Калау Лагау Я
Эту статью может потребовать очистки Википедии , чтобы она соответствовала стандартам качества . Конкретная проблема: необходимо удалить неуместное выделение жирным шрифтом и использовать {{ lang }} для пометки неанглоязычного текста и выделения его курсивом. ( февраль 2019 г. ) |
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2023 г. ) |
Если песня да | |
---|---|
Западный Торресов пролив | |
Преданный | |
Область | Западные и центральные острова Торресова пролива , Квинсленд |
Этническая принадлежность | Остров Баду , Мабуиаг , Каурарег , Муалгал , остров Сайбай , Бойгу , остров Дауан , Кулкалгал , Малуигал ( Жители островов Торресова пролива ) |
Носители языка | 888 (перепись 2021 г.) [1] |
Пама – Ньюнган
| |
Диалекты |
|
Язык жестов жителей островов Западной Торресова пролива | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | mwp |
глоттолог | kala1377 |
АИАЦИС [2] | Y1 |
ЭЛП | Калау Каау Я |
Лингосфера | 29-RG(A-a) |
Ареал Калау Лагау Я (оранжевый) в Торресовом проливе | |
Калау Лагау Я , Кала Лагау Я , Кала Лагау Я ( [kala(u) laɡau ja] ), или язык западного Торресова пролива (также несколько других названий, см. ниже ) — язык, коренной для центральных и западных островов Торресова пролива , Квинсленд , Австралия . На некоторых островах он теперь в значительной степени заменен креольским языком Торресова пролива .
До колонизации в 1870–1880-х годах этот язык был основным лингва-франка культурной области Торресова пролива в Северном Кейп-Йорке, Австралия , Торресовом проливе и вдоль побережья Западной провинции / Папуа-Новой Гвинеи . На нем до сих пор довольно широко говорят соседние папуасы и некоторые австралийские аборигены . Сколько в нем людей, не говорящих на родном языке, неизвестно. Он также имеет «облегченную» (упрощенную/иностранную) форму, а также пиджинизированную форму. Упрощенная форма довольно распространена на Баду и соседнем Моа .
Имена
[ редактировать ]Язык известен под несколькими названиями, помимо Kalaw Lagaw Ya , большинство из которых (включая Kalaw Lagaw Ya ) представляют собой названия диалектов, вариантов написания, вариантов диалектов и т.п. — и включают переводы английских терминов, языка Западного острова и языка Центрального острова. :
Название языка (с региональными вариантами и вариантами написания) | Английский | Примечания |
---|---|---|
Кала Лагав Я / Калау Лагав Я / Кала Лагав Я | Язык Западного острова | |
Лагав Я / Лагав Я | Язык родного острова | |
Ланггус | Язык, жаргон | |
Кайвалгау Я / Кайвалигау Я / Кавалгау Я | Язык островитян | |
Коурарег ( Каурарег ) | островитянин | |
Кулкалгау Я. | Язык кровного народа | кулка «кровь» был важной культовой фигурой Центральных островов и братом Мало-Бумаи из Мера. |
Проигрыш/проигрыш | Остров Мабуяг и остров Баду [3] | |
запад | Западный Торресов пролив | |
Дхадхалагау Я. | Язык Мид-Айленда, Центрального острова |
Одним из терминов, используемых жителями Восточных островов и соседними папуасами для обозначения Кала Лагав Я, является Ягар Ягар , от слова yagar ( yá «речь и т. д.» + gár «клитика сочувствия» («дорогой», «пожалуйста» и т. д.), часто используемого Жители Западных и Центральных островов в своей речи демонстрируют сочувственное или ностальгическое настроение.
В литературе по языку в качестве сокращений часто используются аббревиатуры KLY (Калав Лагау Я), KKY (Калау Кавау Я), KulY (Кулькалгау Я), MY (Мувалгау Я) и KY (Кайвалигау Я). Название Mabuiag /mabujaɡ/ , произносимое по-английски / ˈ m oʊ b i æ ɡ / , довольно широко распространено в качестве названия языка. Оно было установлено Кембриджской экспедицией в Торресов пролив, основное исследование языка которой проводилось совместно с Материал Мабуиаг. Хотя в академических кругах какое-то время предпочтительным термином на английском языке был «Кала Лагав Я» , [4] по словам Обера, носители языка всегда считали эту форму «разговорной». [ нужна ссылка ] Решением Высокого суда от 7 августа 2013 года было принято решение официально назвать язык Калау Лагау Я , используя формальную форму. [ нужна ссылка ]
Говоря друг с другом, говорящие обычно называют язык « языком» Ланггуса или используют такие фразы, как KLY/KulY ngalpudh muli , MY-KY ngalpudh/ngalpadh muli , KKY ngalpadh muliz «говорите на нашем языке», например KLY. /KulY ngalpudh muuli, tanamunungu tidailai! , МАЙ-КИ нгалпуд/нгалпад муули, танамунингу тидайлай! , KKY ngalpadh muli, tanamulngu tidaile! «Говорите на нашем языке, чтобы они не поняли!». Нгалпудх/нгалпадх буквально означает «как мы». Конструкция X-dh mula+i- 'говорить на языке X' используется для обозначения разговора на языке, например KKY markaidh muliz 'говорить [на] английском', zapanisadh muliz 'говорить [на] японском языке', dhaudhalgadh muliz ' говорить [на] папуасском', mœyamadh muliz 'говорить [на] Мериам Мир', tanamudh muliz 'говорить как они, говорить [на] их языке'. В других случаях говорящие часто используют номинальные фразы, такие как KLY/KulY ngalpun ya , MY-KY ngalpun/ngalpan ya , KKY ngalpan ya «наш язык», для обозначения языка при разговоре друг с другом.
Географическое распространение
[ редактировать ]На Калау Лагау Я говорят на западных и центральных островах Торресова пролива , между Папуа-Новой Гвинеей ( Найгай Догам Дхаудхай «Северная часть материка/континента», также называемая Моги Дхаудхай «Маленький материк/континент», KKY Могина Дхаудхай ) и австралийским материк ( Зей Догам Дхаудхай «Южная сторона материка/континента», также известный как Кой Дхаудхай «Большой материк/континент»), хотя на некоторых островах он теперь в значительной степени заменен Броканом ( креольский язык Торресова пролива ).
Есть некоторые свидетельства народной истории, что на этом языке говорили как на первом языке в нескольких деревнях, соседних с Торресовым проливом в Папуа. Раньше на нем также говорили хиамо (Хиаму, Хиама) из Дару (Дхаару) к северо-востоку от Торресова пролива, которые изначально были поселенцами с Ямы [острова Ям] в Торресовом проливе, Хиаму/Хиамо/Хиама - это произношение кивай. Ямы. Основная часть Хиамо перебралась в группу островов Четверг, спасаясь от кивайской колонизации Дару несколько столетий назад.
Классификация и внешнее сравнение
[ редактировать ]Язык классифицируется как часть пама-ньюнганских языков . Митчелл считает его смешанным языком с австралийским ядром (пама-ньюнган) и папуасскими и австронезийскими наложениями. [6] тогда как Капелл и Диксон относят его к папуасским языкам . Личные местоимения типично австралийские, большинство родственных терминов - папуасские, а значительная лексика, связанная с морем, каноэ и сельским хозяйством, - австронезийская. [7]
Калау Лагау Я имеет только 6% родственных связей со своим ближайшим австралийским соседом Уррадхи , еще 5% общего словарного запаса (займы различного происхождения) и около 40% общего словарного запаса со своим папуасским соседом Мериам Миром . [8] Из 279 прото- паманских форм только 18,9% имеют определенные реализации в Калау Лагав Я, а еще 2,5% могут присутствовать. [9] Одно слово, которое иллюстрирует проблемы отношений «может быть», — это kùlbai (KKY kùlba ) «старый», которое может быть метатетической реализацией CA *bulgan «большой; старый'. Потенциально 80% словарного запаса языка неавстралийские и включают папуасские и австронезийские элементы. [ нужна ссылка ] Букерт, Бауэрн и Аткинсон (2018) обнаружили, что в калау лагау я было наибольшее количество «уникальных» (то есть не пама-ньюнганских) форм среди всех австралийских языков в их выборке. [10]
австралийский (Обыкновенный австралийский) | папуас (Прото-Восточный Транс-Флай) | австронезийский (Прото-Центральный округ) |
---|---|---|
*ня-га 'посмотри' нагай-/наге-/наги- ид. | *nyily 'имя' в идентификаторе. | *gamo 'живот' клей для тела |
*jana 'они' тана идентификатор. | *p[ae]- 'то, там' пи-/пе- 'конкретно там' | *[w]aura 'пассат, юго-восточный пассат' wœur(a) идентификатор. |
*ganarra 'рептилия' kœnara 'ко древесная змея' | *gabo 'холодный' он поднял руку. | *boro-ma 'свинья' бурум(а) ид. |
*шкала «копье» kœlak(a) ид. | *стороннее бюро беро 'ребро; сторона лодки, склон холма, берег реки и т. д.». | *pu[lr]i 'магия' puy(i) (старший puuři ) 'магия, растение' |
Устные традиции и культурные свидетельства, записанные Хэддоном и Лааде, [11] подтверждено археологическими данными [ нужна ссылка ] и лингвистические данные показывают, что австронезийская торговля и поселения имели место на юго-западе Папуа, в Торресовом проливе и на мысе Йорк ; языки содержат значительный австронезийский словарный запас, [ нужна ссылка ] включая такие предметы, как следующие:
Калау Лагау Я | значение | Мериам Мир | значение | Хороший (Папуа) | значение | Протоокеанический австронезийский | значение |
---|---|---|---|---|---|---|---|
карта | тяжелый | (пить-пить) | идентификатор. | Мепу | идентификатор. | *карта | идентификатор. |
корова | глубокая, глубокая вода, море, глубокая вода за краем рифа~мелководье | место | идентификатор. | Смущенный | идентификатор. | *мвалок | подводный скальный риф (где он исчезает в морских глубинах) |
два- | резать, рубить, ударять (человек) | --- | --- | --- | --- | *(м)парк | удар (как мечом или плоским оружием), ударить чем-нибудь, дать пощечину |
воиви | манго | вода | идентификатор. | сорняк | идентификатор. | *ценить | идентификатор. |
Вот этот | мат; плыть | священники | идентификатор. | Вот этот | идентификатор. (Сумасшедшая ссуда на ногу) | *паку | идентификатор. |
луна | черепаха | ( мужской ) | идентификатор. | луна | идентификатор. (Сумасшедшая ссуда на ногу) | * они могут | идентификатор. |
Часть австронезийского содержания явно является юго-восточно-папуасским австронезийским:
слово | Калау Лагау Я | Склад (Австралия) | Кивай (Папуа) | Остров (Центральный округ, Папуа) | Прото–юго-восточный папуас | Протоокеанический |
---|---|---|---|---|---|---|
перламутр, перламутр | хороший (ОК, Маарс) | может | увеличивать | в этом | *mwa[lr]и | ? |
аутригер | Сайим (а) ОК, сари | чарима | Сарима ЮВ Кивай лосось | Дарима | *нсарима | *саРаман |
свинья | бурум(а) | — | борома | борома | *бороть меня | *нахмурился |
веревка, шнур | вору KKY писателю(ям) | входить | уголь | предупредительный | *уголь | *уголь |
голова, происхождение, основание дерева и т. д. | цыпочка (ты) Клыки куийку | --- | — | PCD *идентификатор Quiki. | *будь спокоен | *kulukulu 'головная часть, верхняя часть' |
Лингвистическая история района Торресова пролива сложна, и взаимодействие, длившееся более 2500 лет, привело к возникновению многих уровней взаимоотношений между местными языками, включая многие слова, которые явно являются общими, например, следующие «торговые» слова в районе Торресова пролива. языки.
Калау Лагау Я | Мериам Мир | Кивай (Папуа) | Агёб (Папуа) | Склад (Австралия) | Уррадхи (Австралия) | Ангутимри (Австралия) | Мпаквити (Австралия) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
гии бивень, нож, формирование жизни бивня/ножа | дает формирование жизни бивня/ножа | поворачивается бивень, нож, бивень/ Формирование жизни ножа | ? | ? | Кири/Гири нож | левый нож | левый нож |
Согуба табак | sogob табак | ждать табак | ? | — [а] | тюгуба табак | трубка табак | ? |
молодежь длинный дом, зал; церковь | ìut (альт- имел) церковь | — | ? | ? | молодость дом | — | — |
Морука любое странное четвероногое животное | — | — | ? | ? | свернуться калачиком лошадь | ? | Марруку лошадь |
mœrap(я) бамбук | готовый | марбо | ? | маррапи | маррапи | ? | маррапи |
что Спасибо | Исоау | ? | что | ? | ? | ? | ? |
пауд(а) мир | дошкольный | ? | задница | пудра | ? | ? | ? |
Варап(а) барабан | Варап | Варупа | (в)арапа | варрупа | (в)аррупа | (в)аррупа | (в)аррупа |
туурик(а) режущий инструмент | тулик | мы сжигаем | мы сжигаем Хороший тур/Турция | ? | туррия лом | туррия лом | туррия лом |
- ^ Единственное слово Гуданг, записанное европейцами в середине 1800-х годов, было choki , от малайского английского пиджин-английского, используемого британскими (и другими) моряками того времени. Малайское слово звучит по-разному: coki или cuki .
