Список топонимов индейского происхождения в США
Многие места по всей территории Соединенных Штатов получили свои названия от языков коренных племен коренных американцев /американских индейцев. Следующий список включает поселения, географические объекты и политические подразделения, названия которых происходят от этих языков.
Названия штатов
[ редактировать ]- Алабама - названа в честь алибаму , племени, название которого происходит от фразы чокто, означающей «расчищающие заросли». [1] или «резаки растений» (от albah «(лекарственные) растения» и amo «очищать»). [2]
- Аляска – от алеутского словосочетания alaxsxaq , означающего «объект, на который направлено действие моря»). [3]
- Аризона – спорное происхождение; вероятно, от О'одхама фразы ali ñona-g , что означает «немного весны». [4]
- Арканзас - от перевода в Иллинойсе племенного автонима kką:ze (см. Канзас ниже), который в Майами и Иллинойсе использовался для обозначения квапо . [4]
- Коннектикут - от какого-то восточно-алгонкинского языка южной Новой Англии (возможно, махиканского ), что означает «у длинной приливной реки» (после реки Коннектикут ). [5] [6] [7]
- Айдахо - может быть от равнинного апача ídaahę́ , «враг», используется для обозначения команчей , [8] или это могло быть вымышленное слово.
- Иллинойс - от французского перевода алгонкинского (возможно, Майами ) слова, очевидно означающего «он / она говорит нормально» (ср. Майами ilenweewa ), [9] от протоалгонкинского *elen- , «обычный» + -wē , «говорить», [10] [11] ссылаясь на Illiniwek .
- Айова – из Дакоты ayúxba или ayuxwe , через французский Aiouez . [12] [13] [14]
- Канзас — от автонима kką:ze .
- Кентукки - от ирокезского слова, означающего «на лугу» или «в прерии». [15] (ср. Сенека gëdá'geh [kẽtaʔkeh] , «на поле»). [16]
- Массачусетс - из алгонкинского языка южной Новой Англии и, по-видимому, означает «возле маленькой большой горы», обычно называемой Грейт-Блю-Хилл на границе Милтона и Кантона, Массачусетс. [17] (ср. Наррагансетта название Массачусетк ). [17]
- Мичиган — от оттавской фразы «мишигами» , что означает «большая вода» или «большое озеро». [18] [19]
- Миннесота - от из Дакоты фразы mni-sota , что примерно означает «мутная вода». [6] [20]
- Миссисипи — из алгонкинского языка , вероятно, оджибве , что означает «большая река» (оджибве мисизииби ). [18] [21]
- Миссури — назван в честь племени Миссури , название которого происходит от иллинойского «михсури» , «каноэ-долблена». [22]
- Небраска - от на языке Чивере фразы ñįbraske , что означает «сплющенная вода». [23]
- Нью-Мексико - название «Мексика» происходит от языка науатль Mēxihco неизвестного происхождения. [24]
- Северная Дакота и Южная Дакота – дакхота происходит от слова сиу , означающего «друг» или «союзник». [23]
- Огайо - от Сенеки ohi:yo' , «красивая река». [25]
- Оклахома - изобретена вождем Алленом Райтом как приблизительный перевод слова «Индийская территория»; на чокто языке окла означает «народ», «племя» или «нация», а хома- означает «красный», таким образом: «Красные люди». [6] [26]
- Теннесси – происходит от названия чероки деревни Танаси , этимология которой неизвестна. [27]
- Техас - от каддо фразы táyshaʔ , что означает «друг». [28] [29]
- Юта - от языка одного из соседей племени юте , например, западного апача юда , «высоко». [30]
- Висконсин - первоначально «Мескоузинг», из алгонкинского языка , хотя источник и значение не совсем ясны; скорее всего, от из Майами, слова Meskonsing означающего «он лежит красный». [31] [32] (см. оджибве заблуждения ). [18]
- Вайоминг - от манси, штат Делавэр фразы xwé:wamənk на языке , что означает «на равнине большой реки». [33]
Алабама
[ редактировать ]Аляска
[ редактировать ]Аризона
[ редактировать ]Арканзас
[ редактировать ]Калифорния
[ редактировать ]Колорадо
[ редактировать ]Коннектикут
[ редактировать ]Делавэр
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]- Аппоквиниминк Сотня
- Хокессин
- Минквадейл
- Сады Нааманс – названы в честь вождя Минква , который подружился с поселенцами Новой Швеции . [34]
- Парк Вавасет
- Вайоминг - от манси, штат Делавэр фразы xwé:wamənk на языке , что означает «на равнине большой реки». [33]
Округ Колумбия
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]- Анакостия - от Пискатауэйского названия Анакваштанк , что означает «место торговцев». [35] Первоначально название деревни племени Пискатауэй на реке Анакостия . Также отображается как Накочтанк или Накостин.
