Аллативный падеж
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2007 г. ) |
Аллатив ( allāt- / ˈ æ l ə t ɪ v / AL -ə -tiv сокращенно ALL ; от латинского afferre , ; «приводить к») — разновидность местного грамматического падежа . Термин аллатив обычно используется для обозначения лативного падежа в большинстве языков, в которых нет более тонких различий.
финский
[ редактировать ]В финском языке (уральском языке) аллатив является пятым из местных падежей с основным значением «онто». Его окончание -lle , например pöytä (стол) и pöydälle (наверх стола). Кроме того, это логическое дополнение адессивного падежа , обозначающего «нахождение рядом с местом». Например, кулулле означает «в окрестностях школы». Со временем употребление остается прежним: ruokatunti (обеденный перерыв) и ... lähti ruokatunnille («...осталось до обеденного перерыва»). Некоторые действия требуют падежа, например kävely - mennä kävelyle "гулять - идти гулять". Это также означает «кому» или «для», например minä (мне) и minulle (мне/для меня).
Другие местные падежи в финском и эстонском языках :
- Незначительный падеж («в»)
- Элативный падеж («вне»)
- Иллативный падеж («в»)
- Адессивный падеж («на»)
- Абляционный случай («из выключенного состояния»)
Балтийские языки
[ редактировать ]В литовском и латышском языках аллатив использовался диалектно как нововведение со времен праиндоевропейского языка , но в наше время он почти вышел из употребления. Его окончание на литовском языке - -op , которое было сокращено от -opi , а на латышском языке - -up . В современных языках остатки аллатива можно обнаружить в некоторых устойчивых выражениях, ставших наречиями , например, в литовском išėjo Dievop («ушел к Богу», т.е. умер), velniop! («к черту!»), нутейсти мириоп (« приговор к смерти »), рудениоп («к осени»), вакароп («к вечеру»), латышский mājup («к дому»), калнуп («в гору») , леюп («спуск»). [ нужна ссылка ]
Греческий
[ редактировать ]В микенском греческом языке окончание -de используется для обозначения аллатива, когда оно не используется в качестве энклитики . [1] например, te-qa-de , * Tʰēgʷasde , «в Фивы » ( линейное письмо B : 𐀳𐀣𐀆 ). Это окончание сохранилось в древнегреческом языке в таких словах, как Афиназ , [2] от винительного падежа Афинас + -де .
латинский
[ редактировать ]Латинский . винительный падеж используется для обозначения движения в сторону городов и небольших островов [3] аналогично аллативному падежу.
удмуртский
[ редактировать ]В удмуртском языке слова, склоняемые с помощью аллатива (часто называемого «аппроксимативным» для пермских языков) падежным окончанием «-лань» /ɫɑɲ/, выражают направление движения.
иврит
[ редактировать ]На библейском иврите (чаще встречается в классическом библейском иврите, чем в позднебиблейском иврите) [4] «направленный он », «локативный он » или локаль , [5] в виде ־ָה /-ɔh/, прикрепляемый к существительным (часто географическим названиям), также действует как аллативный маркер, обычно переводится как «к» или «к». [6] Направленность, которую он проявляет на более поздних этапах развития иврита в таких выражениях, как Вверх и הביתהдомой [4]
Вот этот
[ редактировать ]Ваньи , австралийский язык , находящийся под угрозой исчезновения, имеет аллативные суффиксы - курру/ вурру.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Карлссон, Фред (2018). Финский язык — комплексная грамматика . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-1-138-82104-0 .
- Анхава, Яакко (2015). «Критерии падежных форм в финской и венгерской грамматике» . журнал.fi . Хельсинки: финские научные журналы онлайн.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вентрис, Майкл и Джон Чедвик. Документы на микенском греческом языке
- ^ Ἀθήναζε . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Промежуточный греко-английский лексикон в проекте «Персей» .
- ^ Аллен и Гриноф, разд. 427
- ^ Jump up to: а б Йоостен, Ян (2005). «Различие между классическим и поздним библейским ивритом, отраженное в синтаксисе» . Ивритские исследования . 46 : 337. ISSN 0146-4094 . JSTOR 27913754 .
- ^ Мейер, Сэмюэл А. (1991). «Лингвистические подсказки о дате и ханаанском происхождении Бытия 2:23-24» . Католический библейский ежеквартальный журнал . 53 (1): 20. ISSN 0008-7912 . JSTOR 43718217 .
- ^ Уолтке, Брюс и Майкл О'Коннор, Введение в синтаксис библейского иврита (Winonana Lake, IN: Eisenbrauns, 1990), 185-86.