Однако вопрос о внешних связях Калау Лагау Я также осложняется сходством как между паманскими ( пама-ньюнганскими , австралийскими языками ), так и трансфлайскими (папуасскими) языками. Хотя их немного, они могут быть значительными и включают формы, подобные указанным ниже, не все из которых встречаются в Kalaw Lagaw Ya. Такое сходство может указывать на глубокие отношения, возникшие еще до затопления Торресова пролива в конце прошлой эпохи, как утверждает Митчелл. [8] или они могут указывать на генетическую наследственность и последующий языковой контакт, как обсуждали Альфер, Бауэрн и О'Грэйди, 2009. [12]
Прото-дядя (или определенный язык Норт-Кейп-Йорка) | значение | Прото-Транс-Флай | значение | Калау Лагау Я | значение |
---|---|---|---|---|---|
*масса | ухо | *Vtkuru | слышать | эмиграция; курусай- (только составные слова) | ухо |
*да | ВОЗ | *пришел | идентификатор. | так | идентификатор. |
*мини | хороший | *мы: он | идентификатор. | мой | настоящий, настоящий, очень |
посещать Уррадхи, Гуданг | дыхание | *пришел | идентификатор. | Нгена | идентификатор. |
Винтамвинтама Уррадхи | звезда | *коллекционер | идентификатор. | (этот(я) ОК, отстой) | идентификатор. |
*нет | один | *[ni/yi/dVr]ponV | идентификатор. | воерапон(я) нурапун (вара 'один из группы') | идентификатор. |
* на полу | человек, человек | *пижамы | идентификатор. | (mabaig букв. «ходок») | идентификатор. |
Личные местоимения
[ редактировать ]Сравнение личных местоимений Калау Лагау Я, Мериам Мир, Кивай и Урадхи показывает сходства и различия в типологии . По сравнению с Урадхи, Калау Лагау Я имеет архаичную типологию — или, скорее, Урадхи внес новшества, потеряв общеавстралийские 1, 2 и 3 множественного числа. В Киваи нет 1–2 местоимений, а в Мериам Мир нет двойственного и пробного/паукального набора местоимений, соответствующих его системе глаголов. Система Калау Лагау Я, как и система Урадхи, австралийская:
единственное число | двойной | множественное число | ||
---|---|---|---|---|
1-й человек | нгаи | может быть | человек | |
1–2 человек | — | нгёба | забудь это | |
2-й человек | я | сосать | Я говорю | |
3-е лицо | маска | много | Палай | тана |
пять | уже |
единственное число | неособый | |
---|---|---|
1-й человек | тот | к |
1–2 человек | — | мне |
2-й человек | и | из |
3-е лицо | и | ви, я |
Обратите внимание, что, за исключением Мериам Мир, в трансфлайских языках также есть двухродовая мужско-женская система, хотя это и не отмечено на самих местоимениях. [13]
единственное число | двойной | пробный | множественное число | |
---|---|---|---|---|
1-й человек | Может | нимото | нигде | ТЫ |
2-й человек | Рай | Ригото | Ригоиби | линия |
3-е лицо | ВОЗ | дева | нейби | в |
единственное число | двойной | множественное число | |
---|---|---|---|
1-й человек | помощь | ампу (ла) | |
1–2 человек | — | другие | Анна (уходит) |
2-й человек | до | горшок(и) | |
3-е лицо | расти | ула (иди) |
Однако, хотя система не преподносит никаких сюрпризов для австралийской лингвистики, очевидно, что Калау Лагау Я внес новшества в 1-е и 2-е местоимения, которые имеют следующее СА-происхождение:
- CA *ngali 'мы, включающие' > ngœy [основа: ngœlmu- (старое пение нгалиму-, нгалему- ), ngœimu- ] 'мы, исключительные'; и с расширениями основы ngalpa 'ты и я/мы' (старое пение ngalipa/ngalepa ), ngalbai/ngalbe 'мы двойной (эксклюзивный)', (старое пение нгалебаи/нгалебаи )
- CA *ngana+pulV 'мы, исключительное двойственное' > ngœba 'ты и я'.
Местоимения двойного и множественного числа 2-го лица основаны на формах, которые буквально означают «ты». двойственное ( ngipel ) и «ты-они» ( ngithha[na] ), во многом так же, как указательные формы обозначают двойственное и множественное число (см. далее в «Морфологии имен»).
Английский | Клыки | КУЛЫ | этот | ККИ | Старый Кентукки (Коурарег) | Прото-пама – происхождение эволюции |
---|---|---|---|---|---|---|
я | верно стебель: нга- | нгаи стебель: нга- | нгаи стебель: нга- | нгаи стебель: нга- | нгаи стебель: нга- | *кислый |
ты и я | нгёба | нгёба | нгёба | нгёба | нгёба | *попробуй+пульВ 'мы двойной , эксклюзивный' |
мы двойной (эксклюзивный) [а] | улететь | игнорировать это | Нгалбай/нгальбе | может быть | Нгалбай/нгальбе | *копать+[?] «ты и я, ты и мы» |
мы (включительно) [а] | забудь это стебель: сонный- | забудь это стебель: сонный- | забудь это стебель: сонный- | забудь это стебель: забыть- | забудь это стебель: забыть- | *копать+[?] «мы инклюзивно» |
мы (эксклюзив) [а] | нгой основа: нгёлму- | человек основа: нгёлму- | нгойи основа: ngœymu- | человек основа: ngœimu- | люди основа: ngœři(mu)- | *копает «мы инклюзивно» |
ты петь | в | в | нги/ни | я | я | *Нхин |
ты двойной | сосок стебель: нипе- | сосок стебель: нипе- | сосать стебель: нгипе- | сосок/соска стебель: нипе-/нипе- | сосать стебель: нгипе- | *NHiin+pulV 'вы двойственны' |
ты пожалуйста | Нита стебель: нитаму- | Нита стебель: нитаму- | Я говорю стебель: нитам- | я вяжу основа: нитаму-/нитхаму- | Я думаю основа: нигтан(му)- | *NHiin + *DHana 'они, множественное число' |
он | обнаженная стебель: нет- | много стебель: нет- | много стебель: нет- | много стебель: нет- | много стебель: нет- | *Мягкий- |
она | уже | уже | уже | уже | уже | * Нхаан |
они двойной | рис стебель: слива- | Палай стебель: слива- | бледный стебель: слива- | Палай стебель: сливовый, Бойгу загорается стебель: палему- | бледный стебель: слива- | *pula 'они двойные, два' |
они | тана основа: танаму- | тана основа: танаму- | тана основа: танаму- | тана основа: танаму- | тана основа: танаму- | *DHana 'они во множественном числе' |
ВОЗ | что | что | что | что | что | *НГ |
что [б] | мне-, мидха- (мидхи-) | мне- | мне- | мне- | мне- | *миНХа 'еда; что' |
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Эксклюзивное не включает второго человека, то есть «вы», а инклюзивное — включает.
- ^ Самостоятельной именительно-винительной формы у этого местоимения не существует.
Доисторический обзор
[ редактировать ]Изучение различных подсистем (лексика, синтаксис, морфология) позволяет сделать следующие выводы:
- Австралиец (дядя)
Некоторый базовый и абстрактный словарный запас, все личные местоимения (в т.ч. кто и что/который ), некоторые глаголы. Некоторая грамматика, такая как номинальная и глагольная морфология (подлежащее, агент, объект, родительный падеж, -l местный падеж, -ka дательный падеж, совершенный достигательный, несовершенный, -i/-iz(i) совершенный активный падеж. Эти типологические категории также существуют в Trans - Языки мух; формы в Калау Лагау Я явно австралийские.
- Папуас (Транс-Флай)
Немного базовой и абстрактной лексики, немного глаголов. Некоторая грамматика, например количество глаголов и разные основы для разных числовых форм некоторых глаголов. Использование глаголов состояния/движения как экзистенциальных и стативных глаголов «быть». Два неличных местоимения: naag/naga «как», namuith «когда» (оба в KKY, диалекте островов у папуасского побережья).
- австронезийский
Некоторый базовый словарный запас, терминология, связанная с сельским хозяйством, каноэ, погодой, небом и морем, некоторые абстрактные существительные, некоторые глаголы. Возможно, некоторая грамматика в форме функциональных слов, таких как waadh (KKY waaza ) «экзистенциальный акцент» (т.е. «это правда, что...»), протоокеанский австронезийский *waDa «экзистенциальный».
Австралийские словоформы и структура, обнаруженные в Kalaw Lagaw Ya, по-видимому, являются ретенциями, т.е. унаследованными; оригинальные австралийские формы, по-видимому, не изменились на базовом уровне. Это говорит о том, что по происхождению язык является не пиджином / креольским , а австралийским языком, подвергшимся сильному внешнему лексическому и грамматическому влиянию. Язык представляется классическим случаем сдвига, [14] при этом носители одного языка сохраняли многоязычие в течение длительного периода времени, поглощая аспекты другого языка. Австронезийские и папуасские наложения глубоко изменили австралийскую фонологию и синтаксис. Контраст австралийских ламинальных nh/ny и lh/ly и апикальных n и l утрачен, звонкость стала фонематической и s , z , t , d , o и òò развились . Это повлияло и на фонологию австралийской лексики, где тоже встречаются эти «иностранные» звуки.
Неавстралийский контент, по-видимому, представляет собой в основном лексику (включая глаголы), особенно касающуюся моря, сельского хозяйства, каноэ и неба/погоды/астрологии, возможно, с некоторыми синтаксическими словами. Это представляет картину [14] Типичная ситуация обширного заимствования с большим количеством лексических заимствований и некоторым структурным заимствованием с большим количеством пассивного двуязычия и небольшим активным двуязычием.
Картина Лааде (1968) австралийских и папуасских поселений в Торресовом проливе подтверждает вышеизложенный сценарий папуасских и австронезийских носителей, которые перешли на австралийский язык в течение длительного периода времени, причем австронезийцы в культурном отношении являются суперстратом , но не в состоянии навязать свои язык. Он представил свидетельства народной истории о том, что несколько австронезийских торговцев (мужчин) поселились в Пареме (к северо-востоку от Дару) и женились на местных [прото-транс-мухаязычных] женщинах. Чтобы избежать дальнейшего смешения браков, они вскоре перебрались и поселились в Торресовом проливе сначала на Восточных островах, затем на Центральных островах, затем на Моа , Баду и Мабуиаге . В Мабуиаге, Баду и Моа они нашли аборигенов, убили мужчин и оставили женщин (и, предположительно, детей). Некоторые перебрались в Сайбай, Дэван и Бойгу, чтобы избежать этого нового смешения браков, отсюда и более светлый цвет кожи многих людей Сайбай, Дэван и Бойгу. Народная история Бойгу, собранная Лааде, также показывает прямое генетическое влияние восточно-австронезийцев на Бойгу. [15]
Социальный контекст представлял собой контекст нескольких австронезийских мужчин, которые поселились на окраине группы East Trans-Fly, вступили в смешанный брак и чьи дети были либо двуязычными, либо говорили на языке своей матери, с некоторым знанием языка своего отца. Местным жителям не нужно было говорить на языке торговцев, которые, в свою очередь, должны были говорить на местном языке. Дети, в свою очередь, затем говорили на местном языке, с разной степенью владения языком отцов, особенно в областях, которые были культурно важны для отцов.
Затем эти люди перебрались в Торресов пролив, поддерживая установившиеся связи с Папуа, а также с носителями австронезийского языка дальше на восток (на последнее указывают различные характеристики австронезийского содержания в Калау-Лагав-Я) и покрыли австралийское население таким образом, что большинство женщин говорили на австралийском языке, причем значительное число, в основном мужчины, говорили на юго-восточно-папуасском австронезийском языке в сопровождении своих папуасских жен и, возможно, двуязычных детей. Со временем доминировала базовая структура местного материнского языка с сохранением папуо-австронезийского содержания пришельцев в соответствующих культурных подсистемах. По сути, это было бы «повторением» первоначального поселения австронезийских торговцев в Пареме, где женщины понимали язык мужчин, но на самом деле им не требовалось говорить на нем, сохраняя при этом части своего языка на значительных территориях. Затем дети создали новый языковой сдвиг в сторону австралийского языка с папуасско-австронезийской примесью.
Таким образом, калау лагау я является смешанным языком, поскольку значительная часть его лексики, фонологии и грамматики не имеет австралийского происхождения. Основная морфология имен, местоимений и глаголов австралийская как по форме, так и по грамматике, хотя определенная часть грамматики Trans-Fly и является общей для языков в первую очередь Paman. Некоторые семантические категории, морфология чисел глаголов и некоторые другие морфологии не имеют австралийского происхождения. Потенциально 80% его словарного запаса неавстралийские. Взаимодействие вышеизложенного в подсистемах лексики, фонологии и грамматики Kalaw Lagaw Ya больше указывает на смешение посредством сдвига и заимствований, а не на пиджинизацию и креолизацию.
Внешние влияния
[ редактировать ]В языке также есть некоторая лексика из языков за пределами района Торресова пролива, из индонезийского , малайского ,Филиппинцы, англичане и другие «посторонние». Что касается заимствованных слов из западно-австронезийских (индонезийских и т. д.) заимствований, то вполне возможно, что некоторые из них вошли в язык в доевропейские дни контактов с макассанами и подобными рыбаками/торговцами, посетившими северную Австралию и Торресов пролив.
Примеры постевропейских контактных западноавстронезийских заимствованных слов:
слово | Калау Лагау Я | источник |
---|---|---|
кокосовый тодди | туба | туба (восточно-индонезийский или филиппинский язык) |
козыри (в картах) | скоро | зару/джару (восточно-индонезийский или филиппинский язык) |
приятель, друг, брат | читать Варианты Бойгу: бора, спина. | бела/бала (восточно-индонезийский или филиппинский язык) |
листовой металл | боеласан | Малайский: белакан |
Некоторые слова в этом языке, если предположить, что они заимствованы западно-австронезийскими языками, по-видимому, являются словами, существовавшими до контакта. Об этом свидетельствуют форма и употребление в этом языке и в соседних языках (некоторые из этих слов могут в конечном итоге быть заимствованы из арабского и санскрита ). [16]
Калау Лагау Я | значение | возможный источник | значение |
---|---|---|---|
ая (ККИ) aye (KLY,KulY,KY) | приходить! (единственное число) | Малайский: давай | приходить! |
Турик(а) | режущий инструмент | Тетун: тудик | нож |
адхи |
| Малайский: ади ( Санскрит : Адхи , латинизированное : Адхи ) | огромный, отличный (также как почетное обращение) |
Кёдал(а) | крокодил | Малайский: ящерица Макасарский: kaɖalaq | ящерица |
оболочка | поступок, действие, обычай | Малайский: паал [паал] ( арабский : фаала , латинизированный : фаала ) | поступок, действие |
Заимствования современного восточно-австронезийского (полинезийского и меланезийского) языка в основном предназначены для религиозного или «академического» использования. В общем, такими словами обозначаются предметы, являющиеся, строго говоря, европейскими товарами. Единственным исключением является последнее в следующей таблице, которое обычно используется вместо традиционных слов imi «брат или сестра супруга противоположного пола», «супруг брата или сестры противоположного пола» и ngaubath «однополый брат супруга, сестра», «супруг брата или сестры того же пола». '. Они также были заменены в обычном употреблении английским словом « женщина» (произносится [женщина] ) в значении «сестра/невестка».