- Такома — первоначальное название горы Рейнир , от Lushootseed [təqʷúbəʔ] (ранее *təqʷúməʔ ), «заснеженная гора». [36] Место на границе округа Колумбия и Мэриленда было названо Такома в 1883 году жительницей округа Колумбия Идой Самми, которая считала, что это означает «высоко» или «около небес». [37]
Водоемы
[ редактировать ]- Река Потомак — от языка Пискатауэй или от северного диалекта Вирджинии Алгонкинского , исходная форма patawomek , что означает «они приносят это» (для торговли).
Флорида
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Алачуа и Алачуа — от Тимукуан чуа , что означает провал. [38]
- Округ Эскамбия
- Округ Манати - от Taíno-Kalíña manatí, что означает «грудь».
- Округ Окалуса - от чокто слов ока (вода) и луса (черный).
- Округ Окичоби — от слов хитчити «оки» (вода) и «чоби» (большой), отсылка к озеру Окичоби , самому большому озеру во Флориде.
- Округ Оцеола — назван в честь Оцеолы , вождя коренных американцев, возглавившего Вторую семинольскую войну .
- Округ Сарасота
- Округ семинолов - назван в честь племени семинолов индейского .
- Округ Суванни - от Тимукуа «сувани», что означает «река-эхо». [39]
- Уезд Волусия
- Округ Вакулла
Поселения
[ редактировать ]- Абакоа – первоначально название деревни племени Джаега . [40]
- Алафайя - после народа алафай , подгруппа похоев .
- Апалачикола - от чокто Апалачи + окла , «люди». [41] Название провинции Апалачикола .
- Апопка - вероятно, от семинола Аха, что означает «Картошка», и папки, что означает «место еды».
- Хайалиа - от Маскоги, что означает «красивая прерия».
- Иммокали – от чокто (?) им-окли , «его/ее дом». [42]
- Киссимми - спорное значение, возможно, происходит от слова Айса «Cacema», означающего «длинная вода». [43]
- Майами - индейское название озера Окичоби и реки Майами , точное происхождение спорно; см. также Маяими [44]
- Миканопия — названа в честь вождя семинолов Миканопи .
- Город Мякка – из неопознанного индейского языка.
- Окала - от Тимукуа, что означает «Большой гамак».
- Пенсакола - от названия чокто группы Маскоги, «волосые люди», от p a shi , «волосы» + окла , «люди». [45]
- Стейнхатчи - от Маскоги «люк», что означает ручей.
- Таллахасси - от названия города в Крике , talahá:ssi , возможно, от (i)tálwa , « племенной город » + ahá:ssi , «старый, прогорклый». [46]
- Тампа - вероятно, от названия деревни Калуса , этимология которой больше не известна. [47]
- Текеста - назван в честь племени Текеста .
- Тонотосасса - от семиноло-крикских слов thlonto и sasse , означающих, что это место было источником ценного кремня.
- Векива-Спрингс - от слова крика, означающего «весна».
Водоемы
[ редактировать ]- Река Калузахатчи - от Калуса + люк , чокто означает река.
- Река Локсахатчи - от семинола, означающего река черепах.
- Река Витлакучи - от ручья мы (вода), тлако (большой) и Чи (маленький) или маленькая большая вода.
Другой
[ редактировать ]- Прейри Пейнс — названы в честь ведущего вождя семинолов короля Пейна .
Грузия
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Катуса
- Округ Чаттахучи
- Река Чаттахучи - главный приток реки Апалачикола , которая составляет южную половину границы Алабамы и Джорджии.
- Округ Чаттуга
- Округ Чероки - назван в честь народа чероки.
- Округ Коуэта
- Округ Маскоги
- Окони Каунти
- Округ Семинол
Поселения
[ редактировать ]- Катаула - небольшое поселение на шоссе US 27 в округе Харрис, где гитарист-виртуоз 20-го века Чет Адкинс. родился
- Далонега
- Нанкипух - когда-то это была остановка на ветке «R» железной дороги Центральной Джорджии, теперь это пригород Колумбуса.
- Очилли - ручей, который течет на северо-запад через округ Чаттахучи, в пределах военной резервации Форт-Беннинг и впадает в ручей Упатой.
- Шатулга - небольшое поселение в западном округе Колумбус/Маскоги.
- Токкоа
- Упатой - ручей, протекающий между округами Маскоги и Чаттахучи в западно-центральной Джорджии.
