Jump to content

Гуринджи криол язык

Гуринджи Криол
Область Калкаринги и Дагурагу , Северная территория , Австралия
Носители языка
25 (перепись 2021 г.) [1]
латинский
Коды языков
ИСО 639-3 gjr
глоттолог guri1249

Гуринджи криол — это смешанный язык , на котором говорят люди гуринджи в районе реки Виктория на Северной территории (Австралия). В основном на нем говорят в Калкаринги и Дагурагу , общинах аборигенов, расположенных на традиционных землях Гуринджи. На родственных смешанных вариантах говорят на севере народы Нгариниман и Билинарра в Ярралине и Голубиной Норе . Эти разновидности похожи на гуринджи криол, но основаны на нгаринимимане и билинарре, которые тесно связаны с гуринджи (языками восточного нгумпина). [2]

Гуринджи Криол возник в 1970-х годах в результате широко распространенной практики переключения кода. Он сочетает в себе лексику и структуру Гуринджи и Криола. Гуринджи — это находящийся под угрозой исчезновения язык подгруппы Нгумпин-Япа ( Пама-Ньюнган семья ), а криол — это креольский язык с англо-лексификатором, на котором в качестве первого языка говорит большинство аборигенов Северной Австралии (за исключением Арнемленда и реки Дейли района ). ).

Гуринджи Криол демонстрирует структурное разделение между именной фразой и глагольной фразой: Гуринджи вносит свой вклад в структуру существительного, включая регистровую маркировку, и в структуру глагола, включая вспомогательные элементы напряженного аспекта (TAM), происходящие из криола. В этом отношении Гуринджи Криол классифицируется как смешанный язык глагола и существительного (VN). Другие примеры смешанных языков VN включают Michif и Light Warlpiri . Сохранение Гуринджи в рамках смешанного языка можно рассматривать как увековечивание идентичности аборигенов в условиях массированного и продолжающегося культурного вторжения.

Конструктивная особенность Язык происхождения Лексическая особенность Язык происхождения
порядок слов креольский N-детали кузова Гуринджи
Вспомогательное оборудование ТАМ креольский N-цвета креольский
глагольные суффиксы креольский N-артефакты традиционный (Гуринджи),

новый (Криол)

падежные суффиксы Гуринджи N-людей Криол/Гур
другие суффиксы существительных Гуринджи Н-кин родители и их братья и сестры (Криол),

братья и сестры, бабушки и дедушки,родственники мужа (Гуринджи)

отрицание креольский Н-еда Криол/Гур
обычные местоимения Криол/Гур N-растения Гуринджи
выразительные местоимения Гуринджи N-животные Криол/Гур
притяжательные местоимения Гуринджи V-состояние Криол/Гур
вопросительные местоимения креольский V-motion Гуринджи
демонстративные Криол/Гур V-телесные функции Гуринджи
союзы Криол/Гур V-impact Гуринджи
междометия Гуринджи V-базовый креольский
определители креольский V-вербализация Криол/Гур

Гуринджи Криол возник в результате контактов между некоренными колонистами и народом Гуринджи . Начиная с 1855 года традиционные земли Гуринджи и соседних групп были захвачены колонистами, искавшими хорошие пастбища для скота. После первоначальных попыток истребления коренных жителей были созданы станции для скота, а оставшиеся люди Гуринджи были отправлены на работу на станции в рабских условиях вместе с другими группами аборигенов. В 1966 году Гуринджи инициировали забастовку рабочих в знак протеста против плохих условий труда и в конечном итоге восстановили контроль над своими традиционными землями. Их кампания называлась « Уход с Уэйв-Хилла» и продолжалась девять лет, в результате чего группа аборигенов Австралии впервые успешно заявила права на землю. Сегодня Гуринджи продолжают жить на своих традиционных землях в двух основных общинах – Калкаринги и Дагурагу. [3]

