Австралийский криол
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Австралийский криол | |
---|---|
Родной для | Австралия |
Область | Река Ропер , районы Кэтрин , Нгукурр , Северная территория ; Кимберли , Западная Австралия ; Страна Персидского залива , полуостров Нижний Кейп-Йорк , Квинсленд |
Этническая принадлежность | Австралийские аборигены |
Носители языка | 7500 (перепись 2021 г.) [1] Динамики L2 : 10 000 (1991 г.) [2] |
английский креольский
| |
Ранние формы | |
Диалекты |
|
Коды языков | |
ИСО 639-3 | rop |
глоттолог | krio1252 |
АИАЦИС [3] | P1 |
Лингосфера | 52-ABB-ca (varieties: |
Австралийский криол, также известный как криол Ропер-Ривер, криол Фицрой-Вэлли, креольский язык Северной Австралии или английский абориген. [4] — основанный на английском языке креольский язык, , который развился из пиджина, первоначально использовавшегося в районе Сиднея и Ньюкасла в Новом Южном Уэльсе , Австралия, в первые дни европейской колонизации . Позже на нем говорили группы дальше на запад и север. Пиджин вымер на большей части территории страны, за исключением Северной территории , где контакты между европейскими поселенцами, китайцами и другими выходцами из Азии, а также австралийскими аборигенами в северных регионах сохранили активное использование языка, на котором говорят. примерно на 30 000 человек. Несмотря на сходство с английским словарным запасом, он имеет отчетливую синтаксическую структуру и грамматику. Это самостоятельный язык, отличающийся от креольского языка Торресова пролива .
История
[ редактировать ]Европейское поселение на Северной территории предпринималось в течение примерно сорока лет. Поселение, наконец, увенчалось успехом в 1870 году с основанием Дарвина , после чего последовал приток как англоговорящих, так и китайцев . Для общения между обеими группами и местными аборигенами пиджины на всей территории были разработаны на основе порт-джексонского пиджин-английского языка (PJPE). К 1900 году PJPE превратился в пиджин-английский язык Северной территории (NTPE), который был широко распространен и хорошо понятен. Затем к 1908 году NTPE превратился в австралийский криол. [5]
Сначала он креолизовался в Миссии Ропер-Ривер (Нгукурр), где были созданы скотоводческие станции и возник поселок.
В этот период отношения между коренными народами и европейцами были натянутыми. Аборигены яростно защищали свои земли. Однако контроль над землями в конечном итоге был захвачен поселенцами, когда скотоводческая компания приобрела большую часть территории. Поселенцы стали более решительными взять полный контроль над землей у коренных жителей и провели для этого кампанию.
Переселения и захваты земель, почти уничтожившие коренное население, стали основным фактором развития креолов, поскольку привели к радикальным социальным изменениям.
Еще одним фактором развития криола стало создание в 1908 году сообщества англиканских миссионеров в районе реки Ропер . Оно объединило около 200 человек из восьми различных этнических групп аборигенов, говоривших на разных родных языках. многоязычный из-за частых встреч и церемоний. Дети из этих групп получали образование на английском языке, что требовало использования лингва-франка. Дети из этих сообществ распространяют особенности английского языка по всему своему сообществу.
Хотя отношения между миссионерами и аборигенами были дружескими, миссионеры не несли ответственности за развитие криола. Фактически, они пытались ввести стандартный английский в качестве официального языка миссии, на котором дети аборигенов говорили в классах и с миссионерами, но криол все еще процветал.
Криол не был признан языком до 1970-х годов, поскольку считался диалектом английского языка, а не самостоятельным языком.
Функции
[ редактировать ]Грамматика
[ редактировать ]Как правило, грамматика криола представляет собой упрощенную версию грамматики английского языка . Он имеет порядок слов SVO и, как и в английском языке, порядок слов используется вместо флексий субъектного объекта или аффиксов или глаголов для определения значения. [6] Местоимения криола различаются между первым , вторым и третьим лицом , а также между единственным, множественным и двойственным множественным числом включающим и исключительным местоимениями первого лица. Они также различают субъект , объект , независимое местоимение и адноминальное притяжательное слово . Существуют также возвратные и взаимные местоимения. Конкретные местоимения очень разнообразны и сильно различаются в зависимости от диалекта. [7]
Языки, вносящие вклад
[ редактировать ]Основными языками криола являются английский, но он содержит влияние следующих языков: алава , марра , нгалакган , Вандарранг , мангаррайи , нганди , нунггубую , джавойн , далабон , рембарнга , барунга , бесвик , джаминджунг , нгариниман , вардаман , валматджари , джару , Миривун и Гиджа . [7]
Фонология
[ редактировать ]Лабиодентальный /Интердентальный | Альвеолярный | Ретрофлекс | Альвеопалатальный | Велар | Глоттальный | двугубный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Озвученный стоп | д | р-д | дж | г | б | ||
Безмолвная остановка | е, й | с | час | ||||
Носовой фрикативный | н | р-н | тот | из | м | ||
Латеральный фрикативный | л | рл | ли | ||||
Ротика / Полугласные | рр | р | и | В |
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Средний | и | тот | |
Открыть | а |
Диалекты
[ редактировать ]Диалекты криола включают криол реки Ропер (пиджин реки Ропер), креольский язык Бамиили (из района Барунга ), криол Баркли, криол Фицрой-Вэлли и криол реки Дейли. [2]
На криоле очень широко говорят в районе Кэтрин , но между разновидностями криола, на которых говорят в определенных районах, есть небольшие различия. Некоторые носители криола предпочитают называть свой язык уникальным именем. Однако сорта очень похожи. Продолжаются споры о том, следует ли называть разновидности по-разному, чтобы подчеркнуть их разную социальную значимость, или все разновидности следует объединить в одну большую категорию криола.
