путь отдал ватт, сильный гаабо, рааре это тоже почти *гаабͻ старик поддерживать yabu, KLY yaabu алка Й/А улуму, Ат улуму/аньяарра ? POC *звук
ты, СГ и и маане, маано мужчина(а) *дюйм (нВ) Рай молиться (S/Du/Pl) KLY/KulY/KY ni
ККИ/ОКИ Я
(ан)белый/белый Да/У человека(ов), Человека(ов), Wendouva *ŋин/*нин *ты
огонь ты час пустая, пустая, пустая,
подсказка, подсказка, подсказка,
Где ты?
час, [wul(a)]пункт *uur[], *kͻbͻ, *pVrV "огонь", *wuli "дерево, лес" Это, Баму, делай yu муи (Бойгу, Кентукки, также мой) один Y/At/A one, Вентово *тума --
язык были снова расти, расти, расти, расти добро пожаловать, мы(у)ат, влат, ять *будетВ вотропе, мототобе Керево А. догмар, дангамай нои
(неизвестное происхождение)
ун[ч]аар[р]а У дороги, пунху, И дорога, Дорога -- --
кожа может
Теп кожура фруктов
сопай, сопае;
кван, кора куана
таапо, таапе, таапе, таапво;
ули тапо (и т. д.) кора
gɨm (один диалект гунджи);
вул гэм, гэм, юг кора
*лента верно сказал гонгав (у),
Клыки гонгааву,
КуЛИ Гёнгай (у)
иквурры кожа
ранга кора
Й/У/А кожа акуны, кора *Кагурр
ночь к ирруб, ирруб, ирриб сделал, сделал sɨwɨny, sɨwɨn, sowɨny,
sɨrɨn, sowi, tsowony, sɨwɨng, sɨrɨng, sɨrɨm
*кия дуэт, Баму дуво А. для нас нет кубил
(производное от kùbi «древесный уголь»)
Г юльпалга ночь, тьма И юпул,
Й манара, У манма ночь, тьма ,
В Ягуле
-- --
лист (лу)лам
(лу «растение»)
лам, ланг (в основном сложные слова),
поргаэ~прангай, прорнгае, порнге
лаамо, ракме, рамы (вуло)ром
(wulœ «дерево»)
*laamͻ "лист" ота-паса, Мота-горох
(взять дерево )
осень/зима/ро-руль
(оро/ру/ро дерево, растение );
(лу)пи
(читай дерево, растение )
им итрара "лист" Й/Ат/А юкум ямпа (юку «дерево, древесина»), А итхага, В всегда;
Y/At/A yampa «лист, цветок, легкое»;
АТ ямпарра, «камень» инпарры.
-- --
кровь У меня есть
(неизвестное происхождение)
рвота, рвота ууди вой, вой, кус, ку * сторожить Арима,
Живая копия
А. мем, мам, тейя где
(неизвестное происхождение)
возьми это Юные фанаты, Учуны -- --
рог -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
человек -есть/-сейчас;
тот
-пэм;
насос, насос
-яме/-ямо;
бинамо, бинаме, бинам;
я, я мужчина ,
корабль, корабль «Я»
-ам, -ям;
rɨga "мужчина, мужчина"
Лев "муж"
*пижамы;
*[rl]i[g]ͻ
тысяча, Керево Мереха;
аруби,-руби люди , Керево уби;
Kope dubuiro человек, мужчина ;
-мауана Мужчина , мужчина- дидири , простой мужчина
ла "мужчина" -ig(a) личный номинализатор)
mabaig(a) (производное, букв. «ходок», maab(a) «идти»
или Т/И/А отец *бама --
колено (1) колесо -- (согнуть локоть ) кумкак, ымкак локоть
(kak bone )
*kͻlͻ "колено, локоть, угол" -- -- расходы
ср. куду «локоть»,
керу "угол"
yurtu elbow Y/At yutu, A yurtu elbow *yurru "локоть" *turu "колено, локоть"
колено (2) выруби это
кок "сустав ноги+?"
вагеб "коленка"
в Вагусинге, Вагосинге, из Вагасинга какао/коко(rar/какао)
(rare, kaako, kak, ror "bone")
кɨ, кэрор, кум;
кумоп коленный мяч ,
(швабра «конец, голова»)
*kͻkͻ "сустав ноги" попу колено, локоть D тело, тан-кум;
путикупи коленная чашечка ;
тран-квимбе Локоть
кокан(и) «коленная чашечка»;
куку внутренняя часть колена, коленный сустав
Иингку колено Да/А/Ат Вунгку, В оуэн PP *wuŋgu[ ] "колено" --
один/другой нерут "другой"
кулики «некоторые, другие» (происхождение неизвестно)
чистый один
даррпан, дорпан «один, один из группы»
даррю "другой" (+ -пан)
да, нетера один ;
нууя другой, другой
одного ;
nɨnda другой, другие, некоторые ;
b'enga другой, другой (другой)
*ni+[rl]ͻtV другое
*[yi/dVr]pͻnV, *ni+ta[tr]V "один"
отец, Баму Кайиби один, другой , теперь один А. тупулиби вара, война «один из группы, другой» (происхождение неизвестно)
дураи «некоторые, другие»
ворапун, нурапун, урпун
( старые варапони) «только один»
вара "один из группы, другой" + -pùn[i]
Ипияманха
иньяанха еще один
Й/А ипима, Й также ипиньяма, Ат нхипима;
В нас один, один
Юня, Ат юнья, ванху, А юнья другая, другая
Мы эмо другие
*нюпун, *НипиямаНа --
нос ямка «нос, клюв,
точка (земли)»
сёк велосипед, сохрани итак, многие, многие
(kak bone )
? води, Копе моди (ср. отверстие пито Баму ) А. Мурунг, Веде пити "нос"
(неизвестное происхождение; клюв буна ; точка нгур )