Калау Лагау Я | значение | источник | значение на языке происхождения |
---|---|---|---|
богемный | книга, документ, письмо и т. д. | Самоа: книга | (то же значение) |
стол | стол | Самоанский: таблица | плетеный кокосовый лист, используемый в качестве подноса |
вакасу | масло для помазания | Дреху : вакаку | кокосовое масло |
тавейский (эмоциональная форма тави ) | брат/зять | Вануату: тавеан | шурин |
Другие библейские заимствования взяты из древнегреческого , латинского и библейского иврита :
Калау Лагау Я | значение | источник | значение на языке происхождения |
---|---|---|---|
Базалайя | королевство | Древнегреческий: βασιλείᾱ. | идентификатор. |
Арето | святое причастие | Древнегреческий: ἄρτος | пшеничный хлеб |
Сатана | Сатана | Библейский иврит: Сатана | Сатана, противник, противник |
Сабад(а) , Сабадхи | Воскресенье | Библейский иврит: Суббота | Суббота (Суббота) |
Два ранних английских процентных займа свидетельствуют о формировании того, что на языке казалось множественным числом. Большинство существительных (а) образуют множественное число с суффиксом -l , и (б) в именительно-винительном падеже единственного числа исключают последнюю гласную основы, таким образом, tukuyapa- 'однополый брат', множественное число tukuyapal , именительный-винительный падеж tukuyap . В соответствии с этой моделью «заварное яблоко» стало катитап , множественное число катитапал , а «мамочка-яблоко» (паупа/папайя) стало мамияп , множественное число мамияпал .
Диалекты
[ редактировать ]Существует четыре основных диалекта, два из которых, вероятно, находятся на грани исчезновения, один (Кайвалигау Я) в результате сближения с соседним Калау Лагау Я. Внутри диалектов есть два или более поддиалектов. Средний уровень взаимной разборчивости, основанный на подсчете Сводеша , составляет около 97%.
- Язык западного Торресова пролива
- Северный диалект: Северный диалект
- Сайбай (деревня Сайбай и Айт, также Бамага/Сейсия на мысе Йорк), Дэван (Дауан), Бойгу (Бойгу);
- Западный диалект: Диалект
- Мабуяг ( Mabuiag ) и Бадху (Badu). Западный диалект также имеет упрощенную форму, особенно на Бадху, где немало иностранцев малайского происхождения и жителей островов Южного моря поселились со своими островными женами в конце 1800-х - начале 1900-х годов;
- Восточный диалект (диалект Центрального острова, на котором говорит народ Кулкулгал). [17] ): Кулкалгау Я.
- Масиг , Яма, Варабер, Пурума и связанные с ними острова, ныне необитаемые, такие как Наги, Туду и Гебар;
- Южный диалект (Юго-Западные острова): Кайвалигау Я [Каурарайгау Я]
- Муралаг , Нгерупай (альт. Нгурупай) и другие острова группы островов Четверг , Муа (альт. Моа), Мури (гора Адольфус — ныне необитаема); Мувалгау Я / Италгау Я — Муа. Теперь сходится с Калау Лагав Я.
- Северный диалект: Северный диалект
Южный диалект имеет определенные характеристики, которые тесно связывают его с северным диалектом, и народная история, касающаяся группы Муралаг и Муа, отражает это, поскольку предки Коурарегов (Хиамо) первоначально прибыли из Дхару (Дару, на северо-востоке). Торресова пролива) — и ранее поселившиеся на Дхару из Ямы в центральной части Торресова пролива. [18]
Образцы диалектов
[ редактировать ]Сегодня утром они срубили большое дерево, чтобы сделать каноэ.
- Калау Кавау Я: Хорошего пути не бывает.
- Калау Лагау Я: Тана каиб кои пууйи патхану гулка айимка.
- Кулкалгау Я: Снега на земле нет.
- Кайвалигау Да/Мувалгау Да: В патну[л]гулпа нет ничего плохого.
- Старый Кайвалигау Я (Коурарег): Тана кайиба кои пууржи патханулай гулпа[ри] айимарипа[ри].
- Упрощенное применение: простого чтения не существует.
Основная форма:
Тана+∅
Они ПЛ + НОМ
kayiba∅
сегодня
кои
большой
деревоRi+∅
дерево+ акк
патха+∅+∅+нулай
чоп+ АТТ + СГ + сегодня тихоокеанское стандартное время
гул+ка/пари
каноэ+ ЭТО
аима+[R]i+ка/пари
сделать+ ВН + ДАТ
Сегодня утром они срубили большое дерево, чтобы сделать каноэ.
Некоторые изолекты четырех диалектов Калау Лагав Я:
Счастливчик, да | Кайвалигау Я. | Калау Лагау Я | Кулкалгау Я. | Каурарайгау Я. (Коурарег) | |
---|---|---|---|---|---|
ты петь | я | я | в | в | я |
дом | низкий | низкий, грязь | изменить это | грязь | древесина, мудха |
гром | зуб | дхуюм | дхуюм | дхуюм | Дхуюма |
конец, закончить | женский- (Б муяси-) | женский- | описание | описание | женский- |
нагревать | заказ | Куман | все нормально | заказ | cœmana |
пар | Куман | Куман | все нормально | Куман | cœmana |
Дательный падеж | - хорошо | - хорошо (-) | - (-так) | - (-так) | - Пока, - догадаетесь вы (-) |
Аблятивный | -есть(г), -z(я) | - он есть, -z(я) | - он есть, -день | - он есть, -z(я) | -коррупция, -день |
Настоящее совершенное время Активное единственное число | -iz, -из, -разрешение | -и (Бадху-ин), -изин (Бадху-изин) | -я, - этот | -я, - этот | -этот, - изири |
Диалектные различия
[ редактировать ]Фонология
[ редактировать ]Фонологические различия между диалектами редки и в целом спорадичны. Единственные регулярные различия заключаются в следующем:
Разговорное заключительное выпадение безударной гласной
[ редактировать ]Найдено в Кулкалгау-Я и Кайвалгау-Я:
- высота 'сиденье > высота'
- варпи 'рыба' > варпи'
- thathi 'отец' > вот'
- выжить «черепаха» > выжить».
- ngadha 'внешний вид, внешний вид' > ngadh'
- mœràpi 'бамбук' ( à показывает ударный слог) > mœràp'
- bera 'ребро' > бер'
- кааба 'танцевальное представление, бамбуковый узел (и т. д.)' > кааб'
- последнее «весло», весло > « кепка»
Такое исключение является редким или спорадическим в Калау Кавау Я.
Оглушение конечной безударной гласной
[ редактировать ]В Калау Лагау Я такие конечные гласные в правильном языке оглушаются и удаляются в разговорном языке, за исключением небольшого класса слов, которые включают bera «ребро», где в основе есть короткая гласная и где последняя гласная навсегда удалено с компенсационным удлинением последней согласной (таким образом, berr ).
Строго говоря, этот процесс представляет собой не оглушение конечной гласной, а скорее удлинение ударной гласной, сопровождаемое оглушением конечной гласной - за исключением таких слов, как bera 'ребро' > berr , где процесс представляет собой удлинение конечной согласной за счет ' включено» в согласный. Обратите внимание, что в дальнейшем заглавная буква в конце слова представляет собой глухую гласную:
- maal 'море' > maalU > maal'
- warpee 'рыба' > warpeI > warpee'
- thaathi 'отец' > thaathI > thaath' (вариант Бадху that' )
- жить 'черепаха' > liveU > жить'
- внешний вид 'внешний вид, внешний вид' > внешний вид > внешний вид'
- mœràpi 'бамбук' > mœrààPI > mœràap'
- паровое 'ребро' > берр
- каба 'танцевальное представление, бамбуковый узел (и т. д.)' > каабА > кааб
- верх , весло > кабб
В склоняемых формах таких слов долгая гласная сокращается, а последняя гласная произносится, а в таких словах, как ber 'ребро', последняя гласная часто появляется снова:
- maalU 'поделиться' + -но 'дательный падеж' > безопасность
- waapI 'рыба' > повара
- thaathI 'отец' > тахика
- waarU 'черепаха' > ваар
- ngadhA 'внешний вид, внешний вид' > нгадхака
- mœrààpI 'бамбук' > mœràpika
- ber 'ребро' > берака, берка
- kaabA 'танцевальное представление, бамбуковый узел (и т. д.)' > кабака
- когда «весло, весло» > белое, белое
Это сокращение гласных в аффиксированных/модифицированных формах существует во всех диалектах, однако другие диалекты в некоторой степени сохранили контрастирующую длину, тогда как Калау Лагау Я в значительной степени утратила ее из-за «морфофонологической» длины, когда ударная гласная в неэмоциональных словах (см. ниже) из одного или двух слогов автоматически удлиняется в именительном-винительном падеже; это также относится к трехсложным словам с ударением на втором слоге (как в mœrààpI 'бамбук').
Одним из очень немногих контрастов длины в диалекте Калау Лагау Я является кааба «танцевальное представление, узел на бамбуке и т. д.». vs kaba, kab 'весло, весло' (старый Kaiwaligaw Ya [Kauraraigau Ya] kœRaba ; œRa регулярно давал короткие а в Kalaw Lagaw Ya in kaba, kab ). Такие контрасты длины более распространены в других диалектах.
Исключением являются (1) небольшой класс слов, включающий ber «ребро» и каб «весло, весло», и (2) эмоциональные слова. Эмотивные слова — это слова, которые в определенной степени приравниваются к уменьшительным размерам в таких языках, как ирландский, голландский и немецкий, где добавляются определенные суффиксы, чтобы показать «уменьшительный» статус ( -ín , -je и -chen / -el /- lein соответственно). . Эмотивные слова включают в себя знакомые термины родства (эквивалент английских слов «мама» , «папа» и т.п.) и слова, используемые в эмоциональном контексте, таком как пение/поэзия.
Слово | Неэмоциональный | Эмоциональный |
---|---|---|
Мама | (apuuwa, apùù, àpu — мать ) | Или |
Папа | (таати, таат — отец ) | Баба |
ребенок | оставайся, останься | работа |
жена | иипи, иип | ипи |
дом (остров) | низкий, низкий | от |
пыль, брызги | пойа, пой | пэя, поделись |
бамбук | морапи, морап | морапи, марапи |
голова | быстро, быстро | куви, куику |
Окончательное удаление i-glide
[ редактировать ]Небольшой класс слов в Калау Кавау Я не имеет конечного i-glide, как в других диалектах, включая следующие:
- KLY/KulY/KY банановое растение: препарат i KKY , препарат
- пятно, пятно: KLY/KulY/KY бурку и ( бурку и ), ККИ бурку ( бурку )
- пустой сцинк: KLY/KulY/KY сцинк i , KKY Saibai/Dœwan сцинк , Bœigu сцинк
- старые: KLY/KulY/KY kulba i , KKY kulba
- некоторое время, прежде чем сделать что-то еще: KLY/KulY/KY mamu i , KKY mamu
- KLY/KulY/KY родовой пуповины: покупка i KKY , покупка
Словоформы в соседних языках, а также в Каурарайгау Я (Коурарег) середины-конца 19 века, такие как Мериам Мир копор и Каурарайгау Я kupar / kopar «родовая пуповина», показывают, что в таких словах конечная -i / Ø — это современная форма старого *ɾ .
Синтаксис
[ редактировать ]Основные синтаксические различия:
Отрицательная конструкция глагола
[ редактировать ]Во всех диалектах, кроме Калау Кавау Я, отрицательный глагол является номинальной приватной формой отглагольного существительного. Поскольку эта форма сама по себе является существительным, ее подлежащее и прямой объект отлиты в родительном падеже:
- Что значит «я съел рыбу»?
- Нгай стувака узарима «Я пошел в магазин»
- Ngau wapiu purthaiginga «Я не ел рыбу»
- Ngau stuwaka uzaraiginga «Я не ходил в магазин»
В диалекте Калау Кавау Я используется приватная форма отглагольного существительного в качестве неизменного отрицательного глагола:
- Что значит «я съел рыбу»?
- Нгай стувапа узарима «Я пошел в магазин»
- Нгат ваапи пуртайгинга «Я не ел рыбу»
- Ngai stuwapa uzaraiginga «Я не ходил в магазин»
Времена/виды глагола
[ редактировать ]В диалекте Калау Кавау Я есть времена и аспекты, перечисленные в разделе морфологии глаголов. Другие диалекты в значительной степени утратили отдаленное будущее время, используя вместо него привычное; отдаленное будущее в других диалектах чаще всего сохраняется как «императив будущего», где императив относится к неопределенному периоду в будущем. В диалекте Калау Лагау Я также есть время «прошлой ночи», где наречие Bungil / Bungel (сокращенная форма bel ) «прошлой ночью» стало постклитическим глаголом, следуя модели наречия ngùl «вчера», которое ранее стало грамматически трактуется как маркер времени «недавнего прошлого» во всех диалектах, с сокращением до -нгу в Калау Кавау Я. В других диалектах бонгель «прошлой ночью» — это полностью функционирующее временное наречие, используемое в сочетании либо с сегодняшним прошлым, либо с недавним прошлым.
Диалекты различаются по форме следующих аффиксов:
- Настоящее несовершенное состояние/ ближайшее будущее совершенное/отглагольное существительное:
- KKY/KY -pa , KLY/KulY -ka
- Недавнее прошлое
- KKY KulY , KLY/KY/ -нгуль
- Сегодня прошлое
- KKY/KLY/KulY -null , KY -null (старая версия -null )
- Привычный
- KKY -paruig/paruidh/-parui/-paru/-pu ( -pu чаще всего встречается в основах из двух или более слогов, а двусложные формы - в основах из одного слога [конечные согласные формы являются эмфатическими формами])
- KLY/KulY -kuruig
- КЯ - для кого
Номинальные аффиксы
[ редактировать ]Основным отличием именного аффикса является окончание дательного падежа, которое в различных диалектах имеет следующие формы:
- KLY/KulY -ка ; -pa с kipa 'сюда', sipa 'туда', paipa 'вперед', pawupa 'сзади, в сторону'; -па (иногда в стихах/пении)
- КЙ -па ; -быть ; врачом «для/для/по отношению ко мне» -ка (часто в стихах/пении)
- ККЫ -па во всех случаях; -ка (часто в стихах/пении)
Суффикс множественного числа/HAVE -LAI (основная форма) также демонстрирует небольшое количество диалектных вариаций с основой из двух слогов, где Кулкалгау Я отличается от других диалектов сохранением полной формы суффикса -lai , сокращенной до -l в других диалектах. В основах из трех и более слогов суффикс редуцируется до -l во всех диалектах, сохраняя при этом как -lai (варианты по подклассу существительных -thai , -ai , -dai ) с односложными основами.
- Трех+ слоговая основа
burum 'свинья', основа: buruma- , множественное число buruma
- Двусложная основа
lag , KLY laaga 'место, дом, родной остров', основа: laga- , множественное число lagal , KulY lagalai
- Односложные основы
- Конечная буква обычной гласной: ma 'паук', множественное число малай.
- Обычный финал -i glide: mui 'огонь', множественное число muithai , KLY muithail
- Обычный финал -l: pel 'рыбий хвост', множественное число pelai.
- Обычный финал -r: wœr/wur/uur 'вода', множественное число wœlai/wulai/ulai , KKY wœrai.