- Веракоба - ручей и городской парк в Колумбусе.
Гавайи
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]Айдахо
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]Водоемы
[ редактировать ]Другой
[ редактировать ]Иллинойс
[ редактировать ]Индиана
[ редактировать ]Айова
[ редактировать ]Канзас
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Чаутокуа
- Округ Чероки - назван в честь народа чероки .
- Округ Шайенн - назван в честь народа Шайенн .
- Округ Команчи - назван в честь народа команчей .
- Кайова Каунти
- Округ Майами - назван в честь жителей Майами .
- Округ Немаха
- Округ Неошо
- Округ Осейдж - назван в честь народа осейджей .
- Округ Оттава - назван в честь народа одава .
- Город Оттава
- Округ Пауни - назван в честь народа Пауни .
- Округ Потаватоми - назван в честь народа Потаватоми .
- Округ Шони - назван в честь народа шауни .
- Город Шони
- Округ Вабаунзее
- Округ Уичито – оспаривается; из Чокто , «Большая беседка». Осейдж , «Разрозненные ложи». Кайова , «Татуированные лица». Ручей , «Лающая вода».
- Город Уичито
- Округ Виандотт - назван в честь народа Виандотт .
Поселения
[ редактировать ]- Осаватоми - соединение двух основных индейских племен этого региона: осейджей и поттаватоми.
- Тонганокси - получил свое название от члена племени Делавэр, которое когда-то занимало земли на территории нынешнего округа Ливенворт и западного округа Виандотт.
- Топика - из Кансы доппике , «хорошее место для копания дикого картофеля».
Кентукки
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]Другой
[ редактировать ]- Парк Чероки - назван в честь народа чероки.
- Парк Ирокезов — . Племя Ирокезов признанное на федеральном уровне племя коренных американцев.
- Парк Шони — . Племя шауни признанное на федеральном уровне племя коренных американцев.
Луизиана
[ редактировать ]приходы
[ редактировать ]- Приход Авойель – для Авойеля жителей
- Приход Каддо - для Каддо . коренных американцев
- Приход Кальказье - означает «плачущий орел», имя Атакапы. лидера
- Приход Катахула - от слова Таенса, означающего «большое чистое озеро».
- Приход Натчиточес - в честь народа Натчиточес .
- Приход Уачита - для реки Уашита
- Приход Плакеминес - основан на слове Атакапа , обозначающем хурму , поскольку первые французские колонисты обнаружили деревья хурмы, растущие на землях недалеко от устья реки Миссисипи .
- Плакемин — город в приходе Ибервиль , в окрестностях залива Плакемин- Брюле (см. выше).
- Bayou Plaquemine Brule - переводится как « из обожженной хурмы ». байу
- Приход Сент-Таммани - в честь легендарного вождя коренных американцев Таманенда.
- Приход Тангипахоа - на берегу реки Тангипахоа.
- Тангипахоа, Луизиана - современная деревня в округе Тангипахоа (см. ниже).
- Река Тангипахоа - для племени Тангипахоа , тесно связанного с народом аколаписса ; Говорят, что это имя относится к тем, кто перемалывает кукурузу .
- Приход Тенсас - для Таенса жителей
Поселения
[ редактировать ]- Хоума – для народа Хоума ; резиденция прихода Терребонн
- Натчез, Луизиана - современная деревня в приходе Натчиточес ; после народа Натчеза
- Опелусас - для коренных жителей Аппалузы , ранее населявших этот район.
- Пончатула - это имя, означающее «падающие волосы», «висячие волосы» или «ниспадающие волосы» от слова чокто паши «волосы» и itula или itola «падать», «висеть» или «струиться». Название Пончатула на языке чокто означает «распущенные волосы», оно пришло к чокто как способ выразить красоту места с большим количеством мха, свисающего с деревьев. «Понче» — слово чокто, означающее место, объект или человека [2] . См. одноименный ручей Пончатула .
- Тикфау, Луизиана - современная деревня в округе Тангипахоа (см. реку Тикфау)
- Река Тикфау – похоже, имеет те же лингвистические корни, что и река Тангипахоа .
- Туника - община в приходе Вест-Фелисиана , предназначенная для народа Туника.
- Туника-Хиллз - лесной регион и зона управления дикой природой , в том числе для народа Туника.
Водоемы
[ редактировать ]- Река Атчафалайя - от слов чокто, означающих «длинная река» (аналогично Бог Фалая значению ниже); приток . Ред -Ривер и Миссисипи
- Болото Атчафалайя - крупнейшая водно-болотная территория в США.