хороший носовой клюв Д/О хорошо, W enmoi, nundagel;
В Умуганху
-- --
полный (э)осмер (букв. «высовываться, показывать себя»:
неизвестное происхождение)
книга, МИБ пууве нгор полный(ность) ? Керео Арараохуай -- 1) гудапелам(а)
(производное: «открытие-SpecLOC+cause-VerbForm)»
(2) бивни/шарики/мои ключи,
ср. сакар "космос"
мур[р]ку наелся Y/At/A вампан полный/опухший , W weithinyo полный -- --
приходи (1) та-, те-, ти-, т- to'-, ту- т- (с- аллофон) т- нереальный;
ik-, -itk-, -etk- приди , ту[и]- Пл, менамена, менон иди, приди ВН
*ta "подойди, подойди" -огу-, Близко -охо-, Чашка -о'у- иди, приди -быть- почему наречие TR/INTR,
ср. нга- 1-е лицо, пателический , -па дательный падеж
пить INTR наречие,
ср. pœipai, KKY bœi "рядом"
импиибинху приди, приблизься (-nhu DAT), аинпирра иди Т/А/В ана, Ат ана/анма иди, приди -- --
приходи (2)
(императив)
табак
(та-ба «приходи-ИНТР»),
майем (?+ВСЕ)
-- тетя М, токли Ф хорошо -- -- Абэ Сг, йебе PL;
Сегодня
да, KKY ая повелительное наречие
(Малайский или аналогичный кредит: айо , айу )
-- -- -- *mai "приходи"
звезда ВОЗ вимурр Вейл, Вало, Гуги, Грига
(см. солнце, день )
икуи, ɨки, ɨкви, гудже (один диалект бедам) *ва[рл]и гуги, М зогубо, Копе ороио А. Пиро, Ежеквартально Wœœy(i), OKY WœœRi "Венера"
thithúy(i), KLY thithuuyi, OKY thithúRi;
созвездие зубуб(а) , значительная звезда
печь И/Ат/А унпи, Ат винтамвинтама (избегание) -- * они есть
PSEPap*питукон,
PCD *pitui, *pitiu, *pitiriu "старый"
холм прохожий Подо Холм , возвышенность Дорро Подо, холм Доро , материк Доро, берег подо, холм боли *pͻntͻ[r], *доро подо, Мавата также дамера;
идодоро скала
И. дуйдуи, А.пад паад(а)
(также «вершина, высота, гребень, вершина»);
гора Баудхар(а) , вершина
на Йянтал, Атранталь, Аянтаа;
В Мара гора
*baanda "верх" *pantar "холм, гора"
кость, ребро листа крышка где торт, пирожное, косточка кааче ;
редкая кость , редкая ракушка, ложка
kak, kaak, kagɨ kak, kaga bone, stick, (hard) piece, stalk ;
рор кость (в соединениях)
*riida/*raadi "кость, ребро листа" Соро, М, как А. меньше/больше соответствовать Атирра Y/At/A apudha, A избегание заканчивается, W wata/ua -- --
мы включительно ми, мер- включительно мне мой но, чувак *мне ты, Kerewo imo [искл. и вкл.] там нгёба, двойной включено
нгальпа во множественном числе включительно
? Y/At/A ali(va) DU, ana(va) PL *ŋали включительно; *ŋana(pula) (двойной) эксклюзивный * нас
мы эксклюзивные ки, кер- эксклюзив к кто, кто sɨn *что) ты, Kerewo imo [искл. и вкл.] следуй, А. нет нгалбай, KKY нгальбе, архаичный KulY ngœibai, эксклюзивный двойной
здесь, здесь-, KKY/MY-KY здесь-, OKY здесь, исключительное множественное число
мой Д/А/В ампу(ла) *ŋали включительно; *ŋana(pula) (двойной) эксклюзивный *мы
пить (глагол) это -(а)в- один- -она-~-ена- Сг, анаин- НСг *ini/ани/ина Копе идио пьет , одио он пьет A. ине/нги -ни-/-на- пить воду
(-ни/на- есть )
кто-нибудь-
(неизвестное происхождение; производное?
<wanai- «положить» активную основу)
унгкенка напиток Y/At ungye, A ungya пей, ешь ;
Вкусный напиток
-- --
увидеть, найти Дасмер, Эрдар
(голос-)
-сен- см. -pän, pan- увидеть, найти ,
я вижу ВН
yɨr -ong- (онг укус ),
yɨr-a- смотри, смотри ,
йери-, йиры-, орака ВН найди, найди ,
ɨdar Sg, адар NSg найти
*ира, смотри Эаури см. В.Н. -нди- см. я не- номер найден Вянинь найти *kiima "видеть" --
новый работа спрашивай, решайся, пробуй новое ;
Кари, Кариан маленький, маленький
kirece, mamye, cireni, mamie~karte new ;
матимати, матикали, матикола, матикола, матикари, светящийся маленький, маленький
внутри, внутри *кари[кари]/*кира[кира] олиомото -- предметы) -- -- -- --
собака приходить Умаи, Умаэ, уме дренгго, дрего, дренго ёнг, йонг, йонга, янгг, йорэнк *свой Кофейня, Кофейня дрэнг о, нет ингкуд[h]ii Й/А/А Утага * внутри --
воскресенье gerger "день, дневной свет"
"солнце"
оба, оба биму, абеджи, абведжи, абуджи;
Гуги, Грига "звезда"
bibɨr day , лом, ломконгга, лемкогал, ганггалское солнце
(конга, когал «женщина»)
*лимͻ/*люми М выше, Парама здесь, Держи нас, Скопируй нас здесь ;
ты знаешь день
йебод солнце гойга, гойгойи-, гойги-,
ОКЕЙ gœRigaR(i)
нет Д/В/А спасибо, Ч спасибо, Ч спасибо день *город, *место --