Языковая практика Гуринджи тесно связана с этими социальными обстоятельствами. До колонизации Гуринджи были многоязычными, говоря на языках соседних групп, с которыми у них были знакомые и церемониальные связи. Создание колонизаторами скотоводческих ферм привело к введению в языковой репертуар гуринджи пиджина скотоводческих ферм, а затем и криола. Патрик МакКонвелл, 1970-е годы. [4] [5] заметил, что переключение кода между криолом и гуринджи было доминирующей языковой практикой народа гуринджи. Вполне вероятно, что это переключение кода и определенная степень выравнивания между Гуринджи и близкородственными соседними языками, такими как Нгариниман и Билинарра, создали благодатную почву для формирования смешанного языка. В это время аналогичные изменения в местной языковой экологии произошли и в других местах северной Австралии, где криол стал доминирующим языком во многих областях, таких как Тимбер-Крик и Кэтрин. Однако в Калкаринги в результате этой ситуации возник смешанный язык. [6] Фелисити Микинс [7] [8] утверждает, что сохранение элементов Гуринджи в смешанном языке тесно связано с движением за земельные права и может рассматриваться как выражение сохранения их наследственной идентичности. Кроме того, МакКонвелл [9] предполагает, что однородность языковой ситуации (один традиционный язык, на котором говорят в Калкаринги), возможно, также способствовала сохранению Гуринджи.

Текущая языковая ситуация

[ редактировать ]

Гуринджи Криол находится в сложной картине многоязычия, контактов и переключения кодов . На Гуринджи по-прежнему говорят пожилые люди, а на соседнем традиционном австралийском языке, варлпири, также говорят люди варлпирского происхождения. Стандартный австралийский английский является языком государственных служб и школ, хотя его использование обычно ограничивается этими областями. На криоле и английском языке аборигенов говорят с посетителями-аборигенами из других общин. [10] В этом отношении на Гуринджи Криоле по-прежнему говорят наряду с Гуринджи и Криолом, и он представляет собой «симбиотический» смешанный язык . Кроме того, переключение кода по-прежнему является повседневной практикой в ​​Калкаринги, и часто можно обнаружить переключение кода между Гуринджи и Криолом, а также между Гуринджи Криолом и его исходными языками.

Лексикон

[ редактировать ]

Лексически это смесь криола и гуринджи. Несмотря на структурное разделение глагола и существительного, некоторые глаголы произошли от криола, а другие - от Гуринджи. Аналогично присутствуют существительные из обоих языков. В целом, согласно списку Сводеша из 200 слов , 36,6% словарного запаса заимствовано из криола, а 35% берет свое начало из Гуринджи. Остальные 28,4% представляют собой синонимические формы обоих языков, где выбор слова зависит от ряда факторов, в том числе от собеседников. Например, при обращении к пожилым людям Гуринджи или в присутствии посторонних используется больше словарного запаса Гуринджи. [11] Можно отметить некоторую лексическую специализацию, например, карнти , что означает «ветвь», «палка» или «дерево» в Гуринджи, обычно используется только для обозначения «ветви» или «палки» в Гуринджи Криол, тогда как форма Криола три используется для обозначения "дерево".

Фонология

[ редактировать ]

Фонологическая система Гуринджи Криола относительно стратифицирована, т.е. в ней сохранились отдельные реестры фонем Гуринджи и Криол, слоговые структуры и многие фонологические процессы. [12]

Что касается гласных, Гуринджи Криол имеет систему из 5 гласных. Все слова Гуринджи содержат только 3 гласные фонемы /ɪ/, /ɐ/ и /ʊ/ с дифтонгами, образующимися в результате сочетаний гласных со скольжением в быстрой речи, например /ɐw/ > [ɐʊ]. В словах криола используются пять гласных фонем /ɛ/ и /ɔ/ в дополнение к /ɪ/, /ɐ/ и /ʊ/, а также дифтонги и долгие гласные.

Передний Центральный Назад
Закрывать я в
Средний и ɔ
Открыть а

Список согласных представляет собой сложное слияние согласных гуринджи и криола. Слова происхождения Гуринджи содержат трехсторонний корональный контраст для стоп, носовых и боковых зубов, а также различие между постальвеолярной ротикой и апикальной трелью (иногда произносимой как постукивание). Слова, производные от криола, контрастируют со словами из Гуринджи, поскольку содержат фрикативные звуки. В словах, происходящих от Гуринджи или Криола, не делается никаких различий по звучанию для остановок или фрикативов; Звонкость зависит от положения в слове или высказывании, а также от места артикуляции.