- Бог Фалайя - приток реки Чефункте , от слов чокто, означающих «длинный» и «река».
- Река Миссисипи - от оджибвийского названия водного пути «Великая река».
- Река Чефункте - для исторической культуры Чефункте.
Мэн
[ редактировать ]Мэриленд
[ редактировать ]Массачусетс
[ редактировать ]Мичиган
[ редактировать ]Миннесота
[ редактировать ]Миссисипи
[ редактировать ]Миссури
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]Другие
[ редактировать ]Монтана
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Миссула
- Город Миссула
- Деревня Ист-Миссула
Поселения
[ редактировать ]- Абсароки
- Агавам
- Баннак
- Камас
- Чарло
- Деревня Чарлос-Хайтс
- Чинук
- Команчи , названные в честь народа команчей, обитавшего на южных равнинах.
- Часы
- Хусак
- Калиспелл , салишское слово, означающее «ровная земля над озером».
- Пять
- Мокасины
- Нашуа
- Новая колония Майами
- Ниарада
- Освего
- Потомак
- Квебек
- Сумка
- сальтийский
- Безопасный
- Шомут
- Спокан Крик
- Тампико
- Таркио
- Тура
- Уошо
- Вау
- Яак - от слова Кутеней, означающего «стрела».
Водоемы
[ редактировать ]- Арапуишский пруд
- Водохранилище Чероки - названо в честь народа Чероки.
- Шайеннское водохранилище
- Река Кутенай
- Река Миссури
- Водохранилище Навахо
- Навахо Тарн
- Водохранилище Северный Чинук
- Река Сакагавеа
- Шамбоу Пруд
- Шонкин озеро
- Шупакские пруды
- Водохранилище Сиу
- Шлаковые озера
- Озеро Тахепия
- Водохранилище Типи-Бьютт
- Типи Бьютт
- Табачная река
- Выходной резервуар
- Озеро Уокена
- Водохранилище Вичиуп
- Река Вигвам
Другой
[ редактировать ]Небраска
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Шайенн - назван в честь народа Шайенн .
- Округ Дакота — назван в честь народа Дакота .
- Округ Ки-Паха - означает «черепаший холм», описывает небольшие холмы в его окрестностях.
- Округ Немаха
- Округ Отоэ
- Округ Пауни - назван в честь народа Пауни .
- Округ Сиу — назван в честь народа сиу .
Поселения
[ редактировать ]- Анока — слово из индейского языка Дакота, означающее «с обеих сторон».
- Арапахо
- Хианнис — Назван в честь Хайанниса, штат Массачусетс , который был назван в честь Иянноу , сахема племени Куммаквид. [48]
- Айова
- Кенесо
- Лешара — назван в честь вождя Петалешаро .
- Манкато – Манкота происходит от индейского слова Maḳaṭo , что означает «голубая земля». Назван в честь Манкато, штат Миннесота .
- Минатаре — от слова хидатса «мирита’ри», что означает «пересекающий воду». [49]
- Монови — что означает «цветок», этот город был назван так потому, что в окрестностях росло много диких цветов.
- Нехавка - приближение к названию близлежащего ручья на языках Омаха и Отоэ, что означает «шелестящая вода».
- Немаха — названа в честь реки Немаха , на основе слова отоэ, означающего «болотистая вода». [50]
- Ниобрара - слово на языках Омаха и Понка, обозначающее растекающуюся воду или распространяющуюся реку.
- Окони — назван в честь Окони, штат Иллинойс . Окони — название города в Крике.
- Оконто - слово меномини, означающее «место щуки». Назван в честь Оконто, штат Висконсин .
- Огаллала - назван в честь народа оглала .
- Омаха - названа в честь жителей Омахи, живших неподалеку.
- Онейда — назван в честь народа онейда .
- Оцеола
- Лешара . Назван в честь Петалешаро , вождя пауни.
- Похокко - участок в северо-восточной части округа Сондерс, название происходит от слова Паук , что означает мыс или мыс, название на пауни выдающегося холма в окрестностях.
- Понка
- Куиннебо
- Санти
- Саппа
- Саратога
- Текумсе
- Текама - расположен на месте исторической деревни пауни, окружающие холмы использовались для захоронений, а самая высокая точка использовалась как станция пожарной сигнализации. Происхождение названия точно не известно.
- Унидилья — ирокезское слово, означающее «место встречи». Назван в честь Унадиллы, штат Нью-Йорк .
- Венанго - восточно-индейское имя, относящееся к фигуре, найденной на дереве, вырезанной Эри.
- Уэйко — назван в честь Уэйко, штат Техас , что является названием одного из подразделений тавокони, чья деревня располагалась на месте Уэйко, штат Техас.