- Неправильная конечная основа гласной: ya 'речь, слово(а), сообщение, язык и т. д.', множественное число yadai , KLY yadail
Словарный запас
[ редактировать ]Основные различия между диалектами связаны с словарным запасом, как можно увидеть на следующих примерах:
- дом/здание: KLY Mùdha ( Север ), KulY Mùdh ( Север ), KY Север ( Mùdh ), KKY Mùdh (Север)
- грязь: KLY/KulY/KY berdhar ( sœœya 'песчаная грязь/ил'), KKY sœœi ( berdhar 'мягкость пищи, грязи и т. д.')
- дедушка: KLY/KulY/KY athe , KKY pòpu
- лягушка: KLY/KulY frog , frog , frog , KY cat , KLY (Saibai-Dœwan) frog , (Голова) frog , cat
- топор: KLY/KulY/KY aga , KKY agathurik ( thurik 'режущий инструмент')
- тезка: KLY/KulY natham , KKY/KY nasem
- KLY/KulY/KY маленький, маленький: глаза Сайбай/Девана , глаза , глаза головы, котука
- женщина, женский пол: KKY yipkaz/yœpkaz [основа yipkazi-/yœpkazi- ], KLY/KulY ipikaz (вариант KLY iipka ) [основа ipkazi- ], KY ipkai/ipikai [основа ipkazi-/ipikazi- ]
- мужчина, мужчина: KKY garkaz [основа гаркази- ], KLY/KulY garka [основа гаркази- ], KY garkai [основа гаркази- ]
- незамужняя молодая/девушка-подросток: KKY ngawakaz [основа ngawakazi- ], KLY/KulY ngawka/ngoka [основа ngawakazi-/ngokazi- ], KY ngawakaz [основа ngawakazi- ]
- песни: KLY Nawu (множественное число Nawul ), KulY Nawu (множественное число Nawulai ), KY Nawu (множественное число Nawul ), KKY Nawu (множественное число Nathai )
- луна, месяц: KLY kisaayi , поэзия mœlpal , KulY/KY kiisay , поэзия mœlpal , KKY mœlpal , поэзия kiisay
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]Кала-Лагау-Я — единственный австралийский язык, в котором есть альвеолярные фрикативные звуки / s / и / z / . Однако у них есть аллофонические варианты / tʃ / и / dʒ / , которые являются нормой в австралийских языках (обычно / c / и / ɟ /, но неконтрастные). Эти два последних являются аллофонами в том смысле, что во всех средах могут появляться /s/ и /z/ , тогда как /tʃ/ и /dʒ/ не могут появляться в конце слова; отметим, что эта аллофония очень похожа на аллофонию соседнего папуасского языка бине . Все стопы, за исключением альвеолярных ⟨t⟩ и ⟨d⟩ , имеют фрикативные аллофоны, поэтому ⟨p⟩ может быть [p] или [ɸ] , ⟨k⟩ может быть [k] или [x] , ⟨b⟩ [b] или [β] и так далее. Кроме того, это один из немногих австралийских языков с полностью функционирующими звонкими и глухими различиями ( ⟨p/b⟩ , ⟨t/d⟩ , ⟨s/z⟩ , ⟨k/g⟩ , ⟨th/dh⟩ ) — и один из немногих без ретрофлексных упоров.
Этот язык также является одним из немногих австралийских языков, в котором есть только одна ротика, один ⟨l⟩ и один ⟨n⟩ . Однако самый ранний зарегистрированный диалект, Кайвалгау Я (Каурарайгау Я [Коурарег]), действительно имел две ротики: постукивание и скольжение; ротическое скольжение обычно становится /j/, /w/ или нулевым в других диалектах (и современном кайвалигау я), редко /r/ . Соседние языки сохраняют /r/ в родственных словах, например:
- Sayima , Sayim , Sayma 'аутриггер' - Kauraraigau Ya sařima , Кивай (Папуа) харима , Гуданг (Австралия) чарима
- babath 'брат противоположного пола' - Kauraraigau Ya bœřabatha 'брат противоположного пола', Мериам Мир бербет 'брат/сестра'
- kupai , KKY kupa 'родовая пуповина' - Kauraraigau Ya kupař , MM kopor
Однако в пении /s/ , /z/ и /r/ произносятся как [s] , [z] и [ɹ] и практически никогда не звучат как [tʃ] , [dʒ] и [r] .
губной | Стоматологический | Альвеолярный | Небно-альвеолярный | Велар | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м ⟨м⟩ | н̪ ⟨n⟩ | ŋ ⟨нг⟩ | |||
Препятствовать | глухой | п ⟨п⟩ | т̪ ⟨th⟩ | т ⟨т⟩ | s / tʃ ⟨s⟩ | к ⟨к⟩ |
озвученный | б ⟨б⟩ | д̪ ⟨дх⟩ | д ⟨д⟩ | з / дʒ ⟨z⟩ | ɡ ⟨г⟩ | |
сонорант | ш ⟨ш⟩ | л̪ ⟨л⟩ | р ⟨р⟩ | j ⟨y⟩ |
Примечание:
- Согласный /d/ в некоторой степени меняется с /r/ , особенно в KKY/KY kadai- / karai- , KLY/KulY kad[a] / kad[a] / kadai / karai «вверх».
гласные
[ редактировать ]Неокругленный | Закругленный | |||
---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я ⟨я⟩ | я ⟨ii⟩ | в ⟨в⟩ | ты ⟨уу⟩ |
Близко-средне | и и⟩ | эː ⟨ее⟩ | ʊ ⟨ù⟩ | ʊː ⟨ùù⟩ |
Открытая середина | ə ⟨œ⟩ | əː ⟨œœ⟩ | о ⟨о⟩ | оː ⟨oo⟩ |
Открыть | а ⟨а⟩ | аː ⟨аа⟩ | ты ⟨ò⟩ | ɔː ⟨òò⟩ |
Примечания:
- Долгая гласная ⟨ùù⟩ встречается только в Кала Лагав Я.
- Длина в определенной степени контрастна и частично аллофонична.
- Контраст +/- круглый напоминает папуасскую фонологию.
- Средние долгие гласные представляют собой аллофонические варианты средних коротких гласных, которые находятся в процессе развития фонематического статуса, в то время как краткая гласная ⟨ò⟩ также по происхождению является аллофоном ⟨òò⟩ .
Внутренняя реконструкция и сравнение с соседними языками предполагает базовую структуру из четырех гласных с контрастной длиной гласных, где базовый *i обычно дает поверхность ⟨i⟩ и ⟨e⟩ , базовый *a обычно дает поверхность a и œ , базовый *ò обычно дает поверхность ⟨ o⟩ и ⟨ù⟩ , а базовый *u обычно дает поверхностные ⟨ù⟩ и ⟨u⟩ (есть и другие реализации, в зависимости от правил ассимиляции и т. д.):
Основные гласные | -круглый | +круглый |
---|---|---|
+высокий | *я,*ии | *ха,*ха |
-высокий | *а,*аа | *о, да |
В языке происходят сдвиги гласных низкого уровня, вызванные доминированием ударения в словах и фразах. Долгие гласные сокращаются, а краткие повышаются, когда слову предшествуют такие морфемы, как прилагательные, указательные артикли, приставки и тому подобное; изменения также происходят внутри слов, когда к ним добавляются суффиксы:
- laag 'место' — senabi lag 'то место'
- lagal «места» — sethabi lœgal «те места» (также sethabi lagal )
- mœrap 'бамбук' — mœrœpil 'бамбуковые растения/столбы/палки' (также mœrapil )
- гуул 'парусное каноэ' — сенауби гуль 'то каноэ'
- thonaral «времена» — sethabi thunaral «те времена» (также sethabi thonaral )
- zageth 'работа' — zagithapa 'на/для работы [дательный падеж]' (также zagethapa ) (сочетание za 'вещь' + geth 'рука')
Процессы являются низкоуровневыми в том смысле, что они не являются «автоматическими» — изменения не обязательно должны происходить, и их можно сознательно «заблокировать». В нормальной речи обычно происходит сокращение гласных и замена a на œ , тогда как изменения e на i и o на u носят спорадический характер и чаще всего встречаются в безударных слогах.
Также широко распространена ассимиляция гласных с другими соседними гласными и согласными, особенно с гласной œ :
- wœrab 'кокос' — кокос — кокос
- yœlpai 'вести' [отглагольное существительное] — yilpai — ilpai
- ngœnu 'чей' — нгуну
- kœu 'принадлежащий здесь' — коу
- ngœba 'ты и я' — они
Кауржаржайгау Фонологии
[ редактировать ]Следующее краткое изложение фонологии Old Kauraregau Ya составлено из материалов Макгилливрея (1852 г.), Брайерли (у Мура, 1978 г.), Рэя и Хэддона (1897 г.) и Рэя (1907 г.). В целом, похоже, не было какой-либо большой фонологической разницы между OKY и современными диалектами Калау Лагау Я (кроме сохранения ř ).
Стресс
[ редактировать ]Ударение , по-видимому, было похоже на ударение в современных диалектах, причем модели ударения наиболее похожи на ударения в современной речи бойгу и нгорупаи, наиболее консервативных в этом отношении диалектах. Далее стандартизированные формы выделены жирным шрифтом .
Двусложные формы
[ редактировать ]Стресс первоначальный:
- баба, баба, баба : баба 'папа'
- kawp : кауп 'семя'
- буай, буа, буэ, буи, мальчик, бои, буи, бойе : бувай 'клан';
Некоторые формы (например, gru : goru «сахарный тростник») показывают, что в двусложных словах существовало контрастное ударение.
Многосложные формы
[ редактировать ]Ударение ставится либо на первый, либо на второй слог:
(1) начальное:
- агуме : гагаржи 'лук'
- мирабада : ngœiřabatha 'сестра отца'
- Тукиапалли : Тукияпалаи однополый брат пожалуйста '
(2) второй:
- bobata : bœbatha 'дедушка и бабушка'
- murrag: mœřààga 'пот'
Смещение ударения, по-видимому, также произошло, как и в современных диалектах:
- purteipa : pùrthàipa 'есть' (достижимое несовершенное настоящее единственное число / совершенное сегодняшнее будущее)
- пратипа : pùràthipa 'есть' (активное несовершенное настоящее единственное число / совершенное сегодня в будущем)
Гласные и дифтонги
[ редактировать ]Похоже, они были такими же, как и в современном языке. Длина гласных в целом появилась в тех же средах, что и в KKY, хотя некоторое удлинение гласных в модели KLY очевидно, как в kawp : kaapu 'семя', Kalau Kawau Ya / Kulkalgau Ya kapu , Kalau Lagau Ya kaapu .
Точную степень сохранения основной длины гласных и развития вариантов форм трудно измерить, поскольку системы правописания, используемые Брайерли и МакГилливреем, не всегда отмечали длину гласных. Кроме того, поскольку они получали слова путем выявления (что оказывает обычное «эффект удлинения» на гласные, когда слова «замедляются»), было несколько случаев, когда они неправильно указывали длину гласных. Рэй отмечал краткость гласных в ударных слогах.
Различные звуковые изменения, которым подвергаются гласные и дифтонги в современном языке, также произошли в OKY. Одно изменение, которое произошло гораздо чаще, чем в современных диалектах, заключалось в превращении ai в монофтонгизацию в e . Полученное е затем часто повышается до i в открытых безударных слогах.
Без изменений:
- алаи : алай 'муж', амай : амай 'земляная печь'
Изменять:
- буай, ворона, ворона, буи, мальчик, бои, буи, бойе : бувай, ворона, буви 'клан, нос'
- жарить, защищать : жарить , защищать 'они двойной '
- kowraraiga , kowrarega : kauřařaiga ~ kauřařega 'островницкий'
- kowraraigali, kowraregale, kowrarigali: kauřařaigalai ~ kauřařegale ~ kauřařegali ~ kauřařigaliковрарайгали
- wapi , wawpi' : waapi 'рыба': множественное число/собственное wapilai , wapile , wapili
В современных диалектах это следующие формы:
- клан, нос: бувай
- они двойной : KLY,KulY,SD palai , B,KY бледный
- островитянин: KLY,KulY,KY-MY левый , множественное число левый / левый , KKY левый , множественное число левый
- рыба: вапи , множественное число вапил , кулЫ вапиллай.
Изменение ai на ei , по-видимому, было очень распространено в других частях диалекта:
- adaipa, adeipa : adhaipa 'идти/тушить' достижение совершенное сегодня будущее
- amaipa, ameipa : amaipa 'ползать' несовершенное настоящее время
- ангаипа, ангаипа : ангайпа 'нести' совершенное сегодня в будущее
- батайнга, батеинга : батайнга 'завтра'
- байдама, бэйдама : байдхама 'акула'
Одна форма показывает необязательную вставку i :
gassumu-, gassima- : gasama- ~ gasœma- ~ gasima- 'поймай, достань', современные диалекты gasama- ~ gasœma-
Развитие ř
[ редактировать ]ХОРОШО [ нужны разъяснения, что означает эта аббревиатура? ] имел на одну согласную больше, чем современный WCL [ нужны разъяснения, что означает эта аббревиатура? ] , транскрибируется ř . Хотя фактическое произношение этого звука и его отличие от r не были описаны ни одним из ранних авторов, скорее всего, это было ротическое скольжение [ ɹ ] , возможно, с небным «оттенком». Утрата этого звука в других диалектах (и в современном КЯ) произошла в следующих правилах; изменения начали проявляться уже в OKY:
Ř между подобными гласными или в [ə]__V удаляет.
- OKY Ошибка ( болотная муха ) > ошибка современных диалектов , ошибка KLY «болотная муха»
- OKY sřinge, сингл > современные диалекты сингл 'петля для переноски рыбы/головы'
- OKY murrag ( mœřaaga ) > современные диалекты maag , KLY maaga 'пот, фильм'
- OKY dura слова > современные диалекты « сундук »
Ř время от времени превращается в [+hi] в ə__a и ударение на следующем слоге.
- OKY wœřàtha : KY wœyath , KLY weeth / wœyeth , KulY ayeth , KKY wath 'год'
- OKY norat ( nœřàtha ): KY nœyath/nath , KLY niyath , KulY niyath , KKY nath 'платформа'
- OKY Зеленый голубь ( wœřaba KY ): зеленый голубь , зеленый голубь KulY KLY , зеленый голубь KKY , зеленый голубь
- OKY karrabie ( kœřaba ): KY kab(a) , KLY kab , KulY kœyaba , KKY kab 'весло, весло'
Ř становится скользящим [+V] между гласными [-hi] и [+hi], а также между гласными [+bak] и [-bak].
- ОК, люди ( завтра ): KLY мертв , KKY — «жемчужная ракушка».
