Ивайджа язык
Ивайджа | |
---|---|
Родной для | Австралия |
Область | Остров Крокер , Северная территория |
Этническая принадлежность | Ивайджа люди |
Носители языка | 154 (перепись 2021 г.) [1] |
Латиница | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | ibd |
глоттолог | iwai1244 |
АИАЦИС [2] | N39 |
ЭЛП | Ивайджа |
Iwaidja , в фонематическом написании Iwaja , — это язык австралийских аборигенов народа ивайджа , на котором проживает около 150 человек и еще от 20 до 30 человек, говорящих на языке L2, на самом севере Австралии. Исторически он пришел из полуострова Кобург , а сейчас на нем говорят на острове Крокер . Дети Северной территории до сих пор изучают его.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]В Ивайдже следующие 20 согласных.
- Примечание. Постальвеолярный латеральный и латеральный лоскут встречаются редко, и нельзя исключить, что они представляют собой последовательности /lj/ и /ɺj/ . Взрывные звуки озвучены аллофонически и часто пишутся b d ɖ ɟ ɡ .
гласные
[ редактировать ]В Ивайдже три гласные: /а, и, у/. В следующей таблице показаны аллофоны этих гласных, описанные Пимом и Ларримором. [3]
Гласный | аллофон | Среда |
---|---|---|
/ я / | [я] | Встречается перед пластинчатыми согласными. |
[и] | Встречается слово изначально. | |
[я] | Все остальные случаи. | |
/ а / | [есть] | Встречается перед пластинчатыми согласными. |
[Эм-м-м] | Встречается после ламинальных согласных, за исключением финального произнесения. Свободный вариант с [a] в этой среде. | |
[В] | Встречается перед /w/. Свободный вариант с [a] в этой среде. | |
[а] | Все остальные случаи. | |
/ в / | [уй] | Встречается перед пластинчатыми согласными. |
[the] | Встречается после велярного согласного. Свободный вариант с [u] в этой среде. | |
[в] | Все остальные случаи. |
Морфонофонемика
[ редактировать ]Ивайджа имеет обширные морфонемные чередования. Например, части тела встречаются с притяжательными префиксами, которые изменяют первую согласную в корне:
Ша-ɺ̡ули | ань-кули | гули |
моя нога | твоя нога | его/ее нога |
Оба слова «рука» и «быть больным» изначально начинались с /m/, как показано в родственных языках, таких как Маунг . Местоименная приставка к нему, измененная первая согласная корня. В Ивайдже эта форма распространилась на мужской и женский род, так что гендерные различия были утеряны, и приставка исчезла, оставив только мутацию согласного — ситуация, возможно, уникальная для Австралии, но мало чем отличающаяся от ситуации в кельтских языках .
рука | быть больным | |
---|---|---|
они | а-мавур их руки | а-мак они больны |
он/она/оно | павур его/ее рука | паку он/она болен |
Семантика
[ редактировать ]Языки Ивайджа почти уникальны среди языков мира по использованию глаголов для обозначения родственных терминов . Существительные используются для прямого обращения, а переходные глаголы — во всех остальных случаях. В английском языке нечто подобное делается в особых случаях: он стал отцом ребенка; она слишком заботится о нем. Но они не обозначают социальные отношения на английском языке. Например, информация о том, что он стал отцом ребенка, ничего не говорит о том, является ли он тем человеком, которого ребенок называет «отцом». С другой стороны, спикер Ивайджа говорит, что я ее племянник, имея в виду «она моя тетя». Поскольку это глаголы, их можно склонять по времени . В случае с родственниками мужа это эквивалентно слову «моя бывшая жена» или «будущая невеста» на английском языке. Однако для кровных родственников прошлое может означать только то, что человек умер, а будущее только то, что ему еще предстоит родиться.
а
Я-ему
-до
БЫЛ
- маджарджу
я отец
-н
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
«мой будущий сын» ( букв. «Я буду ему отцом»)
я
он-к ней
- для
является мужем
- ноготь
ПРОШЛОЕ
«его бывшая/покойная жена» ( букв. «он был ей мужем»)
Альтернативные названия
[ редактировать ]- Йибаджджа ( Кунвинджку экзоним ). [4]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Исследователь переписи населения Австралии SBS» . Проверено 9 января 2023 г.
- ^ N39 Ивайджа в базе данных языков коренных народов Австралии, Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
- ^ Пим, Норин и Бонни Ларримор. Статьи по фонологии и грамматике Ивайджа. Серия А Том. 2., 1979. Архив:papersoniwaidjap0002pymn
- ^ Гард, Мюррей. «Йибаджджа» . Онлайн-словарь Бининдж Кунвок . Региональный языковой центр Бининдж Кунвок . Проверено 4 января 2022 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Николас Эванс, 2000. «Ивайджан, очень неавстралийская языковая семья». В лингвистической типологии 4, 91–142. Мутон де Грюйтер.