- Ваху
- Виннебаго
- Вайоминг — происходит от искаженного слова штата Делавэр, означающего «большие равнины» или «обширные луга».
- Вайоминг (тауншип, округ Холт, Небраска)
- Ютан - назван в честь вождя Отоэ.
Невада
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]- Каль-Нев-Ари
- Электричество
- Мескитовый
- Моав
- Оуихи
- Парамп
- Панака – происходит от южно-пайютского слова Pan-nuk-ker , что означает металл , деньги и богатство.
- Тонопа
- Виннемукка
Водоемы
[ редактировать ]Другой
[ редактировать ]Нью-Гэмпшир
[ редактировать ]- Река Аммоносук ( Верхняя и Нижняя): (Абнаки) «маленькое, узкое место для рыбалки».
- Амоскиг : (Пеннакук) «рыбацкое место» Манчестер.
- Река Ашуэлот (и пруд ): (Пеннакук или Натик) «место между»
- Озеро Каноби : (Абнаки) «обильная вода».
- Контукук (и река и озеро ): (Пеннакук) «место реки возле сосен» или (Абнаки) «река с ореховыми деревьями» или (Натик) «небольшая плантация у реки»
- Coös : (Пеннакук) «сосна».
- Хуксетт : (Пеннакук) возможное сокращение от Аннахуксетт, «место красивых деревьев».
- Река Маскома (и озеро ): (Абнаки) «много травы», «ловля лосося» или «красные скалы».
- Озеро Массабесик : (Абнаки) «возле большого ручья».
- Река Мерримак (и город )
- Гора Монаднок : (Натик) «на самом выдающемся острове» (похожая на гору).
- Гора Мосилауке : (Абнаки) «хорошее лосиное место» или «гладкое место».
- Река Нашуа (и город ): (Пеннакук/Нипмак) «между ручьями».
- Река Оссипи (и город и озеро ): (Абнаки) «за водой».
- Залив Паугус : (Абнаки) «маленький пруд».
- Озеро Потакэуэй (и горы): (Абнаки) «падает в реку» или «чистая, мелкая река».
- Река Пемигевассет : (Абнаки) «обширные пороги».
- Пеннакук ( деревня ): название племени; "в предгорьях"
- Река Пискатаква (граница штата Мэн): (Пеннакук) «место, где река разделяется».
- Река Пискатакуог : (Абнаки) «место, где река разделяется».
- Река Сухеган : (Пеннакук или Нипмак) «место наблюдения».
- Озеро Сквам (и река ): (Абнаки) «лосось».
- Озеро Сунапи (и город ): (Пеннакук) «камни в воде», «каменистый пруд».
- Река Санкук (также озера и деревня ): (Пеннакук) «скалистое место».
- Озеро Умбагог : (Абнаки) «чистое озеро».
- Озеро Виннипесоки (и река ): (Пеннакук) «земля вокруг озер» или «хорошая земля вокруг озера в горах».
- Озеро Виннисквам : (Абнаки) «место ловли лосося».
Нью-Джерси
[ редактировать ]Нью-Мексико
[ редактировать ]- Джемез-Спрингс - назван в честь близлежащего пуэбло Джемез.
- Намбе – Тева : Намбе Овингех [nɑ̃̀ŋbèʔ ʔówîŋgè]; Намбе — это испанская версия похожего по звучанию слова Тева , которое можно интерпретировать в широком смысле как означающее «круглую землю».
- Похоак – Тева : P'osuwaege Owingeh [pojoaque ʔówîngè]
- Таос - английское название Таос происходит от родного языка Таос, что означает «место красных ив».
- Тесуке – Тева : Тецуге Овинге [tèʔts'úgé ʔówîŋgè])
- Тукумкари – от горы Тукумкари, расположенной неподалеку. Откуда гора получила свое название, неизвестно. Возможно, оно произошло от слова команчей tʉkamʉkarʉ, что означает «засада». В записи о захоронении 1777 года упоминается женщина-команч и ее ребенок, захваченные в битве при Кучункари, что, как полагают, является ранней версией имени Тукумкари.
Нью-Йорк
[ редактировать ]Северная Каролина
[ редактировать ]Северная Дакота
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Пембина - слово оджибва , обозначающее калину edule , растение с красными ягодами, которое растет в этом районе. [51] Журналисты и обозреватели девятнадцатого века перевели это слово как «летняя ягода» или «высокая клюква». [52]
- Город Пембина
- Округ Су
Поселения
[ редактировать ]Огайо
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Уезд Аштабула - от Lenape ashtepihəle , «всегда достаточно (рыбы), чтобы ее можно было раздать»; [53] сокращение от apchi «всегда» + tepi «достаточно» + həle (глагол движения).