- OKY sarima ( sařima ): KLY Sayim(a) , KKY Sayima / Sayma 'плавающая опора'
- OKY puri, prui ( puuři , pœřuui ): KLY puuyi , KKY puuy 'дерево, растение, волшебство'
- OKY mekari ( мекаржи ): KLY mekey , KKY mekay 'миндаль'
- OKY tituri ( thithuris ): KLY thithúúyi , KKY thihuy 'звезда'
- OKY Chili ( Чили ): KLY Chili , KKY Chiliga «Остров пятницы»
- OKY Mora ( Дешево ~ Дешево ): KLY Mora , KKY Mora ~ Mora
Вурж становится /w/ в межвокальном разговоре.
- OKY Maurari ( Mauřaři ): современные диалекты Maway(i) «Остров среды»
- ОКИ тура ( thuřa ~ thœuřa ): современные диалекты thœwa ~ thuwa 'краткость'
Ř необязательно становится /i/, когда последний слог и следующие за [-hi] гласные; по крайней мере в двух словах впервые произошел метатезис.
- ОКЫ укроп ( купара ): КЫ,КЛИ,КуЛЫ купай , ККИ купа 'пуповина'
- ОКИ кофе ( кофе ): KKY кофе, KY > * кофе > кофе ~ кофе , KLY, KulY кофейный 'остров'
- OKY wauri ( wauři ): KKY wawi, KY,KLY,KulY > * wařua > waiwi 'оболочка-повязка'
Ř удаляется, когда последний слог следует за старшими гласными и не конечным.
- OKY burkera ( буркера ): KY bùker 'горячий уголь'
Ř исчезает, если за ним следует безударное i и более одного слога.
- OKY говорит говорит « : KKY, KY , KLY, KulY говорит: наш EXC PL».
- OKY myrabat ( ngœiřabatha ): современные диалекты ngœibath 'сестра отца'
- OKY görigar, göriga ( gœřigař[i] ): современные диалекты gœiga 'солнце, день'
- OKY kariki ( kařiki ): современные диалекты kaiki 'здесь неспецифический местный падеж'
- ОКИ тярики ( сержики ): современные диалекты сейки 'там неспецифический местный падеж'
Ранние варианты написания (например, möaga [məaga] «пот» и neet/naat/nöat/niet [nejat] , [nat] , [nəat] , [nijet] «платформа» показывают, что ř исчез первым, оставив перерыв (за исключением тех случаи, когда ř > y~i ), с сокращением [V1-V1] и [ə-V1] до [V1] и [ə-VV] до [VV] .
OKY претерпел те же аллофонию и звуковые изменения, что и современные диалекты, хотя вариации z ~ dh и s ~ th, по-видимому, были более общими в OKY, как в следующем (возможно, свидетельство более старой аллофонии в языке, которая сейчас выравнивается) :
- zaazi 'юбка из травы': Brierly juagee, djaajie, djaajie, Dadjee, Dadje, Dadje, Dadjie , MacGillivray daje , OKY zaazi , dhaazi
- адхамадха ~ азамадха 'устроим танец!': Брайерли сагул адзамада , ок, сагул адхамадха ~ азамадха сагул
- wœsul 'грязная вода': Brierly ootzoo, oodthool , OKY uusul , uuthul
- ngœzu 'мой fem ': Brierly jump, oldzoo, jump , MacGillivray jump, jump , OKY goat, goat
Случай необязательного удаления r перед s также подтверждается в следующем примере, если только первый i в myaichipp не является опечаткой или неверным прочтением *myarchipp :
maayi-arsipa 'плачь, пронзительно, плачь': Brierly myaichipp , MacGillivray maierchipa , OKY mayarisipa, mayasipa
формы в OKY показали метатезу ř : и r в окружении u , i и au Различные
- ngauřakai ~ ngauřakazi > naroka, nerawkaji 'девица' (незамужняя девушка), ср. ККИ нгаваказ
- gœřiga ~ gœřigař > gyrriegi, гурриги, goraigor 'день, солнце', ср. ККИ призрак
- puuři > uperia, oopeere, ooperie, uperi, prui, upiri 'магический механизм/чары/производство', ср. ККИ пууй , КЛИ пууй .
- rigaboo, ругабу ( rugœbaw ) > современные диалекты wœrugœbaw, urugœbaw , Bœigu wœrigœbaw, urigœbaw 'сладкий картофель', букв. wœru-gabaw 'батат, выращенный на веревке'
Слогификация
[ редактировать ]Силлабификация произошла, как и в современных диалектах, с добавлением ř, также засвидетельствованным как последний согласный слога. Одно слово было записано Брайерли и МакГилливреем с кластером [+nas][-son], а именно enti «паук», однако это похоже на путаницу; enti , вероятно, Гуданг (Австралия) ant[h]i 'боль'.
Слоги были конечными или заканчивавшимися гласными на r , ř , l , glide i или glide u . В противном случае конечные согласные поверхностного слога имеют следующую за ним гласную, и в этом случае все согласные могут быть начальными слогами.
Орфография
[ редактировать ]Строгого стандартного правописания не существует, используются три несколько разных орфографии (а часто и их комбинации).
Написание миссии
[ редактировать ]Написание миссии (сначала созданное миссионерами острова Луайоте в 1870-х годах, затем измененное полинезийскими миссионерами в 1880-х годах): a, b, d, e, g, i, j, k, l, m, n, ng, o , ö, p, r, s, t, u, z , иногда также th, dh, dth, tr, dr, oe, ë, w, y, j , а иногда и двойные гласные, чтобы показать длину. Эта система правописания была основана на той, которая использовалась для языка Дреху (Лифу) , хотя позже, с изменением штата полинезийских миссий, а также с ростом числа местных миссионеров Торресова пролива, явно формы Дреху tr , dr и ë были потеряны; в Калау Лагау Я. у них не было фонологической основы. Система миссии используется в « Отчетах о Кембриджской экспедиции в Торресов пролив» (Хэддон и др., 1898 г. и далее, Кембриджский университет) и в «Мифах и легендах Торресова пролива» (Лоури, Университет Квинсленда, 1971). Рэй, лингвист Кембриджской экспедиции, также использовал различные диакритические знаки для обозначения кратких гласных и качества гласных.
Клохейд и Бани
[ редактировать ]Установлены в 1970-х годах: a , aa , b , d (альвеолярные), dh (зубные), e , ee , g , i , ii , k , l , m , n , ng , o , oo , oe ( /ə/ ), ooe ( /əː/ ), p , r , s , t (альвеолярный), th (зубной), u , uu , w , y , z
Студенты Сайбай, Бойгу, Дауан
[ редактировать ]Установлены в конце 1970-х годов: a , b , d (альвеолярные), dh (зубные), e , g , i , k , l , m , n , ng , o , oe ( /ə/ ), p , r , s. , t (альвеолярный), th (зубной), u , w , y , z (длина гласного хоть и существует, но обозначается редко).
Люди не только используют эти три слегка различающиеся системы правописания, но и пишут слова более или менее так, как они их произносят. Поэтому слова часто пишутся по-разному, например sena/sina 'это, там', kothai/kothay/kothei/kothey/kothe 'затылок, затылок'. Такие вариации зависят от возраста, семьи, острова, деревни и других факторов, таких как поэтическая речь. Иногда бывает сложно решить, какой из них наиболее правильный — у разных людей разные мнения (а иногда и очень сильные мнения).
В целом произношение пожилых людей имеет приоритет; однако некоторые люди могут сильно обидеться, если посчитают, что язык написан «неправильно». Некоторые настаивают на том, что следует использовать написание миссии, другие - написание Бани, третьи - написание KKY (Сайбай и т. д.), а третьи снова используют сочетание двух или трех слов или их адаптации. Некоторые писатели диалекта Мабуиаг-Бадху (Калав Лагау Я), например, пишут в основном в системе Миссии, иногда используют диграфы oe , th , dh (вариант dth ), а иногда используют заглавные буквы в конце слов, чтобы показать преданность. гласные, такие как ngukI 'пресная вода/питьевая вода, фруктовый сок' /ŋʊːki̥/ . В орфографии бани/клохейдов нгуки пишется нгууки , а в других диалектах последняя гласная либо полностью озвучивается, нгуки /ŋʊki/ ), либо опускается, нгук /ŋʊk/ ).
Самым большим яблоком раздора между сторонниками «современной» орфографии и «традиционалистской» орфографии является использование букв w и y для обозначения полугласных. В целом носителям языка на уроках грамотности кажется, что y и w очень трудно выучить, и что u и i являются «логическими» буквами, которые следует использовать. Слоговая структура слов у неподготовленных носителей предполагает, что «у» и «я» на самом деле являются основными звуками. Таким образом, такое слово, как dhaudhai / dhawdhay «материк, континент», слогается как dha-u-dha-i , а не dhau-dhai . В песнях скольжению -u / i также может быть присвоен статус полного слога. Исторические соображения также указывают на то, что полугласные часто бывают звонкими, а не согласными. Таким образом, lagau , родительный падеж от laag[a] 'место', находится в основной форме <laaga+ngu>; полная форма окончания родительного падежа -ngu сохраняется только там, где именное имеет односложную основу (см. раздел «Морфология имени»). Точно так же отглагольные существительные оканчиваются на -i , например lumai , основа luuma- «искать, искать, искать, охотиться». Записи Кауараигау Я середины 19 - начала 20 веков показывают, что отглагольное окончание существительного ранее было -ri (таким образом, lumari ), где -r- предположительно означал ротическое скольжение, а не ротический постукивание/трель.
В словаре, который сейчас готовится (Митчелл/Обер), используется орфография, основанная на детальном изучении поверхностной и основной фонологии языка, а также на наблюдении за тем, как люди пишут в реальных жизненных ситуациях. Это смесь орфографий Миссии и Калау Кавау Я с добавлением диакритических знаков (букв в скобках) для облегчения правильного произношения, поскольку многие из людей, которые будут использовать этот словарь, не будут носителями языка:
a (á), b, d, dh, e (é), g, i (í), k, l, m, n, ng, o (ó, ò, òò), œ (œ'), r, s, t, th, u (ú, ù), w, y, z
В этой орфографии w и y рассматриваются как согласные - это их фонологический статус в языке - в то время как u и i используются как скользящие, когда фонологические соображения показывают, что комбинация «дифтонг» имеет голосовой статус.
Машинописные формы œ и œœ — oe и ooe .
Произношение букв
[ редактировать ]Английское произношение, приведенное в списке ниже, соответствует австралийскому английскому и предназначено только для справки. Буквы в квадратных скобках ( [] ) обозначают IPA .
- a (сокращенно) [a] : 'u' как в слове 'хижина' — gath 'мелко, мелководье', mathaman 'ударить, убить'
- a , á (корабль) ( aa на орт. Бани) [aː] 'a' как в отце - aáth 'нижний панцирь черепахи' ('пластрон'), ma 'паук', lág, laaga 'место'
- б [б] как в английском языке - Báb «Папа», bibir «власть, авторитет».
- d [d] как в английском языке — da 'сундук', idi 'масло, жир, жир, мертвенно-спокойное море'
- dh [d̪] похоже на d , но кончик языка прижат к верхним зубам - dha 'лестница, лестница', adhal 'снаружи', Bádhu 'Баду'
- e (короткое) [e] 'e' как в постели - bero 'ребро, борт лодки, берег реки и т. д.', nge 'тогда', tete 'нога животного/птицы'
- e , é (длинный) ( ee на орт. Бани) [eː] 'есть' как в обнаженном - gér 'морская змея', dhe 'слизь', sei 'там'
- g [ɡ] как в английском get , никогда как вообще — gigi «гром», gugu «сова»
- i (короткое) [i] короткое «ee», как в «футах» — middleh «как», sisi «геккон», ipi «жена»
- i , í (длинный) ( ii на орт. Бани) [iː] 'ee' как в корме - síb 'печень, центр', gi 'нож', ígil 'жизнь'
- k [k] как в английском языке — кикиман «поторопись», какаям «райская птица».
- l [l] похоже на английское «l» в худом , но кончик языка прижимается к верхним зубам; никогда, как в английском языке, «преклонять колени » — lág «место, дом», li «корзина», gúl «парусное каноэ с двумя выносными опорами».
- m [m] как в английском языке — mám «любовь, привязанность», Ama «мама, тетушка», ma «паук».
- n [n] похоже на английское «n» в слове «монахиня» , но кончик языка прижимается к верхним зубам — naawu , KKY na «песня», nan «она, оно», nanu «ее(е), это»
- ng [ŋ] как в английском пение ; никогда, как в английском пальце — ngai «я, мне», ngœrang «подмышка».
- o (короткое) [o] более или менее «о», как в got , хотя и более округлое — рыдание «медлительность», mogai , Bœigu moga , Saibai-Dœwan mogo «пустой сцинк»
- o (длинный) ( oo на орф. бани) [oː] более или менее «о», как в слове «бог» , хотя и более округлый — gor «отверстие для галстука», так что «показать»
- ò (короткое) [ɔ] короткая версия слова «оа» в широком смысле — mòdhabil «затраты, цены», gòyal «лысый»
- ò (длинный) ( оо на орт. Бани) [ɔː] 'оа' в широком смысле - mòs 'легкие, слюна', gòy 'облысение'
- œ (короткое) [ə] 'a' как в about - bœtœm 'худой (животные)', bœga 'кряква'
- œ (длинный) ( ooe на орте Бани) [əː] более или менее похоже на «er» в стаде — wœr «вода», Wœy «Венера», bœi «приход»
- p [p] как в английском языке — papi «петля, ловушка», áp «сад», KKY Pòpu «дедушка».
- r [r] похоже на «tt» в лучшем случае , когда говорится «быстро» (то есть, когда говорится «как постель» ). Перед другой согласной и в конце слова часто звучит трель (например, в шотландском английском «сцена» или в испанском «рр»). Однако в пении оно обычно произносится так же, как «r» в американском английском — ári «дождь, вошь», rùg «тряпка, кусок ткани», ar «рассвет».
- s [s] чаще всего похож на английский «s» в слове сестра ; иногда как английское «ч» в жевании , когда оно находится в начале слова или в середине слова; никогда не люблю «s» в «as» (это звук «z») — sas «стиль, хвастовство», sisi «геккон», sagul «игра , веселье, танец»
- t [t] как в английском языке — tádu «песчаный краб», tídan «вернуться , понять», ít «каменная устрица».
- th [t̪] похоже на t, но кончик языка прижат к верхним зубам — tha «крокодиловый хвост», thathi «отец», geth «рука»
- u (короткое) u] короткое 'u', как в лютне -buthu [ 'песок', gulai , KLY gulal 'парусные каноэ'
- u , ú (длинный) ( uu на орф. Бани) [uː] 'oo' в woo - búzar 'жирный, жирный', thu 'дым'
- ù [ʊ] 'у', как написано - mùdh 'укрытие, убежище, задний двор, лагерь', kùt 'поздний день, ранний вечер', kùlai 'сначала, раньше'
- w [w] не так сильно, как английское «w» в мы ; для большинства носителей языка единственная разница между w и коротким u состоит в том, что w короче — wa «да», kawa «остров», báw «волна».
