Jump to content

Список австралийских топонимов аборигенного происхождения

Вид со спутника на столицу Австралии Канберру , название которой происходит от слова на языке нгунавал, означающего «место встречи».

Приветственный знак из Мервиллумбы , Новый Южный Уэльс . Название происходит от слова Банджаланг , означающего «место для палаток».
Аборигенные названия пригородов Брисбена , происходящие от языка туррбал .

Названия мест в Австралии происходят от языков австралийских аборигенов по трем основным причинам: [ нужна ссылка ]

  • Исторически сложилось так, что европейские исследователи и геодезисты могли спрашивать у местных аборигенов название места и давать ему соответствующее название. Там, где они не спрашивали, они, возможно, слышали, что это место было названо так. Из-за языковых трудностей в результате часто были неправильно расслышаны и неправильно поняты названия, например, название реки Ярра . Существует подозрительное количество топонимов, которые переводятся как красивое и спокойное место, что может подразумевать европейский романтизм и, без сомнения, большое количество неправильного произношения и коррупции в целом.
  • Австралийские правительства официально назвали многие места, особенно пригороды, в честь аборигенов или языковых групп, таких как Аранда или Тулламарин .
  • Именно так аборигены всегда называли этот топоним, и аборигены до сих пор живут в этом районе. Это особенно актуально для общин аборигенов, таких как Манингрида на Северной территории . Это чаще происходит там, где поселение некоренного населения было менее плотным, особенно в Центральной Австралии и Верхнем конце .

Уоткин Тенч , прибывший в состав Первого флота в 1788 году, наблюдал за языками аборигенов территории современного Сиднея :

«Поначалу мы были склонны заклеймить этот язык как резкий и варварский по своему звучанию. Их сочетания слов в манере их произношения часто производят такой эффект. Но если не только их собственные имена людей и мест, но и многие из Если рассматривать их фразы и большинство их слов просто и бессвязно, то окажется, что они изобилуют гласными и производят звуки, иногда сладкозвучные, а иногда звонкие. Какое ухо может возражать против имени Колби (произносимого точно так же, как Колби у нас). ), Бериван, Бондель, Имееравани , Дидора, Воларавари или Банилон среди мужчин или Веривиа, Гуридиана, Милба, [1] или Матильба среди женщин? Парраматта, Гвеа, Камира , Кади и Мемель — это названия мест. Племена получили свои названия от мест, где они обитают. Таким образом , Джемирагал означает людей, проживающих в заливе Камира; Кадигал , те, кто проживает в бухте Кади; и так у остальных. [2] "

Города и пригороды

[ редактировать ]

→A←

→B←

→C←

→D←

→E←

→G←

→H←

→I←

→J←

→K←

→L←

→M←

→N←

→O←

→P←

→Q←

→R←

→S←

→T←

→U←

→W←

→Y←

Регионы и графства, не названные в честь города, реки и т. д.

[ редактировать ]

Природные особенности

[ редактировать ]

Горы, хребты и т. д.

[ редактировать ]

Боренор

Парки и леса

[ редактировать ]

Национальные парки

[ редактировать ]

Природные заповедники

[ редактировать ]

Государственные леса

[ редактировать ]

Государственные заповедники

[ редактировать ]

Шоссе и основные дороги

[ редактировать ]

Неаборигенные топонимы, которые предположительно принадлежат аборигенам.

[ редактировать ]

Названия мест, относительно которых существует неопределенность

[ редактировать ]
  • Брутен - кельтский топоним, используемый в Великобритании (ныне Брейдден), между Шропширом, Англия, и Поуисом, Уэльс; также гэльское слово Скотта, означающее полосатый или клетчатый; а на корнуоллском языке это слово означает веснушчатый или крапчатый.
  • Бодалла – искаженное слово «лодочная аллея».
  • Наррабин - искаженное слово «узкий боб».
  • Траралгон
  • Улладулла – искажение « дырявого доллара ».
  • Варракнабил
  • Ватанобби — может быть от Ватанабэ , японской фамилии, или описания холма, к которому относится это слово.

См. также

[ редактировать ]
  1. Тенч сообщает, что: Миссис Джонсон, жене капеллана поселения, настолько понравилось это имя, что она окрестила свою маленькую девочку, родившуюся в Порт-Джексоне, Милбой Марией Джонсон.
  2. Уоткин Тенч, Поселение Порт-Джексон, Глава 17. Архивировано 26 июня 2007 г. в Wayback Machine.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей ск кл см CN со КП cq кр CS КТ с резюме cw сх сай чешский и БД округ Колумбия дд из дф дг д Из диджей дк дл дм дн делать дп дк доктор дс DT из дв ДВ дх ты дз из Эб ЕС Эд да если например ага нет ej я он в в там эп. экв. является является И Евросоюз этот Вон тот бывший эй нет но ФБ ФК ФД фе фф фг фх быть фджей хз в фм фн фо фп fq фр. фс футы это было фв фу валюта мой фз га ГБ ГК Боже ге подруга gg хх ги джей ГК гл гм гн идти врач gq гр гс гт к гв гв gx гы гз ха чб хк HD он хф рт.ст. хх привет дрочка хк гл хм хн к л.с. штаб-квартира час хз хт ху что как хх он хз ему а IC идентификатор т.е. если ig ih ii ij я il в в этот IP iq и является это я iv я ix запах iz и джб Джей Си Джей Ди является JF джг джх из Джей-Джей джк джл Джейм джин потому что Япония jq младший js ДжТ верно СП jw jx ты джз тот КБ «История названий провинциальных городов» . Ландгейт. нд . Проверено 31 декабря 2014 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК «История названий столичных предместий» . Ландгейт. nd Архивировано из оригинала 19 мая 2009 года . Проверено 31 декабря 2014 г.
  5. ^ «Гурнонг, Виктория – 31 марта 2019 г.» . 31 декабря 2018 г.
  6. ^ «Вокалуп» . Графство Харви. nd Архивировано из оригинала 6 декабря 2014 года . Проверено 31 декабря 2014 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43a689a592a1671b3da3d4cf1e6898cb__1717557420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/cb/43a689a592a1671b3da3d4cf1e6898cb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Australian place names of Aboriginal origin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)