На самом деле различия не так уж велики. Мари Ридвен сравнивает это различие с различием между американским и британским английским языком .
На криоле реки Ропер (Нгукурр) также говорят в Барунге, а в районе реки Дейли говорят на взаимопонятной разновидности, но носители реки Дейли не считают себя носителями криола. Возникает вопрос о том, следует ли понимать эти разновидности как различные формы криола, чтобы усилить идентичность соответствующего региона, или все они должны рассматриваться как криол и потенциально иметь больше шансов на финансирование двуязычных образовательных программ.
Креолизация
[ редактировать ]Существует также креольский язык, основанный на смеси криола и гурнджи, который называется гурнджи-креольский. [8]
Статус
[ редактировать ]Проблема, с которой сталкиваются многие общины Северной Австралии, заключается в том, что с креольскоязычными детьми обращаются так, как будто они плохо говорят по-английски, и поэтому они не получают образования на английском как втором языке. С другой стороны, поскольку они не считаются носителями родного языка, им отказывают в доступе к образованию на своем традиционном языке. [ нужна ссылка ]
Единственная официальная двуязычная языковая программа на криоле находится в Барунге , которая была создана во время правления Уитлама и успешно включала криол как средство обучения, так и объект обучения. Финансирование недостаточно для дальнейшего развития программ. Хотя криол широко распространен, его буквальный перевод минимален, за исключением Библии и рассказов, созданных для двуязычной программы, которые доступны через Живой архив языков аборигенов . Это означает, что уровень грамотности криола довольно низкий. Помимо практических последствий этого, особенно если грамотность английского языка также низка (т.е. письменное общение, возможности образования), это означает, что традиционные истории либо не записываются в письменной форме, либо народу Нгукурр приходится полагаться на тексты из Барунги, что может уменьшить различия в идентичности между двумя группами. Однако культура аборигенов традиционно не укоренена в письменных источниках, и поэтому отсутствие письменных версий текстов может быть следствием устного характера повествования аборигенов.
СМИ
[ редактировать ]
перевод Библии
[ редактировать ]было представлено первое полное издание Библии на языке криол 5 мая 2007 года в Кэтрин на Северной территории . Перевод занял более 29 лет. Его провела группа носителей криола во главе с преподобным каноником Гумбули Вуррумарой и специалистами Общества языков коренных народов Австралии.
Библия криола — первое полное издание Библии на языке коренных народов Австралии. Публикация была совместным предприятием Библейского общества, лютеранских переводчиков Библии, Церковного миссионерского общества , англиканской церкви , переводчиков Библии Уиклифа и Австралийского общества языков коренных народов. [9]
Онлайн
[ редактировать ]В Интернете есть несколько видео и текстов на криоле, а также ресурсы для изучения языка. также находится австралийская Arc.Ask3.Ru криола В настоящее время в Инкубаторе Викимедиа .
Пример текста
[ редактировать ]креольский [10] | Английский [11] |
---|---|
Ну, в начале творения ничего не было. Всё равно это было ничего. Была густая тьма, и Дух Божий носился над водами. | В начале Бог сотворил небо и землю. Теперь земля была безвидна и пуста, тьма была над поверхностью бездны, и Дух Божий носился над водами. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Австралийское статистическое бюро (2021 г.). «Культурное разнообразие: Перепись» . Проверено 13 октября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Австралийский креол и этнолог (25-е изд., 2022 г.)
- ^ P1 Австралийский криол в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ Перейти обратно: а б Атлас структур пиджина и креольского языка . Оксфорд . п. 1.
- ^ Харрис, Джон В. (1 января 1988 г.). «Пиджин-английский Северных территорий: лексическое исследование» . Английский по всему миру . 9 (1): 77–99. дои : 10.1075/eww.9.1.06har . ISSN 0172-8865 .
- ^ Перейти обратно: а б Маргарет, Шарп (1978). Статьи по пиджинской и креольской лингвистике (4-е изд.). стр. 182–185.
- ^ Перейти обратно: а б «APiCS Online — Глава опроса: Криол» . apics-online.info . Проверено 26 июня 2024 г.
- ^ «Документирование гуринджи криола, австралийского смешанного языка | Архив исчезающих языков» . www.elararchive.org . Проверено 25 июня 2024 г.
- ^ Кэрролл, Питер Дж. 2004. От начала до пословиц. Переводчик Библии 55.4: 491–497.
- ^ https://ebible.org/pdf/rop/rop_a4.pdf
- ^ «Отрывок из Библейских ворот: Бытие 1: 1-2 - новая международная версия» . Библейский шлюз . Проверено 24 июня 2024 г.
- Харрис, Джон (1993) «Утрата и обретение языка: история криола на Северной территории» в Уолше, М. и Яллопе, К. (ред.), « Язык и культура аборигенов Австралии» , Aboriginal Studies Press, Канберра.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Meigim Kriol Strongbala Двуязычный криол-английский веб-сайт, на котором представлены новости и информация о криоле.
- Сайт сообщества Нгукурр, посвященный основной общине аборигенов, производящей материалы на языке криол.
- Языковые ресурсы криола
- Криол-английский словарь, дата обращения 25 декабря 2014 г.
- Криттенден, Стивен (2 мая 2007 г.). «Первый полный перевод Библии на языке коренных народов» . Австралийская радиовещательная корпорация . Проверено 25 декабря 2014 г.
- Библия криола, полный текст Проверено 13 января 2020 г.
- Материалы криола из двуязычной программы Барунга в Живом архиве языков аборигенов.
- Региональный совет Ропер-Галф , дата обращения 25 декабря 2014 г.