- y [j] не так сильно, как английское «y» в «да» ; для большинства носителей языка единственная разница между y и коротким i заключается в том, что y намного короче — ya 'речь, разговор, язык', да , KKY aya 'приходи!', может 'ну, весна; слезы; жемчужная ракушка, перламутр'
- z [z] чаще всего похож на английскую «z» в Zoo или английскую «s» в Has ; иногда похоже на английское «j» в прыжке или «dg» в движении в начале или в середине слова — zázi «травяная юбка», za «вещь, предмет», zizi «треск, треск, шелестящий шум»
Комбинации гласных («дифтонги», такие как ai , au , œi , eu и т. д.) произносятся так, как пишутся. Так, например, ai — это ai (по сути, очень похоже на «i» в слове «my» с шикарным акцентом). В пении, а иногда и в медленной речи такие сочетания гласных могут произноситься раздельно. В орфографиях Бани и Сайбай (и т. д.) последние элементы могут быть записаны как y и w вместо i и u . Дифтонги – это:
- ei/ey — сэй , сэй 'там'
- iu/iw — biuni , biuni 'кукушка, зимородок'
- œi/œy — bœi , bœy 'кокосовая ветвь'
- eu/ew — seu , шить 'принадлежащий там'
- ai/ay — Сайбай , Сайбай 'Сайбай'
- œu/œw — kœubu , kœwbu 'битва, война'
- òi/oy — òi , oy 'эй!, эй!' (ответ на звонок, звательная частица)
- au/aw — кауб , каб 'усталость'
- ui/uy — mui , очень «огонь»
- ou/ow — berou , berow 'ребра'
Грамматика
[ редактировать ]Номинальная морфология
[ редактировать ]Что касается морфологии, язык находится где-то на континууме между агглютинативным и слитным . Именительные падежи имеют следующие падежи: именительный , винительный , творительный (включает эргатив ), дательный (включает аллативный , целенаправленный ), аблятивный (включает в себя элатив , избегающий ), конкретный локатив , неспецифический локатив (включает перлатив и комитатив ) и глобальный локатив . Именительные имена имеют также следующие производные формы: привативную , уподобительную , результативную и придаточную , что также образует существительное именительно-винительный падеж множественного числа. Все основы оканчиваются на гласную или полугласную, за исключением нескольких односложных слов, оканчивающихся на -r и -l (в которые входят очень немногие повторяющиеся слова, такие как tharthar 'кипящий, кипящий', а также ngipel 'вы двойной '[сочетание ngi 'ты единственного числа' и -pal 'два']). Для многих существительных поверхностный именительный (винительный падеж) подвергается окончательному правилу удаления основы и гласной; в диалекте Калау Лагав Я это правило приводит к тому, что конечные гласные становятся глухими, что сопровождается удлинением основной гласной. Есть три числа: единственное , двойственное и множественное . Единственное и двойственное число имеют одинаковую форму во всех именах, кроме личных местоимений. Кроме того, множественное число различается только в именительно-винительном падеже, за исключением личных местоимений, где разница в числе проявляется в основе.
Есть два номинальных класса: нарицательные имена ( нарицательные существительные , указательные наречия , местные/временные/и т. д. наречия ) и собственные имена ( имена собственные [личные имена, названия лодок, эмоциональные термины родства], местоимения ). Основные различия между этими двумя классами заключаются в том, что 1) семантические — имена собственные имеют местоименные характеристики, и 2) склонения , например, имена собственные имеют один местный падеж, а не три, как у общих имен.
Общие номинальные склонения
[ редактировать ]Обратите внимание, что следующие слова написаны на диалекте Калау Кавау Я.
Регистр/суффикс | Мотыга/Тесло | Место/Дом | Нож | Вода | Грязь | Середина | смотрящий | давать, получать, быть, двигаться, делать и т. д. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
тип стебля | многосложный -ты финал | многосложный | односложный последняя гласная | односложный -r/-l финал | односложный -я скользю в финале | местный номинал (наречие) | многосложный отглагольное существительное | односложный отглагольное существительное | |
корень | пабу- | низкий- | ги- | во- | сай- | грудь- | нага+я- | имеет+я- | |
ИМЯ - АКК | СГ - ТЫ | пабу | низкий | ги | воэр | Сай | да [а] | ногай | крыша |
ПЛ | Пабул | солгал | сумасшедший | ворай | Сайтай | вот и все [а] | — | — | |
ИНСТ | крышка | Лаган | джин/джин | воерну/воран | Саиду | вкус | ничего | основной | |
GEN | паб | от тебя | гингу | Вернгу | сайнгу | дхадхау | ногай | Может (майнгу) | |
ЧТО | папа | лагапа | позволять | вёрпа | понятно | вкус | Ногайпа | хороший | |
АБЛ | пабунгу | лагангу | гингу | Вернгу | сайнгу | вкус | Ногайле | Майтайл | |
МЕСТО | СП | Я говорю, я говорю | легко, легко' | Гилай, Джину | ворай, верну | сказал, сказал | грудь, грудь | они не будут | mainu |
Н-СП | награда | применяемый | пиво | вория | купить | вкус | Ногайя | мать | |
ГЛ | отпустить | लगायाब | гипу | вораб, воерпу | Сайяб, Сайпу | вкусный | Ногайя | мать | |
ПРОП | паб(ы) | лагал (ай) | сумасшедший | ворай | Я сказал: Сатай | дхадхал (ай) [а] | Ногайл (ай) | Майтай | |
ПРИВ | сдаться | лагги | зуб | Верги | понятно | вкус [а] | ногайги | нежно | |
Сим | пабудх | ослабить | гидха | вордха/ворад | сай(а) | рожать [а] | девочка | извини | |
ВИЭ | перерыв | Лагази | питание | Вёрзи | размер | Попробуй это [а] | Ногайзи | хлеб |
Неправильные существительные
[ редактировать ]Неправильных существительных немного, наиболее распространенными являются:
- ai 'еда', ya 'речь, язык, сообщение и т. д.', li 'корзина', lu 'бугор, шишка, горб' (инструментальное аиду , йаду , лиду , луду ; специфический местный/приобретатель-множественное число айдай/помощник , ядай , лидай , лудай )
- KKY и , KLY и , KulY/KY и 'песня'; KKY yu 'сушилка, полка для приготовления пищи' (другие диалекты нунва , ню ); конкретный местный/собственнический падеж во множественном числе KKY nathai , KLY/KY nawul , KulY nawlai ; ККЮ ютай другие ( nuwa; nuwal, KulY nuwalaiдиалекты
- za 'вещь, объект, материя и т. д.' Это слово имеет более полную основу- форму запу- , которая появляется в определенных формах: творительный запун ; родительный падеж запу ; собственность-множественное число запул . В локативных формах появляются обе основы ( за- и запу- ): специфический локативный патив зану , запуну и т. д.
- gœiga 'солнце, день'; бирег/берег 'полка'. Основы этих слов имеют формы, отличные от именительно-винительного падежа: gœiga — основа: gœigœyi- , gœigi- ; bireg/bereg — основа: bœreigi- , biregi-
- dœgam , KLK dœgaamu 'сторона, направление, точка циркуля, аспект'. Это слово имеет две основные формы в свободной вариации: догаму- , дагума-
Демонстративы
[ редактировать ]В языке существует закрытый класс указательных морфем, обладающих особыми морфологическими характеристиками:
- Префиксы
- пи- , пе- 'там, на расстоянии, в определенном положении'
- кай- 'там, вдали, в неопределенной позе'
- Стебли
- ка- , каву-/кава- (неконкретный), í- (конкретный) 'здесь, это'
- се- , си- , шитьу-/сева- 'там, то (не слишком далеко)'
- -gu , KKY -gui , -mulu (KKY -ngùl в комбинированных формах) 'там внизу'
- -ka , -karai/-kadai 'там' (варианты формы основной основы)
- -ngapa 'там за пределами', 'там, на другой стороне'
- -pai , -pa , -paipa 'впереди там, там поближе' (варианты формы основной основы -pai ), MY -kupai , KY также -kudhai
- -pun[i] , -puwa 'оттуда, обратно оттуда, назад туда, назад туда' (возможно, варианты форм одной основной основы)
Зафиксированные формы Кауржаржайгау Я такие же, как и в современных диалектах, за исключением ka- / kařu- 'неконкретный здесь, этот', se- / si- / seřu- 'там, тот', kařa- 'не -специфический там', современные диалекты кай- , % ка- и -puwai 'впереди', современные диалекты -пай / -па .
Эти указательные падежи могут принимать мужскую, женскую и неединственную морфологию (поскольку они являются местоименными), а также падежные формы. Í- 'здесь, это' и se/si- 'там, то (не слишком далеко)' принимают морфемы рода/числа в качестве суффиксов, а другие указательные формы принимают их в качестве префиксов. Обратите внимание, что ka- «неконкретно здесь» и kai- «там, на расстоянии, в неспецифической позиции» не могут появляться с морфемами рода/числа, поскольку последние являются специфическими. Í- и se/si- также принимают артикль , образующий аффикс -bi, чтобы стать указательными артиклями (например, KLY senubi kaazi , KKY senaubi kaz 'этот мальчик', KLY senaabi kaazi , KKY senabi kaz 'эта девушка', KLY sepalab kaazi , KKY сепалби каз 'эти двое детей', сетхаби козил 'эти дети'); kedha 'вот так/то, таким образом' также может иметь этот суффикс (например, kedhabi puy 'такое дерево').
Регистр/суффикс | здесь | там | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
неспецифический | специфический | неспецифический | специфический | |||
ИМЯ - АКК | МАСК | когда | в | быть, Ага | Сенау | |
ПЯТЬ | затем | поздно/сина | ||||
ИЗ | IPAL | чашелистик/сипал | ||||
ПЛ | это закончится | набор/враг | ||||
ИНСТ | кеда | — | кеда | — | ||
GEN | я, я | — | сеу, аренда | — | ||
ЧТО | кёпа, кёвупа | — | сепа/сипа, сеупа | — | ||
АБЛ | кози, ковузи | — | сейзи/ты, севузи | — | ||
МЕСТО | СП | МАСК | есть, пить | в | быть, да, сева | Сенау |
ПЯТЬ | затем | поздно/сина | ||||
ИЗ | IPAL | чашелистик/сипал | ||||
ПЛ | это закончится | набор/враг | ||||
Н-СП | МАСК | кайки, кавуки/ковуки | напиток | сэйки/сики, севуки | сенауки | |
ПЯТЬ | павиан | сенаки/синаки | ||||
ИЗ | ипалки | разбрасыватели/разбрасыватели | ||||
ПЛ | Итака | стек/стек | ||||
SIM / ГЛ | кеда | кеда | кеда | кеда | ||
статья | МАСК | (моделирующая статья) кедаби | страдания | (моделирующая статья) кедаби | сенауби | |
ПЯТЬ | виноград | сказал/сказал | ||||
ИЗ | ипалби | сепалби/сипалби | ||||
ПЛ | веселиться | бегун/бегун |
Регистр/суффикс | графический интерфейс | решение) | почему | да/нет | игра слов/пава | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ИМЯ – ACC – INST – LOC | СП [а] | МАСК | (пи) нугуи | (пи)нука | (пи)вздох | (пи) нупай | (подкалывать |
ПЯТЬ | (пи)нагуи | (б) когда | (пи)нангап | (б) лучше | (пи) заполнился | ||
ИЗ | (пи) палги | (пи)зарплата | (пи) знаменитый | (пи)пальпай | (пи) палпун | ||
ПЛ | (пи) таги | (пи)така | (пи) тангап | (пи) тапай | (пи)тапун | ||
Н-СП | кайгуи | ты | деревня | фанат/курильщик | кайпун, кайпуна | ||
ЧТО | СП [а] | МАСК | (для тебя | (для тебя | (пи) нунгапа | (пи)нупайпа | (пи) нупавапа |
ПЯТЬ | (пи)намулупа | (пи)накарипа | (б) когда Папа Римский | (пи)напаипа | (пи)напавапа | ||
ИЗ | (пи) пальмулупа | (пи) палкарипа | (пи)палнгапа | (пи)палпайпа | (пи)палпавапа | ||
ПЛ | (пи)тамулупа | (пи)тхакарипа | (б) тыква | (пи) тапаипа | (пи) тапавапа | ||
Н-СП | упасть на землю | полиция/кадаипа | деревня | (ест) трубку | (еда) еда | ||
АБЛ | кизигуи | кладбище | кингап | кизипай | кизипун | ||
N-SP - LOC / GL - LOC нейтральный [а] | МАСК | (пи) нугуики | (пи)нукаки | (пи) нунгапаки | (пи)нупаики/(пи)нупайпа | (пи)нупуники/(пи)нупавапа | |
ПЯТЬ | (пи)нагуики | (пи)накаки | (б) построен | (б)труба/(б)труба | (пи)напуники/(пи)напавапап | ||
ИЗ | (пи)палгуики | (пи)зарплата | (пи) Палнгапаки | (пи)палпайки/(пи)палпайпа | (пи)палпуники/(пи)палавапа | ||
ПЛ | (пи) тагуики | (пи)такаки | (б) тыква | (пи) тапайки/(пи) тапайпа | (пи) тапуники/(пи) тапавапа | ||
Н-СП / ГЛ - ЛОК | кайгуики | шейный платок | обсуждение | велосипедист/курильщик | охотник, охотник |
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Формы без префикса «пи» имеют более местоименное значение.
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения имеют трехсторонний именительный-эргативный-винительный падеж по склонению. Обратите внимание, что местоимения третьего лица также используются в качестве определенных артиклей, например, Nuidh garkœzin nan yipkaz imadhin «Мужчина увидел женщину».