- Округ Кошоктон - происходит от слова Unami Lenape Koshaxkink «там, где есть переправа через реку», вероятно, адаптировано как Koshaxktun «паром» («устройство для переправы через реку»).
- Округ Кайахога - первоначально могавк Каягага «кривая река», возможно, связанный с каюха «ручьем» или «рекой» кахёнхованен . [54]
- округ Эри
- Округ Геуга – Онондага джё'агак , [55] Сенека jo'ä·ka' , 'енот' [56] (первоначально название реки Гранд ). [57]
- Округ Хокинг
- Округ Ликинг
- Округ Махонинг
- округ Майами
- Округ Маскингам - Шони Мшкиквам «болотистая местность» ( mshkikwi- «болото» + -ам «земля»); [58] [59] [60]
- Округ Оттава
- Округ Пикэуэй
- Округ Сандаски - от Wyandot saandusti, что означает «вода (внутри водоемов)». [61] или от andusti «холодная вода». [62]
- Город Сандаски
- Река Сандаски
- Округ Скиото - происходит от слова Wyandot skɛnǫ·tǫ' , «олень». [62] [63] (сравните Шенандоа , также происходящее от слова «олень» в родственном ирокезском языке ).
- Округ Сенека
- Округ Тускаравас — в честь ирокезского народа тускарора , который когда-то имел поселение вдоль реки с таким названием.
- Округ Виандот
Поселения
[ редактировать ]- Чилликоте - от шауни Чалакатха , относящееся к членам одной из пяти групп народа шауни : Чалака (название группы шауни, неизвестное значение) + -tha 'человек'; [64] нынешний Чилликоте - самое последнее из семи мест в Огайо, носивших это название, потому что оно применялось к главному городу, где селились Чалаката, когда они перемещались в разные места.
- Conneaut – вероятно, происходит от слова Сенека ga-nen-yot , «стоячий камень».
- Минго и Минго-Джанкшен - названы в честь народа минго , ирокезов, переселившихся на запад, в Огайо, в 18 веке, в основном из народа сенека . [65]
- Река Огайо - от слова Сенека Огайо «лучшая река» или «большая река». [66] [67]
- Олентанги - алгонкинское имя, вероятно, от ленапе улам танчи или шауни холом тенши , оба означают «красная краска для лица оттуда». Река Вермилион также была названа в результате перевода оригинального оттавского названия Улам Типи , «река, раскрашенная красным лицом».
- Пиква — шауни- пекови , название одного из пяти подразделений шауни.
- Вапаконета - от шауни Wa·po'kanite «Место белых костей» ( wa·pa 'белый' + (h)o'kani 'кость'+- ite суффикс местного падежа). [68] [69]
Оклахома
[ редактировать ]Орегон
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Клакамас , названный в честь племени Клакамас .
- Округ Клэтсоп , названный в честь народа Клэтсоп .
- Округ Кус , названный в честь народа Кус .
- Округ Кламат , названный в честь народа Кламат .
- Округ Малтнома назван в честь народа Малтнома .
- Округ Тилламук , названный в честь народа Тилламук .
- Округ Уматилла , сахаптинское слово, возможно, означающее «веселящие воды».
- Округ Валлова , от слова не-персе «валлоуа», обозначающего треногу из шестов, используемую для поддержки рыболовных сетей.
- Округ Васко , названный в честь народа Васко .
- Округ Ямхилл , названный в честь народа Ямхела .
Сообщества
[ редактировать ]- Алзея / Река Алси , названная в честь Алси . народа
- Клацкание , место на реке Нехалем.
- Кус Бэй
- Депо-Бэй , названный в честь местного индейца.
- Кламат , несколько мест, названных в честь племен Кламат.
- Малтнома-Фолс
- Нехалем , несколько мест, названных в честь народа Нехалем.
- Scappoose на неизвестном родном языке означает «гравийная равнина».
- Силец на языке силец означает кривая река.
- Туалатин , несколько мест, названных в честь народа Туалатин.
- Уматилла , несколько мест, названных в честь народа Уматилла.
- Ампква , несколько мест, названных в честь народа Ампква.
- Уилламетт , несколько мест от Клакамского названия реки Колумбия.
- Ячаты / Река Ячатс , неопределенного происхождения
- Ямхилл , несколько мест, названных в честь группы народа Калапуя.
Пенсильвания
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Аллегейни - вероятно, из Ленапе Вельхик Хане. [70] [71] [72] [73]
- Округ Джуниата — от оноютта , «стоячий камень» на ирокезском языке, вероятно, саскуэханнок .