двугубный Альвеолярный Постальвеолярный Альвеопалатальный Велар
Останавливаться п т ʈ ɟ к
Фрикативный ж с ʃ
носовой м н ɳ с ŋ
Боковой л ɭ ʎ
Ротический р , ɹ ɻ
Скольжение дж В

Ударение — это начальная буква слов как гуринджи, так и криолского происхождения. Сохранение двух фонологических систем более очевидно в структуре слогов. В словах обоих происхождений допустим ряд структур, например CV и CVC, однако слоги VC разрешены только в словах криола. Исходные слова Гуринджи и Криола также различаются в использовании групп согласных в конце. В словах Гуринджи допускается наличие групп согласных в конце слога, хотя комбинация групп довольно ограничена. Первая согласная должна быть жидкой, а последняя согласная - некоронковой или велярно-носовой. Даже в более акролектальных формах слов криола конечные группы согласных никогда не присутствуют на поверхностном уровне. Наконец, к различным составляющим языкам Гуринджи Криола применяются разные фонологические процессы. Например, в словах криола взрывной ряд иногда гиперкорректируется на фрикативные звуки аналогичного места артикуляции. Этот процесс никогда не происходит в словах происхождения Гуринджи.

Существительная фраза

[ редактировать ]

Существительная группа Гуринджи Криол состоит из головы и ряда потенциальных модификаторов. Потенциальные заголовки: существительные, номинализированные прилагательные, эмфатические местоимения и указательные знаки (это/то); а модификаторами являются определители (в/определенном, множественном/единственном числе) и прилагательные. Заголовки и модификаторы можно отличить по способности принимать регистровую маркировку. Заголовки отмечены регистром, а модификаторы — нет. Порядок составляющих именного словосочетания относительно фиксирован: DET - MOD - HEAD. Наконец, Гуринджи Криол - это необязательный эргативный язык, в котором переходный субъект опционально помечен эргативным, а объекты не отмечены. [13]

что

тот

на этот раз

маленький

Кару-нгку

ребенок- ERG

я

3СГ . SBJ

мусорное ведро

Тихоокеанское стандартное время

гон

идти

гед-им-бат

получить- TR - PROG

что

тот

шип

ребенок

dat yapakayi karu-ngku i bin gon ged-im-bat dat karu

the small child-ERG 3SG.SBJ PST go get-TR-PROG the child

«Маленький ребенок идет за (другим) ребенком». [14]

зеленые слова произошли от Гуринджи, а фиолетовые слова произошли от криола

Гуринджи Криол содержит множество именных суффиксов, большинство из которых произошли от Гуринджи. К ним относятся падежные суффиксы, числовая маркировка и деривационная морфология. Некоторые из этих суффиксов имеют перифазные аналоги, производные от криола. Например, привативный суффикс -murlung также может выражаться с помощью gat no 'не имеет'.

Тип Форма Источник Тип Форма Источник
Эргативный - вот и все Гуринджи И - укус укусить Гуринджи
местный -я, -та Гуринджи Частный -мурлунг Гуринджи
Дательный падеж -ты, -я, -и Гуринджи Сравнительный - морской Гуринджи
Аллативный -нгкирри, -джирри Гуринджи Каузальный Гуринджи
Аблятивный -улыбка(а) Гуринджи Один -wariny(j) Гуринджи
Комитативный -джавунг, -йавунг Гуринджи Другой -идиома Гуринджи
Множественное число -ррат Гуринджи номинализатор -Ван креольский
Двойной - скряга Гуринджи Прилагательное - читать креольский
Паукаль - они пришли Гуринджи Фокус = уже креольский
Ассоциативный - поклон , - боль Гур/Криол Тема =ма Гуринджи
Двойной доцент -недостаток Гуринджи Ограничительный =rni Гуринджи

Местоимения

[ редактировать ]

Обычные местоимения различают лицо (1-е, 2-е и 3-е) и число (единственное, двойственное и множественное число), а также проводят различие между инклюзивными и исключительными местоимениями 1-го лица, хотя между подлежащими формами существует синкретизм. Все предметные местоимения произошли от криола, а объектные местоимения возникли в обоих языках. Общевозвратное/реципрокное местоимение происходит от возвратного местоимения криол. Выраженные местоимения произошли от имени Гуринджи и классифицируются как номинальные, поскольку их можно обозначать регистром. Притяжательные местоимения взяты из Гуринджи и также используются в качестве дательного падежа, например, нюнуни 'твой, тебе'. (Обратите внимание, что эта парадигма требует некоторой доработки).