Регистр/суффикс | я/мне | ты | он/оно () | она/оно () | ВОЗ | что | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ИМЯ | нгаи | я | много | уже | что | ми- (миай, ставка) | |
АСС | Нгена | Нгин | Нуин | в | только | ми- (миай, кол); мин | |
ИНСТ | например | идти | новый | надх | Нга | мидх (миаиду/миден/миду/мидун, мизопун) | |
GEN | МАСК | кусать | морская свинка | дикобраз | с тобой | Нгену | мингу (миаингу, мизонгу) |
ПЯТЬ | конец | ||||||
ЧТО | почему | я их заклеиваю | облачко | Набепа | бумага | мипа (миайпа, мизопа) | |
АБЛ | МАСК | огонь(з) | Я член | дикобраз(ы) | нанунгу (г) | нгёнунгу (z) | мингу(зи) (миаингу, мизонгу) |
ПЯТЬ | нгозунгу (z) | ||||||
МЕСТО | СП | Нагайбия | я фехтую | Нубия | пророк | левый | миаиде/миаину клиент |
Н-СП | Нагайбия | я фехтую | Нубия | пророк | левый | миайя, мизопуя | |
ГЛ | Нагайбия | я фехтую | Нубия | пророк | левый | миайаб, мизопуяб | |
собственный/множественное число | — | — | — | — | — | мидель, мизопул | |
ПРИВ | МАСК | Вернись | выгода | ждать | выиграл | Нгоуги | миайги, мисоги |
ПЯТЬ | Нгозуги | ||||||
Сим | МАСК | вой | подожди | ждать | нанудх | Нгонуд | фрукты (миаид, мизопуд) |
ПЯТЬ | нгёзуд | ||||||
ВИЭ | — | — | — | — | — | миайзи, мидзёзи |
Двойные местоимения
[ редактировать ]Местоимения двойственного и множественного числа являются именительно-винительным, причем винительный падеж по форме такой же, как и родительный, за исключением KKY, где винительный падеж не отмечен.
Регистр/суффикс | мы двойной | ты и я | ты двойной | их двойной ( двойной ) | ВОЗ двойной |
---|---|---|---|---|---|
ИМЯ — АКК — ИНСТ. | может быть | нгёба | сосать | Палай (Бойгу загорается) | эскорт |
GEN | белый | пытаться | зубы | наполнитель (Бойгу палемун) | (что касается единственного числа) |
ЧТО | где-то здесь | Нгобалпа | чувствовать | мясистый (Бойгу палемульпа) | (что касается единственного числа) |
АБЛ | ошеломленный | Нгобалнгу | ворчание | Паламулнгу (Бойгу палемулнгу) | (что касается единственного числа) |
МЕСТО | Я бы | я баньян | я ручка | Паламуния (Бойгу палемуния) | (что касается единственного числа) |
Сим | смотреть | Нгобадх | сосать | Паламудх (Бойгу Палемудх) | (что касается единственного числа) |
Охранник , кто «двойной » состоит из nga «кто» и клитики -wal «оба (двойной союз)».
Местоимения во множественном числе
[ редактировать ]Регистр/суффикс | мы (эксклюзив) | мы (включительно) | ты | они () | ВОЗ |
---|---|---|---|---|---|
ИМЯ — АКК — ИНСТ. | человек | забудь это | Я говорю | тана | я пошел |
GEN | ngœimmune | спать | Я устал | Танамун | (что касается единственного числа) |
ЧТО | Нгеимульпа | забудь это | Я болен | танамульпа | (что касается единственного числа) |
АБЛ | Нгеимульнгу | ошеломленный | я тупой | танамулнгу | (что касается единственного числа) |
МЕСТО | Нгеимуния | имя | я в городе | Танамуния | (что касается единственного числа) |
Сим | Нгеимудх | Нгалпад | Мне жаль | Танамудх | (что касается единственного числа) |
Нгая «кто много» образовано от нга «кто» плюс клитика -йа «и другие (союз множественного числа)».
Личные имена и знакомые термины родства
[ редактировать ]Знакомые термины родства являются эквивалентом английских терминов родства, таких как папа и мама, а незнакомые термины являются эквивалентом отца и матери; эти последние рассматриваются в языке как нарицательные существительные.
Регистр/суффикс | Том (но.) | Анай (жен.) | Папа/дядя (ср. отец/дядя) | Мама/Тётя (ср. мать/тетя) |
---|---|---|---|---|
имя - инст | Том | брат | Кукольный (тати) | Или (пауза) |
соотв - gen | Они берут | Аудитория | Папа (татиу) | Вера (сумасшедший) |
что | Томальпа | Анаилпа | Бабальпа (тахипа) | Амальпа (здесь) |
абль | Томалнгу | Он бог | Бабалнгу (вещь) | Амальнгу (мой друг) |
место | Плач | Анайния | Бабания (татия) | Амания (апувая) |
собственный/множественное число | — | — | муж (татил) | благотворительность (после) |
приват | — | — | разделенный (татиги) | яйца (потрясающий) |
сим | Том | Ани | малыш (тахидх) | глупый (апувадх) |
рез | — | — | они знают друг друга (этот чай) | вода (Вот этот) |
Кауржаржайгау Я именной морфологии
[ редактировать ]Самые ранние грамматические записи языка относятся к диалекту Кауржаржайгау Я середины 1800-х годов. Этот диалект идентичен современным диалектам, за исключением более архаичных форм некоторых окончаний и суффиксов, а также форм основы.
Номинальные суффиксы и окончания
[ редактировать ]- Общие номиналы
- Именительный-винительный падеж: без обозначения
- Эргативно-инструментальный: -n,-na,-nu,-Cu ; без опознавательных знаков демонстранты
- Родительный падеж: односложные основы: -ngu , многосложные -u
- Дательный-аллатив: -pa ~ -even
- Аблативный-каузативный: существительные, местоимения -nguzi , отглагольные существительные -lai , наречия/указательные знаки -zi.
- Конкретный локатив: односложные существительные с основой -lai~-dai~-thai~-ai~-řai~-rai , многосложные существительные с основой -nulai~-nule~-nuli~-nul , наречия -lai~-l(a) , указательные падежи -они
- Неспецифический местный падеж: -ya , наречия/указательные падежи -ki~-kidha.
- Собственный/множественное число: односложные существительные с основой -lai~-dai~-thai~-ai~-řai~-rai , многосложные существительные с основой, наречия -lai (> -le~-li ), -rai (> -re~-ri) ), -с (> -с~ -с
- Приват: -gi
- Подражательный-подражательный: -дха
- Результат: -zi
- Следующие Номиналы
Ни один из ранних писателей не записал склоняемых форм женского рода, кроме родительного падежа. Рэй (1907:20-21) подразумевает (по умолчанию), что парадигма OKY по сути такая же, как и парадигма OKLY.
- Именительный-эргативный-инструментальный: без опознавательных знаков
- Винительный-родительный падеж: мужской род -ni , женский род -na- , местоимение двойного множественного числа -ni~-mùni.
- Дательный-аллатив: мужской род -nipa[ri] , женский ? -napa[ri] , местоимение двойного и множественного числа -nipa[ri]~-mùnipa(ri)
- Аблатив-Каузатив: мужской род -нингузи ~-нунгузи , женский род? -нангузи , местоимение двойного множественного числа -нингузи~-нунгузи~-мунингузи~-мунунгузи
- Locative: masculine -niya , feminine ? -naya , dual-plural pronoun -niya~-mùniya
- Подражательный-подражательный: -dha , местоимение двойного множественного числа -dha~-mùdha.
Кауржаржайгау Из местоимений
[ редактировать ]Брайерли (B), МакГилливрей (M) и Рэй (R) записали следующие формы местоимений единственного числа OKY:
- Именительный падеж
- 1-й — Шиповник гни, нги ; Макгилливрей Нгай ; Рэй Нгай
- 2-й — Макгилливрей Нги ; Рэй Нги
- 3-й мужской род — Macgillivray nue ; Рэй Нуи
- 3-й женский род — Макгилливрей на, нга ; Рэй на
- «кто» — Брайерли гуа ; Макгилливрей ; Рэй, это
- 'что' - Макгилливрей []я ; Рэй , я-
- Винительный падеж
- 1-й — Шиповник ана ; Макгилливрей ана ; Рэй Нгана
- Brierly 2-й — джин ; МакГилливрей Нги ; Рэй Нгино, Нгин
- 3-й мужской род — Brierly nooano ; МакГилливрей голая ; Рэй нуинё, нуин
- 3-я женщина — Рэй Нано, Нан
- «кто» — только Рэй Нгано
- 'что' — не записано
- Инструментально-эргативный
- 1-й — шиповник натх, орех ; Макгилливрей Нгату ; Рэй Нгата, Нгато, Нгат
- 2-й — Брайерли нужно, нужно ; Макгилливрей хочет ; Убей нас, люби нас, люби нас.
- 3-й мужской род — Brierly noide ; МакГилливрей голая ; Рэй нуида, нуйдо, нуид
- 3-я женская — Макгилливрей наду ; Рэй нада, надо, над
- Макгилливрей «кто?» — пожаловался ; Рэй родился, родился, родился
- «что» — Брайерли Мидан ; Макгилливрей Мида ; Рэй Мида, Мидо, Мид
- Родительный падеж
- 1-й — Шиповник нгау, гнау, нгов мужского рода, удту, олдзу, женского рода удзу; Macgillivray ngow мужского рода, uzu, udz женского рода; Рэй – это мужская, энергия . мощная, женская
- 2-й — Бриерли гне, да, да, да, да, да, да ; МакГилливрей Ваш ; убиваем Мы
- 3-й мужской род — Brierly noonoo ; Рэй Нунгу
- 3-я женская — Macgillivray nanue ; Рэй Нану
- «кто» — Рэй Нгуну
- 'что' — не записано
На основе вышеперечисленных форм и современных диалектов местоимения OKY реконструируются следующим образом:
местоимение | Именительный падеж | Винительный падеж | Эргативный- Инструментальный | Родительный падеж | Дательный падеж | Аблятивный | местный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1-й | МАСК | кислый | Нгена | Нгату | кусать | активный | Нгаунгузи | работа |
ПЯТЬ | конец | беседа | ||||||
2-й | я | мне | Мне жаль | морская свинка | нгибепа [ри] | Нгинунгузи | я фехтую | |
3-й | МАСК | много | много | сейчас | дикобраз | нубепа [ри] | дикобраз | Нубия |
ПЯТЬ | уже | бабуля | надху | с тобой | набепа [ри] | дикобразы | пророк | |
'ВОЗ' | что | пытаться | молиться | Нгену | нгабепа [ри] | дикобраз | левый | |
'что' | Мияи | Мияи | Мидху | что-нибудь | мипа [ри] | мингузи | легкие |
Винительные падежи, аблятивы и подражательные падежи подверглись необязательному удалению конечной гласной, в то время как эргативы опционально преобразовали финальную u в a или œ или удалили ее, таким образом, ngathu > ngatha > ngathœ > ngath .
Записанные формы двойного множественного числа:
- Именительный-эргативный-инструментальный
- 1-й двойной эксклюзив — оба МакГилливрея ; Рэй Нгалбай
- 1-е место с двойным включением - МакГилливрей Эббот ; Рэй Нгаба
- 2-й двойной — МакГилливрей Нгипел ; Рэй Нгипел
- 3-й двойной — Макгилливрей бледный ; Рэй Палай
- 'кто' Дуал - Рэй Нга Вал
- 1-е эксклюзивное множественное число — Брайерли , да, сынок ; МакГилливрей, да, моча ; Рэй ушел
- 1-е множественное число включительно — Brierly alpa ; МакГилливрей Альпа ; Рэй Нгалпа
- 2-е множественное число — МакГилливрей нги-тана ; Рэй выглядит
- 3-е множественное число — МакГилливрей тонкий ; луч Тонкий
- Винительный-родительный падеж
- 1-й двойной эксклюзив — Brierly Abonnie ; МакГилливрей Н/Д; Рэй — учёный
- 1-е место Dual Inclusive — Брайерли — нет данных; МакГилливрей абане, абейн ; Рэй Нгабани
- 2-й двойной — Брайерли — нет данных; МакГилливрея Картина ; Рэй зубочистка
- 3-й двойной — Брайерли — нет данных; Макгилливрей взялся за лопату ; Рэем я разговариваю с
- 1-й эксклюзивный номер во множественном числе — Brierly areen ; Макгилливрей прибыл ; Рэй Нгоймуну
- 1-е место во множественном числе включительно — Рэй Нгалпану
- 2-е множественное число — Макгилливрей нгитанаман ; Рэй Нгитамуну
- 3-е множественное число — МакГилливрей Танаман ; Рэй Танамуну
- Дательный падеж
- 1-й двойной эксклюзив: МакГилливрей альби нипа ; Рэй Нгалбаинипа
- 1-е место Dual Inclusive: MacGillivray albynape ; Рэй Нгабанипа
- Рэя 2-й двойной: Зубочистка
- 3-й двойной: МакГилливрей бледная нипа ; Рэй Паламунипа
- 1-е исключительное число во множественном числе: МакГилливрей да или нет ; Рэй учёный, учёный
- 1-е множественное число включительно: Рэй Нгалпанипа, Нгалпамунипа
- 2-е множественное число: Рэя нет, нет.
- 3-е множественное число: МакГилливрей Тане Нипа ; Рэй Тананипа, Танамунипа
- Аблятивный
- записано Рэем как -[mu]nunguzi
Их можно реконструировать как:
человек | Именительный-эргативный-инструментальный | Винительный-родительный падеж | Дательный падеж | Аблятивный | местный | Подражательно-имилятивный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1-й | двойной | игнорировать это | с именем | Нгалбаиниба | с Байнингу Мне жаль | с байнией | Нгалбаинида |
множественное число | люди | слепой (слепой)ни | нгёржи (слепой)нипа | нгёржи (слепой) нингу нгёржи (слепой) нунгу | слепая(слепая)ния | слепой (слепой) нидха | |
1-2 место | двойной | ли | кто такой | Нгабанипа | многими это нарциссы | Я с тобой | они раздражают |
множественное число | забудь это | нгалпа (слепой) ни | нгальпа (слепой) нипа | нгальпа (слепой) нингу нгальпа (слепой) нунгу | нгальпа(слепая)ния | нгальпа (слепой) нидха | |
2-й | двойной | сосать | я ручка | Нигерия | я в Пенгу я бабочка | я ручка | я рисую |
множественное число | Я | нгитха(на)(му)ни | нгитха(на)(му)нипа | много(на)(мù) много я враг | Я говорю(на)(mù)ния | Я ем(на)(му)нидха | |
3-й | двойной | Палай бледный | Паламон | полицейский | Паламунинго Паламунунгу | Паламния | Паламунидха |
множественное число | тана | Тана (слепой)ни | Тана (слепой) Нипа | тана (слепой) нингу тана (слепой) нунгу | тана (слепая) ния | тана (слепой) нидха |
- «Кто» в двойственном именительно-винительном падеже (и факультативно в эргативно-творительном падеже) имел формы нгавал (двойственное) и нгая (множественное число).
- Ми- 'что, который' использовалось почти так же, как и в современных диалектах.
Морфология глагола
[ редактировать ]Глаголы могут иметь более 100 различных форм вида , времени , залога , наклонения и числа . Согласование глагола происходит с объектом (т.е. «эргативным») в переходных предложениях и с подлежащим в непереходных предложениях. Императивы, с другой стороны, согласуются как с субъектом, так и с объектом в переходных предложениях.