- Округ Лакаванна - Ленапе лаксаохане «развилка реки» [74]
- Округ Лихай - англизированное название реки ленапе, lechewuekink , что означает «где есть развилки».
- Округ Лайкоминг - от Lenape lekawink «место песка» или lekawi hane «песчаный ручей», от lekaw «песок».
- Округ Шуйлкилл
- Округ Саскуэханна
- Округ Тиога – Онондага , «На развилке». [75]
- Округ Венанго - от ленапе «Онанге», что означает «норка». [75]
- Округ Вайоминг
Поселения
[ редактировать ]- Аликиппа - ленапе алуквепи «шляпа»; [76] в честь королевы Аликиппы , которую назвали так потому, что она носила большую шляпу. [77]
- Аналоминк – от «кувыркающейся воды». [78]
- Catasauqua (произносится как «Cat-uh-SAW-kwuh»), с языка ленапе , что означает «сухая земля» или «жаждущая земля».
- Катависса – Ленапе, «толстеет»; ссылка на вождя Делавэра в этом районе, Лапачпетона. [75]
- Chillisquaque Chillisquaque происходит от индейского термина, означающего «песня дикого гуся».
- Конемо - Ленапе kwənəmuxkw 'выдра'. [79] [80]
- Connoquenessing – Ленапе, «Долгий путь прямо» [81]
- Conshohocken – ленапе kanshihakink «в элегантной земле»: kanshi «элегантный» + haki «земля» + суффикс местного падежа - nk .
- . Коплей – это название произошло от «Колапечка». Сын индейского вождя Паксаносы, жившего в истоке ручья.
- ХОКЕНДАУКУА (округ Лихай) И деревня, и ручей названы в честь комбинации слов ленапе хакиун и дочве, которые вместе означают «ручей, ищущий землю».
- Keewaydin Имя Keewaydin не является точным, но, возможно, произошло от индийского слова, означающего «северный ветер» или «домашний ветер» (поскольку, когда ветер дул с этого направления, тропа вела домой).
- Кингсессинг - название Кингсессинг или Чинсессинг происходит от делавэрского слова, означающего «место, где есть луг».
- Кискиминтас - происходит от ленапе кишку маниту «сделать дневной свет» ( кишку «день» [82] + manitu 'сделать' [83] ), приказ воинам покинуть лагерь и отправиться на маневры, пока еще ночь (как если бы был день), по словам Джона Хекевелдера . [84]
- Киттаннинг – Ленапе китанинк «на главной реке»: комплект «большой, большой, большой» + хане «быстрая река с гор» + - чернильный суффикс местного падежа, [85] «большая река» или «главная река» являются эпитетом Аллегейни и Огайо По словам Джона Хеквелдера, . [86]
- Лакаваксен Ленапе — имя Лакаваксен, что означает «быстрые воды».
- Лоялханна - от названия города Ленапе, Лаялханнинг, что означает «посередине реки»: Layel или Lawel «середина» + hane «река» + - чернильный суффикс местного падежа. [87]
- Лоялсок – Ленапе, «средний ручей». (Он расположен на полпути между ручьями Ликоминг и Манси.) [75]
- Макунги происходит от индейского слова, означающего медвежье болото или место, где кормятся медведи.
- Манаюнк – Ленапе məneyunk «место питья»: məne «пить» + yu «здесь» + - nk . суффикс местного падежа [88]
- Маух Чанк - Ленапе maxkw-chunk «медвежья гора». [89]
- Мехуопаны – Ленапе, «где растет дикий картофель». [75]
- Мешоппен Ленапе, «кораллы» или «бусы». [75]
- Мононгахела – Ленапе Mənaonkihəla 'высокие берега реки смываются; берега обрушиваются или разрушаются», [90] неодушевленное множественное число от mənaonkihəle 'земля обрушивается (например, на берегу реки или ручья; или при оползне)' [91] < mənaonke 'у него есть свободный берег (куда можно упасть)' [92] + - həle (глагол движения).
- Мошнанон Сообщество получило свое название от Мошаннон-Крик, индейского названия, которое якобы означает «лосиный ручей».
- Мукинипаттис - ленапе означает «глубокая проточная вода», от mexitkwek «глубокое место, полное воды». [93] или mexakwixen «высокая вода, паводок». [94]
- Манси - от народа манси < язык манси mənsiw , «человек из Минисинка » ( минисинк означает «на острове»: məs «остров» + - чернильный локативный суффикс) + - iw . атрибутивный суффикс [95]
- Нантикок - с языка Нантикока «люди приливной воды». (по отношению к себе) [75]
- Немаколин - в честь вождя ленапе XVIII века Немаколина.