Предмет Объект Выразительный Притяжательный
1-й
человек
единственное число эксклюзивный есть сейчас сейчас каждый
инклюзивный Wi копать копать
множественное число эксклюзивный Wi левый левый проходя мимо
инклюзивный Wi сколько? сколько? до
2-й
человек
единственное число yu yu Ньюнту nyununy
двойной юту (бала) юту (бала)
множественное число юмоб юмоб Нюрру (лу) Нюррулуни
3-й
человек
единственное число я в хороший нянуни
двойной ты (мяч) ты (мяч)
множественное число принадлежащий дем ньяру (лу) Ньяррулуни
рефлексивный/реципрокный милепомощь

Глагольная фраза

[ редактировать ]

Глагольная группа состоит из временного вспомогательного глагола 1, за которым следует модальный вспомогательный глагол 2 и основной глагол 3 . Вспомогательные глаголы произошли от криола, а основной глагол может происходить как от Гуринджи, так и от Криола:

я

3СГ . SBJ

бункер 1

Тихоокеанское стандартное время

лабта 2

ПРОТИВ

гед-им 3

получить- TR

в

3СГ . ОБЖ

нянуни

3СГ . ЧТО

мами- Мистер

мать- ERG

уже

ОГОНЬ

i bin1 labta2 ged-im3 im nyanuny mami-ngku na

3SG.SBJ PST MOD get-TR 3SG.OBJ 3SG.DAT mother-ERG FOC

«Его мать должна была забрать его». [14]

зеленые слова произошли от Гуринджи, а фиолетовые слова произошли от криола

Гуринджи Криол различает прошедшее (бин) и настоящее время (нуль для существительных и -m для местоимений) и отмечает будущее время с помощью потенциального маркера (гарра), который также используется для выражения обязательства. Многие вспомогательные слова также имеют сокращенные формы, которые прикрепляются к подлежащим местоимениям, например ai-rra > ai garra «Я буду».

Категория Форма Этимология Функция
напряженный мусорное ведро, в был прошлое
Я, я подарок
Я буду, буду будущее
аспект Я посмотрел всегда настоящее привычное
только привыкший прошлое привычное
к все еще прогрессивный
stat начинать начальный
капитал пламя, -рра должен потенциал
бета было бы лучше необходимый
длина иметь
путь, путь придется необходимый
может может способность
вот и все должен возможность
тролли пытаюсь пытаться
у них есть, -на хочу, хочу желание
голос ø активный
мерзавец получать пассивный
отрицание дон не императив
другие не мочь способность/разрешение
neba никогда простой
вершина останавливаться императив
нет нет простой

Связанная вербальная морфология также преимущественно заимствована из криола.

Категория Форма Этимология Функция
наречие - настоятель о своеобразный
- абта после своеобразный
-ан на пространственный, начальный
-ап вверх космос, телек
-(а) побежал вокруг пространственный
-(а)вэй прочь пространственный
вне телек
-защитник назад пространственный, телесный
вниз пространственный
-оба над пространственный, телесный
-на выключенный телек
прогрессивный лексикализованный
- один о Криол транс глаголы
- дважды Гуринджи ин/транс глаголы
-лицом к лицу Гуринджи ввод глаголов
переходный он, они Криол транс глаголы

Простые предложения

[ редактировать ]

Предложения без глагола :

Аскриптивные предложения состоят из подлежащего существительного и номинального прилагательного.

слишком

бедняжка

что

тот

шип

ребенок

в

3СГ

Пакакай -Ван

малый- НМЛЗ

ankaj dat karu im yapakayi-wan

poor.thing the child 3SG small-NMLZ

«Бедняжка, этот ребенок еще совсем ребенок». [14]

зеленые слова произошли от Гуринджи, а фиолетовые слова произошли от криола

Экзистенциальные предложения содержат подлежащее с локативной фразой.

что

тот

варку

собака

в

3СГ

Анданит

под

вчера- нгка

стул- LOC

dat warlaku im andanith jiya-ngka

the dog 3SG underneath chair-LOC

«Собака под стулом». [14]

Притяжательные конструкции состоят из именного, выступающего в роли предиката, принимающего другой именной аргумент. В этих предложениях голова отмечена дательным падежом. Неотчуждаемые имена (части тела и родство) лишь факультативно обозначаются дативом. [15]

Вартарра

привет

yu

2СГ

мусорное ведро

Тихоокеанское стандартное время

юбка

перерыв

что

тот

мой нагапарн

лягушка- DAT

хавудж

дом

wartarra yu bin kirt dat ngakparn-ku hawuj

hey 2SG PST break the frog-DAT house

«Эй, ты сломал лягушачьему домику (бутылку)». [16]

Словесные предложения:

Непереходные предложения состоят из глагола и подлежащего без дополнения. Могут быть добавлены дополнения, чтобы выразить место или время действия.