Существуют три аспекта («совершенный», «несовершенный», «привычный»), две формы ясности («активная», которая фокусируется на активности глагола и включает в себя множество непереходных, много антипассивных и некоторые переходные формы, и «достигающая», которая включает в себя множество непереходных, много антипассивных и некоторых переходных форм). много переходных падежей, некоторые антипассивные и некоторые непереходные), два наклонения («неимперативное наклонение» и «императивное наклонение» [которое в некоторых случаях напоминает сослагательное наклонение]), 6 времен («отдаленное будущее», «сегодня/ближайшее будущее», «настоящее ', 'сегодняшнее прошлое', 'недавнее прошлое', 'далекое прошлое' - KLY разработал 7-е время, время 'прошлой ночью') и четыре числа («единственное число», «двойное», «конкретное множественное число», «одушевленное» активное множественное число» — по форме одушевленное активное множественное число совпадает с единственным и встречается только у некоторых глаголов).
В большинстве описаний языка активная и достигательная формы неправильно назывались переходными и непереходными соответственно. Переходный, непереходный, пассивный, антипассивный и «антипассивный пассивный» в языке являются синтаксическими категориями и формируются в результате взаимодействия номинальной и глагольной морфологии, характеристик уровня предложения, таких как порядок слов, и семантических соображений.
Морфология глагола состоит из префиксов (вид, положение и т. д.), суффиксов (теличность, число и два окаменелых мультипликативных/каузативных суффикса) и окончаний (время, вид и наклонение, а также, в очень ограниченной степени, числа и телесности). Структурная матрица глагола выглядит следующим образом. Обратите внимание, что два окаменелых суффикса являются взаимоисключающими; если суффикс находится в слоте A, суффикс не может появиться в слоте B, и наоборот:
(префикс) + (префикс) + основа (+ИСКОПАЕМЫЙ СУФФИКС A) + (ТЕЛИЦИТНОСТЬ) (+ИСКОПАЕМЫЙ СУФФИКС B) + (число) + окончание (+окончание)
Примеры:
- pabalkabuthamadhin 'двое были уложены на что-то' [что было бы ясно в контексте]
- pabalkabuthemadhin 'двое легли (легли) на что-то' [что было бы ясно в контексте]
- префикс: pa- 'телический префикс'
- префикс: bal- 'позиционный - поперек'
- основа: кабута- 'место, лежать'
- суффикс телесности: -Ø 'достигающий', -i 'активный'
- суффикс номера: -ma 'двойной' (абсолютное соглашение)
- Окончание напряженного аспекта-настроения: -dhin 'отдаленное прошедшее совершенное'
- garwœidhamemanu 'двое встретились сегодня утром'
- префикс: gar- 'коллектив'
- основа: wœidha- 'поместить, положить'
- Ископаемый суффикс: ma 'интенсивный'.
- суффикс телесити: я 'активный'
- суффикс номера: ma 'двойной'
- Окончание напряженного аспекта настроения: dhin 'далекое прошедшее совершенное'
Пример склонения глагола
[ редактировать ]Глагол здесь íma — «видеть, наблюдать, контролировать, исследовать, пробовать, тестировать».
Регистр/суффикс | достижимый | Активный | |||
---|---|---|---|---|---|
Совершенный | Несовершенный | Совершенный | Несовершенный | ||
отдаленное будущее | единственное число | это просто | имайпу (имаипалуи) | большой | расставаться |
двойной | имамане | имампу (имампаруи) | имемадхе | импу (имепару) | |
множественное число | imamœine | имамойпу (имамойипаруи) | imemœidhe | imemœipu (имемоеипаруи) | |
ближайшее будущее | единственное число | Имаиба | имайпу (имаипалуи) | электронная почта | расставаться |
двойной | имампа | имампу (имампаруи) | дал ему | импу (имепару) | |
множественное число | имамойпа | имамойпу (имамойипаруи) | imemœipa | imemœipu (имемоеипаруи) | |
подарок | единственное число | вера | Имаиба | наш | электронная почта |
двойной | имам | имампа | имеман | дал ему | |
множественное число | имамоин | имамойпа | imemœin | imemœipa | |
сегодня прошлое | единственное число | животное | имадха | сосать | этого достаточно |
двойной | имаману | имамадха | имеману | имемадха | |
множественное число | имамоеину | имамоида | поверьте нам | Имемоидха | |
недавнее прошлое | единственное число | это ложь | иммарнго | имаингу | имаирингу |
двойной | Имамангу | мамарнгу | манго | Имерангу | |
множественное число | мамоеингу | imamœirng | имоеингу | imemœirngu | |
далекое прошлое | единственное число | не приходи | реконструкция | завтра | Имаи |
двойной | имамадхин | Имамар | имадин | Имемар | |
множественное число | имамоидин | имамой (имамир) | имемоидин | imemœi (имемир) |
Регистр/суффикс | Единственное число | Двойной | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|---|
Привычный | достижимый | имайпу (имаипалуи) | имампу (имампаруи) | имамойпу (имамойипаруи) | |
Активный | расставаться | импу (имепару) | imemœipu (имемоеипаруи) | ||
Совершенный | достижимый | Особый предмет | реконструкция | Имамар | имамой (имамир) |
Неединственный субъект | имау (имазиу) | имамари | имамой (имамоидиу, имамиу) | ||
Активный | я | незапамятный | imemœi (имемоеизиу, Имемиу) | ||
Несовершенный | достижимый | имадха | имамадха | имамоида | |
Активный | этого достаточно | имемадха | Имемоидха |
Регистр/суффикс | Глагольное существительное | Собственнический | Частный | Результативный | |
---|---|---|---|---|---|
немаркированная форма | Имаи | электронная почта | имаиги | имаизи | |
безличный ( ИМЯ – АКК ) | независимая форма | Имаи | отправить по электронной почте | это было | уровни |
корень | имаи- | immail- | предчувствия- | имаизимай- | |
личный ( ИМЯ – АКК ) | независимая форма | — | имейлайг | воображаемый | имайзиг |
корень | — | отправить электронное письмо | образигига- | составить |
Кауржаржайгау Я. глагольная морфология
[ редактировать ]Префиксы
Они были такими же, как и в современных диалектах.
Суффиксы
Единственные суффиксальные различия с современными диалектами заключались в форме суффиксов множественного числа и отглагольных существительных. В OKY это были маржи и ри соответственно. Двойственное значение было ngauma on ma – «взять, отдать, переместить и т. д.». и в противном случае ума .
Класс 1: wœidha- «положить, разместить, приготовить».
- wœidhamařinu достигающее совершенное настоящее время объект множественного числа
- wœidhaumanu достигающий совершенного настоящего двойного объекта
- wœidhemařinu активное совершенное настоящее время подлежащее во множественном числе
- wœidheumanu активное совершенное настоящее двойное подлежащее
- отглагольное существительное
Класс 2: ни- , ния- 'сидеть, оставаться'
- ниямаржипа[ри] несовершенное настоящее множественное число
- нияумапа[ри] несовершенное настоящее двойственное число
- будет , будет отглагольное существительное
Окончания глаголов
ДОСТИГНУТЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬНЫЙ | совершенный | единственное совершенное активное число (где по-другому) | несовершенный |
---|---|---|---|
отдаленное будущее | - Керуи | — | - Керуи |
будущее | -pa[ri] | — | - Керуи |
подарок | -нет | - этот односложная основа: -iziři | -pa[ri] |
сегодня прошлое | -нулай | -и | -адха |
недавнее прошлое | -нгуль | — | -р(а)нгуль |
далекое прошлое | -дин(я) | — | -р(а) |
ДОСТИЖАЮЩИЙ ИМПЕРАТИВ | -r(a) SgS, -u PlS, -riu Двойной | -я | -адха |
В целом глагол OKY, похоже, был склонен, как и глагол Kalau Lagau Ya. Это включает в себя потерю суффикса ma в непереходном несовершенном настоящем/совершенном сегодня будущем единственном числе. Однако эта потеря, похоже, была необязательной в эквиваленте сегодняшнего дня: [19]
- OKY daneipa ( danaipa ) 'восход (солнце)' (MacGillivray): KLY danaika , KKY danamipa 'восход (солнце и т. д.), нагрузка (сам) вверх' настоящее несовершенное время
- OKY Dadeipa ( dhœidhaipa ) 'умереть' (MacGillivray): KLY dhœidhaika (основа dhœidhama- ) 'быть головокружительным, мертвецки пьяным' настоящее несовершенное время
- OKY usimema, usima ( usimima , usima ) 'douse' (MacGillivray): KLY usima , KKY wœsimima 'douse' сегодня прошедшее совершенное время
Удаление и сокращение гласных/дифтонгов в глаголах класса 1b было необязательным в OKY, а теперь оно является необязательным или обязательным:
- OKY uzareuma- : KLY uzareuma- , KKY uzarma- 'иди двойственно'
- OKY delupeipa ( dœdupaipa ) 'тонуть, тонуть': KLY dudupaka , KKY dœdupapa
Неправильный глагол yœwi- / iya- / yœuna- 'лежать/наклоняться/наклоняться/вниз' был записан в форме iipa ( eepah ), указывающей на основу ii- (форма далекого прошедшего времени iir встречается в современном KY, хотя и не записано в OKY). В остальном только yœuna- для OKY была записана .
Разные парадигмы
[ редактировать ]Три парадигмы с неправильной морфологией:
- Si[ ]kai 'возможно, может быть, возможно' (все диалекты, кроме Калау Кавау Я). Это слово меняется на единственное число: мужской род синукай/сенукай ; женский синакай/сенакай ; общий (единственное, двойственное, множественное число) сикай . В ККЮ слово неизменно sike , sikedh ( siedh — более выразительное слово.)
- yawa 'прощай, прощай, береги' (ср. yawar 'путешествие, путешествие'; yawaya- 'присматривать, следить и т. д.'). Это слово используется только при обращении к одному человеку. Для двух и более человек форма — yawal .
- мужской род каме ~ kamedh , женский kake ~ kakedh , неединственное число kole ~ koledh 'эй!' (слово, используемое для привлечения чьего-то внимания; в kamedh , kakedh и koledh ( во всех них окончание -dh , как и в приведенном выше слове sikedh , встречается только в более выразительном употреблении.)
Язык жестов
[ редактировать ]Жители островов Торресова пролива, соседние папуасы и соседние австралийцы имеют общий язык жестов. [20] хотя в ранних записях это не было подробно изучено (например, жестовые языки австралийских аборигенов ). [21] Простые разговоры и истории можно вести на языке жестов; однако он не достигает сложности полностью развитого языка жестов. Это оказало некоторое влияние на язык жестов коренных народов Крайнего Севера Квинсленда .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Исследователь переписи населения Австралии SBS» . Проверено 12 января 2023 г.
- ^ Y1 Калау Лагау Я в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ Крамп, Дес (27 июля 2020 г.). «Язык недели: неделя девятая — Мабуяг» . Государственная библиотека Квинсленда . Проверено 15 декабря 2023 г.
- ^ Y1 Kalaw Lagaw Ya в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
- ^ " "Перепись 2021 года – культурное разнообразие, 2021 год, TableBuilder" " . Австралийское статистическое бюро (ABS).
- ^ Митчелл (2015)
- ^ Капелл (1956) , Диксон (2002)
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Митчелл 2015 .
- ^ Лето (1969 , стр. 62–66)
- ^ Букерт, Ремко Р.; Бауэрн, Клэр; Аткинсон, Квентин Д. (апрель 2018 г.). «Происхождение и распространение пама-ньюнганских языков по Австралии». Экология и эволюция природы . 2 (4): 741–749. дои : 10.1038/s41559-018-0489-3 . ПМИД 29531347 . S2CID 4208351 .
- ^ Хэддон (1935) , Лааде (1968)
- ^ Альфер и др. 2008. Классификация языков Торресова пролива. в Бауэрне, Эвансе и Мичели (ред.). _Морфология и история языка_ Амстердам: Джон Бенджаминс
- ^ Червь 1975 , стр. 333–334.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Томасон и Кауфман 1988 , с. 212
- ^ Лааде 1968 .
- ^ Нгадедан 1987 .
- ^ «Масигский календарь - знания о погоде коренных народов» . Бюро метеорологии . Проверено 16 июля 2020 г.
- ^ Лоуренс 1989 .
- ^ МакГилливрей 1852 , с. 311.
- ^ Селигман, К.Г. и А. Уилкин (1907). Язык жестов жителей Западных островов в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: Университетское издательство, т.3.
- ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета
Библиография
[ редактировать ]- Капелл, Артур (1956), Новый подход к австралийской лингвистике , Сидней: Океанские лингвистические монографии, стр. 108
- Диксон, RMW (2002), Австралийские языки: их природа и развитие , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-47378-1
- Эванс, Николас (июнь 2005 г.), «Пересмотр австралийских языков: обзор Диксона (2002)», Oceanic Linguistics , 44 (1): 242–286, doi : 10.1353/ol.2005.0020 , hdl : 1885/31199 , S2CID 145688642
- Форд, Кевин; Обер, Дана (1991), «Очерк Калау Кавва Я», в Ромейн, С. (ред.), Язык в Австралии , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 118–142.
- Хэддон, Альфред Корт (1935). Отчеты Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив: Том 1: Общая этнография . Университетское издательство.
- Лааде, Вольфганг (январь 1968 г.). «Собственные предания жителей островов Торресова пролива о своем происхождении». Этнос . 33 (1–4): 141–158. дои : 10.1080/00141844.1968.9981002 .
- Лоуренс, Дэвид (1989). «С ДРУГОЙ СТОРОНЫ: Недавно собранные устные свидетельства о контактах между жителями островов Торресова пролива и папуасскими народами юго-западного побережья». История аборигенов . 13 (1/2): 94–123. JSTOR 24045613 .
- МакГилливрей, Джон (1852). Рассказ о путешествии HMS Rattlesnake . Т.В. Бун.
- Митчелл, Род (апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагав Янгукуду: Язык нашей родины в Гёмулгау Лагале: культурная и естественная история острова Мабуяг, Торресов пролив», Мемуары Музея Квинсленда - Культура , 8 (1): 323 –446, ISSN 1440-4788
- Нгаджедан, Мохамад (1987). Индонезийский этимологический словарь . Призовая еда.
- Соммер, Брюс А. (1969). Кундженская фонология: синхронная и диахроническая . Австралийский национальный университет.
- Томасон, Сара Грей; Кауфман, Терренс (1988). Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-07893-2 .
- Вурм, SA (1975). «Транс-флай (уровень подтипа)». В С. А. Вурме (ред.). Папуасские языки и лингвистическая среда Новой Гвинеи . Том. 1, Тихоокеанская лингвистика. Канберра: Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований Австралийского национального университета. стр. 323–348.