Недавние кредиты

[ редактировать ]

Основным источником заимствованных слов в языке с середины 1800-х годов был Юмплаток ( креольский язык Торресова пролива ) и английский язык. Есть также некоторые незначительные займы Лифу/Дреху , полинезийского (в частности, Самоанского и в меньшей степени Ротуманского ), индонезийского, филиппинского, японского и европейского происхождения. Многие из таких аутсайдеров были наняты – или, в некоторых редких случаях, «черными птицами » – в 19 веке для ловли жемчуга и другой морской работы, в то время как другие (из Лифу и Самоа) были миссионерами Британского и зарубежного библейского общества . [ нужна ссылка ]

Диалекты

[ редактировать ]

В настоящее время язык является бездиалектным. существовал отдельный диалект Однако когда-то на островах Эруб и Угар , который отчасти характеризовался сохранением фонематических различий между «нг», «г», «н» и «р», где в Мериаме они двояко сошлись. Мир. Звук «нг» в современном мериаме превратился в «н» в начале слов и «г» внутри слов; «н» во многих случаях превращается в «р» внутри слов. Примеры можно вспомнить в одной важной сказке Эруба (Lawrie 1970:283–284):

Эруб: Откуда ты знаешь? Пойми меня?

Подробнее: Aka nade ki ardirare? Дай ой?

Куда мы его поместим? Там?

Эруб: Mena inggandane/ingandane! Кениба узэн ункен а кениба имут ункен.