варку

собака

я = м

3СГ . SBJ = ПРС

все больше

спать

сказал

снаружи

магазин- лицом к лицу

магазин- LOC

warlaku i=m makin atsaid shop-ta

dog 3SG.SBJ=PRS sleep outside shop-LOC

«Собака спит возле магазина». [17]

Переходные предложения состоят из факультативно-эргативного маркированного подлежащего (66,5%) и абсолютивного дополнения. Порядок слов преимущественно SVO (87,6%), и эргативный маркер чаще появляется, когда номинал агента является поствербальным. [18]

а

и

Кенгкару

кенгуру

я

3СГ . С

мусорное ведро

Тихоокеанское стандартное время

коврик

хит- TR

Куррупарту-Явунг

бумеранг- COM

что

тот

Кару-нгку

ребенок- ERG

an kengkaru i bin kil-im kurrupartu-yawung dat karu-ngku

and kangaroo 3SG.S PST hit-TR boomerang-COM the child-ERG

«А кенгуру, которого он ударил бумерангом, это сделал ребенок». [19]

Полупереходные предложения состоят из факультативно-эргативного маркированного подлежащего и дательного дополнения.

изнуренный

другой- НМЛЗ

Каджирри

старая женщина

цзин-ин-а- раз

вызов.out- PROG -out- PROG

быть

ЧТО

нянуни

3СГ . ЧТО

шип

ребенок

naja-wan kajirri jing-in-at-karra bo nyanuny karu

another-NMLZ old.woman call.out-PROG-out-PROG DAT 3SG.DAT child

«Другая женщина зовет своего ребенка». [17]

Дитранзитивные предложения состоят из винительного объекта и дательного косвенного объекта и чередуются с предложением с двумя винительными объектами.

что

тот

маленькому

мальчик

шутка

дать- TR

что

тот

мужчина

мужчина

варенье

сигарета

dat malyju gib-it dat man jumok

the boy give-TR the man cigarette

«Мальчик дает мужчине сигарету». [17]

Пассивные предложения состоят из вспомогательного глагола git (< get) и потери переходного маркера из основного глагола. Агент также теряет маркировку эргативного падежа как дополнения и вместо этого приобретает абляционный падеж.

мужчина

мужчина

я

3СГ . SBJ

мусорное ведро

Тихоокеанское стандартное время

получать

получать

приманка

кусать

варлаку-пение

собака- ABL

наши часы

рука- LOC

man i bin get bait warlaku-nginyi wartan-ta

man 3SG.SBJ PST get bite dog-ABL hand-LOC

«Мужчину укусила собака за руку». [20]

Сложные предложения

[ редактировать ]

Соединённые предложения часто обозначаются нулем, как, например, следующее предложение, произнесённое в пределах одного просодического контура. Связь между пунктами подразумевается.

[ варку

собака

я

3СГ . С - ПРС

разгульная работа

крик- ПРОГ

Нганта ]

Дублирование

[ я

3СГ . С - ПРС

Тай-им-ап

связка TR -up

хороший

3СГ

брат

таким образом

к- она ]

шея- LOC

[warlaku i-m lungkarra-karra nganta] [i-m tai-im-ap nyantu kuya nek-ta]

dog 3SG.S-PRS cry-PROG DUB 3SG.S-PRS tie-TR-up 3SG thus neck-LOC

«Собака, возможно, плачет (потому что) он вот так связал ее за шею». [17]

Ряд союзов, производных от криола, можно использовать для соединения глагольных или именных предложений, таких как (и) и о (или). Другие используются только для связи глагольных предложений, таких как думаджи (потому что), бикос (потому что), бат (но), ib (если), ден (тогда).

что

тот

Марлука

old.man

мусорное ведро

Тихоокеанское стандартное время

мужской

ПРОТИВ

еврей

сидеть

вчера- нгка

стул- LOC

один

но

я

3СГ . SBJ

мусорное ведро

Тихоокеанское стандартное время

юбка

перерыв

dat marluka bin trai jidan jiya-ngka bat i bin kirt

the old.man PST MOD sit chair-LOC but 3SG.SBJ PST break

«Старик пытался сесть на стул, но он сломался». [17]

Подчинение чаще всего осуществляется путем обозначения глагола в придаточном предложении регистром-маркером. Этот стиль подчинения заимствован у Гуринджи. Например, локативный маркер можно использовать в ссылочной конструкции переключателя, чтобы указать, что агент придаточного предложения тот же, что и объект главного предложения.

Ван

а

Кару-нгку

ребенок- ERG

я

3СГ . SBJ

шутка

дать- TR

ла-им

ОБЛ - 3СГ . О

концерт

торт

kajirri-yu

женщина- ЭТО

ее оценка

ложь- LOC

wan karu-ngku i gib-it la-im keik kajirri-yu makin-ta

a child-ERG 3SG.SBJ give-TR OBL-3SG.O cake woman-DAT lie-LOC

«Ребенок дает торт лежащей женщине». [17]

Гуринджи Криол также содержит асимметричные конструкции последовательных глаголов. В конструкции асимметричного последовательного глагола есть три потенциальных части: вспомогательный глагол 1 , второстепенный глагол 2 и основной глагол 3 . [21]