Мер: Мена игардаре! Кериба узер уркер а кериба имут уркер.

Продолжайте носить его! Наши весла и шесты все еще сильны.

Самые ранние записи (начало 19 века) о Мериам Мир включали фразу debelang хороший вкус / приятный в современном Мериам Мир debe lag . Это показывает, что изменение 'ng' > 'n'/'g' произошло сравнительно недавно; lang , теперь lag , идентичен языку Gizrra с тем же значением.

Фонология

[ редактировать ]
Передний Назад
Высокий я ⟨я⟩ в ⟨в⟩
Почти высокий ɪ ⟨ì⟩ ʊ ⟨ù⟩
Средний е , ɛ ⟨e⟩ о ⟨о⟩
Низкий а , ʌ ⟨а⟩ ⟨o⟩ ⟨ò⟩

Звуки, представленные [а] и [ʌ], являются аллофоническими. [ʌ] появляется в основном в слогах перед ударением и, возможно, в открытых безударных слогах в противном случае. [a] появляется в ударных слогах и в безударных закрытых слогах.

Для некоторых носителей следующие пары демонстрируют вариации и, возможно, имеют неопознанные аллофонические вариации: [e] , [ɛ] и [ɪ] (в основном Эруб/Улаг), [ɪ] и [i] (в основном Мер), [u] и [ʊ] , [ʊ] и [o] , и [o] и [ɔ] . Говорящие постарше, по-видимому, сохраняют гласные более отчетливыми.

Согласные

[ редактировать ]
двугубный Альвеолярный Палатальный Велар
Останавливаться Безмолвный п т к
Озвученный б д ɡ
носовой м н
Фрикативный Безмолвный с
Озвученный С
Боковой л
Кран ɾ
полугласный В дж

/ɾ/ воспринимается как [ɹ] , когда он встречается до или после согласных.

Ударение в мериаме контрастное и может возникать как на первом, так и на втором слоге. Примеры включают tabo «змея», tabo «шея».

Язык жестов

[ редактировать ]

Жители островов Торресова пролива подписали формы своих языков. [6] хотя из записей неясно, насколько они особенно хорошо развиты по сравнению с другими жестовыми языками австралийских аборигенов . [7]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Перепись 2016 г., язык, на котором говорят дома представители пола (SA2+)» . stat.data.abs.gov.au. ​АБС . Проверено 30 октября 2017 г.
  2. ^ Jump up to: а б Y3 Мериам в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  3. ^ " "Перепись 2021 года – культурное разнообразие, 2021 год, TableBuilder" " . Австралийское статистическое бюро (ABS).
  4. ^ Jump up to: а б Митчелл 2015 .
  5. ^ Jump up to: а б Маккуин, Кристи-Ли (21 декабря 2020 г.). «Язык жителей островов Торресова пролива Мериам Мир сохранился в записях рождественских гимнов» . ABC News (Австралийская радиовещательная корпорация) . Проверено 24 декабря 2020 г.
  6. ^ Хэддон, Альфред К. (1907). Язык жестов жителей Восточных островов в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: Университетское издательство, т.3.
  7. ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета

Библиография

[ редактировать ]
  • Диксон, RMW (2002). Австралийские языки: их природа и развитие . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Митчелл, Род (апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагав Янгукуду: Язык нашей родины в Гёмулгау Лагале: культурная и естественная история острова Мабуяг, Торресов пролив», Мемуары Музея Квинсленда - Культура , 8 (1): 323 –446, ISSN   1440-4788
  • Пасси, Гамалай Кен; Пайпер, Ник (1994). «Мэрьям Мир». У Ника Тибергера; Уильям МакГрегор (ред.). Слова аборигенов Маккуори . Библиотека Маккуори. стр. 320–351.
  • Пайпер, Н. (1989). Набросок грамматики Мерьям Мер . Магистерская диссертация. Австралийский национальный университет.
  • Росс, Малкольм (2005). «Местоимения как предварительная диагностика группировки папуасских языков». У Эндрю Поли; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурная, языковая и биологическая история папуасоязычных народов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 15–66.
  • Лори, Маргарет (1970). Мифы и легенды Торресова пролива . Сент-Люсия: Университет Квинсленда Press.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5d29d071f69234d3fd4193deffda502e__1719166200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5d/2e/5d29d071f69234d3fd4193deffda502e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Meriam language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)