я

3СГ . SBJ

Гарра 1

ГОРШОК

ставь их 2

положить- TR

умножить на 3

лечь

площадка- лицом к лицу

двор- LOC

i garra1 put-im2 makin3 yard-ta

3SG.SBJ POT put-TR lie.down yard-LOC

Он уложит его во дворе. [22]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Австралийское статистическое бюро (2021 г.). «Культурное разнообразие: Перепись» . Проверено 13 октября 2022 г.
  2. ^ Эта страница основана на материалах Meakins 2012b.
  3. Meakins 2008a, а также см. Фрэнка Харди и «Скрытые истории» Деборы Роуз. «Невезучие австралийцы»
  4. ^ Домашняя страница МакКонвелла: https://researchers.anu.edu.au/researchers/mcconvell-p.
  5. ^ см. МакКонвелл 1985, 1988.
  6. ^ см. МакКонвелл и Микинс, 2005; МакКонвелл, 2008 г.; Микинс 2011c
  7. ^ Домашняя страница Микинса: http://www.slccs.uq.edu.au//index.html?page=127733&pid=124851.
  8. ^ Микинс 2008b: 86-87
  9. ^ (МакКонвелл, 2007)
  10. ^ см. Meakins 2008b.
  11. ^ Микинс и О'Шаннесси, 2005:45
  12. ^ см. Джонс, Микинс и Бьюкен, 2011; Джонс, Микинс и Муавият появятся на сцене
  13. ^ Микинс 2009; Микинс и О'Шаннесси, 2010 г.; Появятся О'Шеннесси и Миккинс
  14. ^ Перейти обратно: а б с д Микинс, 2012b.
  15. ^ Микинс и О'Шаннесси, 2005 г.
  16. ^ Микинс 2011c: 157
  17. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Микинс 2012b
  18. ^ Микинс 2009; Микинс и О'Шеннесси, 2010 г.
  19. ^ Микинс 2011c: 140
  20. ^ Микинс 2011c: 44
  21. ^ Микинс 2010
  22. ^ Микинс 2010: 2
  • Чарола, Эрика. (2002). «Структура глагольной фразы неопубликованных наград Гуринджи Криола». Мельбурнский университет, Мельбурн. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  • Джонс, Кэролайн; Микинс, Фелисити; Бьюкен, Хизер (2011). «Гласные речи цитирования в гуринджи криоле и местном австралийском английском». Австралийский журнал лингвистики . 31 (3): 305–327. дои : 10.1080/07268602.2011.598629 . S2CID   62651692 .
  • Джонс, Кэролайн; Микинс, Фелисити; Муавийат, Шуджау (2012). «Изучение категорий гласных из материнской речи в Гуринджи Криоле». Изучение языка . 62 (4): 1052–1078. дои : 10.1111/j.1467-9922.2012.00725.x .
  • МакКонвелл, Патрик (1985). «Домены и переключение кодов среди двуязычных аборигенов». В М. Клайне (ред.). Австралия, место встречи языков . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. стр. 95–125.
  • МакКонвелл, Патрик (1988). «Путаница: аборигены переключают коды на старое и новое». В М. Хеллере (ред.). Переключение кода: антропологические и социолингвистические перспективы . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 97–124.
  • МакКонвелл, Патрик (2007). Языковая экология как фактор, определяющий языковой сдвиг или языковую гибридность: некоторые случаи австралийских аборигенов . Международный симпозиум по двуязычию. Гамбург, Германия.
  • МакКонвелл, Патрик (2008). «Смешанные языки как результат переключения кода: недавние примеры из Австралии и их последствия». Журнал языкового контакта . 2 : 187–212. дои : 10.1163/000000008792525327 . hdl : 1885/50173 .
  • МакКонвелл, Патрик; Микинс, Фелисити (2005). «Гуринджи Криол: смешанный язык возникает в результате переключения кода». Австралийский журнал лингвистики . 25 (1): 9–30. дои : 10.1080/07268600500110456 . S2CID   62281541 .
  • Микинс, Фелисити (2008a). «Земля, язык и идентичность: социально-политические истоки Гуринджи Криола». У М. Мейергофа; Н. Надь (ред.). Социальная жизнь в языке . Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 69–94.
  • Микинс, Фелисити (2008b). «Раскрытие языков: многоязычие и языковые контакты в Калкаринги». В Дж. Симпсоне; Г. Вигглсворт (ред.). Язык детей и многоязычие: использование языка коренных народов дома и в школе . Нью-Йорк: Континуум. стр. 247–264. {{citation}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Микинс, Фелисити (2009). «Случай смещенного эргативного маркера: прагматический сдвиг эргативного маркера в одном австралийском смешанном языке». В Дж. Барддале; С. Челлия (ред.). Роль семантики и прагматики в разработке кейса . Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 59–91.
  • Микинс, Фелисити (2010). «Развитие асимметричных серийных глагольных конструкций в австралийском смешанном языке» (PDF) . Лингвистическая типология . 14 (1): 1–38. дои : 10.1515/лити.2010.001 . S2CID   722398 .
  • Микинс, Фелисити (2011a). «Разнесенные: изменения между поколениями в выражении пространственных отношений у народа Гуринджи». Австралийский журнал лингвистики . 31 (1): 43–78. дои : 10.1080/07268602.2011.532857 . S2CID   61447438 .
  • Микинс, Фелисити (2011b). «Заимствование контекстуальной модуляции: данные из северной Австралии». Морфология . 21 (1): 57–87. дои : 10.1007/s11525-010-9163-4 . S2CID   120670749 .
  • Микинс, Фелисити (2011c). «Маркировка падежей при контакте: развитие и функции морфологии падежей в гуринджи криоле». Амстердам: Джон Бенджаминс. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  • Микинс, Фелисити (2012a). «Какой микс? - Переключение кода или смешанный язык - Гуринджи Криол». Журнал пиджина и креольского языка . 27 (1): 105–140. doi : 10.1075/jpcl.27.1.03mea .
  • Микинс, Фелисити (2012b). «Гуринджи Криол». У С. Михаэлиса; П. Маурер; М. Хаспельмат; М. Хубер (ред.). Атлас пиджинских и креольских структур, том II: Языковые обзоры . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Микинс, Фелисити; О'Шаннесси, Кармел (2005). «Обладание вариациями: переменные, связанные с возрастом и неотчуждаемостью, в притяжательных конструкциях двух австралийских смешанных языков». Статьи по лингвистике Университета Монаша . 4 (2): 43–63.
  • Микинс, Фелисити; О'Шаннесси, Кармел (2010). «Упорядочение аргументов о: порядке слов и мотивах дискурса в разработке и использовании эргативного маркера в двух австралийских смешанных языках» (PDF) . Лингва . 120 (7): 1693–1713. дои : 10.1016/j.lingua.2009.05.013 . S2CID   51838191 .
  • О'Шаннесси, Кармел; Микинс, Фелисити (2011). «Понимание конкурирующих систем маркировки аргументов в двух австралийских смешанных языках». Двуязычие: язык и познание . 15 (2): 378–396. дои : 10.1017/S1366728911000307 . S2CID   143698464 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 140cc7e5c075f80ad42008d4951a120d__1709612880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/0d/140cc7e5c075f80ad42008d4951a120d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gurindji Kriol language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)