- Нескопек – Шони , «глубокая и стоячая вода». [75]
- Нескехонинг — что означает «узкая долина»; другие говорят, что название происходит от ручья, протекающего через эту местность, который назывался Неска-хони, или черный лиз, или Нескеу-хони, или грязный лиз.
- Ниттани - «одиночная гора», от Lenape nekwti «одиночный». [96] + ahtəne 'гора'. [97]
- Ohiopyle - от фразы ленапе ahi opihəle , «он становится очень белым», [98] [99] имея в виду пенистые водопады. [100]
- Пассюнк – от Ленапе пахсаюнк «в долине», [101] от pahsaek «долина» (также название Пассаика, штат Нью-Джерси ).
- Pennypack –Lenape pənəpekw «там, где вода течет вниз». [102]
- Перкиомен – Ленапе, «где есть клюква». [75]
- Поконос – Ленапе покаваксне «ручей между двумя холмами». [103]
- Панксатони - Ленапе Панксутенай «город москитов или комаров»: punkwəs «москитная муха» (< punkw «пыль» + - əs уменьшительный суффикс ) + utenay «город». [104]
- Pymatuning – Ленапе Пимхатунинк , «где есть условия для потоотделения» [53] < pim- 'потеть в парилке ' [105] + хату 'он помещен' [106] + -n(e) маркер неодушевленного объекта + - чернильный суффикс местного падежа.
- Queonemysing - Lenape kwənamesink «место длинной рыбы»: kwəni «длинный» + имена «рыба» + - чернильный местный суффикс. [107]
- Ручей Киттапахилла - Lenape kuwe ktəpehəle 'текет сквозь сосны': [108] куве 'сосна' [109] + ktəpehəle 'вытекает'. [110]
- Шакамаксон – Ленапе сакимаксинк «место вождей»: [111] сакима 'начальник' [112] + -k суффикс множественного числа + -s- (для благозвучия) - чернильный суффикс местного падежа
- Шамокин – Ленапе Шахамокинк [113] «место угрей», от shoxamekw «угорь» [114] + - чернильный местный суффикс.
- Шикшинни – Ленапе, «прекрасный ручей». [75]
- Синнемахонинг - Lenape ahsəni mahonink «каменистый лизать», от ahsən «камень» [115] и mahonink «на солонце». [116]
- Саскуэханна – Ленапе siskuwihane «мутная река»: sisku «грязь» + - wi - (для благозвучия) + hane «быстрая река с гор». [117]
- Тамакуа – Ленапе, «проточная вода»; назван в честь близлежащей реки. [118]
- Тиадагтон – Сенека , «сосновый ручей». [75]
- Тиникум – Ленапе махтаникунк «Там, где они догоняют друг друга». [119]
- Tulpehocken – Lenape tulpehakink «в стране черепах»: tulpe «черепаха» + хаки «земля» + суффикс местного падежа -nk . [120]
- Тионеста – Манси: «Там прекрасные банки». [75]
- Слово «Тобиханна» происходит от индейского слова, означающего «ручей, берега которого окаймлены ольхой».
- Товаменсинг - Ленапе, «пастбище» (буквально «место кормления скота»). [75]
- Тованда – Нантикок, «где мы хороним мертвых». [75]
- Тунханнок - ленапе танк хане «узкий ручей», [121] от танка «маленький» + хане «ручей».
- Wapwallopen – Lenape òphalahpink , «где растет белая дикая конопля ». [75] от òp- 'белый' [122] + халахпис 'индийская конопля' [123] + -нк местный падеж.
- Викониско – Ленапе викин нискев «Грязное место для жизни», [124] от wikin 'жить в каком-то месте' [125] + niskew 'быть грязным, мутным'. [126]
- Виссахикон - сокращение от Lenape wisamekwhikan «ручей зубатки»: wisamekw «сом». [127] (буквально «жирная рыба»: [128] < wisam 'жир' + - èkw , связанная форма имени 'рыба' [129] ) + hikan 'отлив, устье ручья'. [130] [131]
- Вялусинг – Ленапе, «место, где живет старик», отсылка к моравским миссионерам, основавшим деревню в этом районе. [75]
- Долина Вайоминга - Манси, xwēwamənk «на большой речной равнине»: xw- «большой» + ēwam «речная равнина» + суффикс местного падежа ənk . [132]
- Высокс – Ленапе, «место винограда». [75]
- Youghiogheny - Lenape yuxwiakhane «ручей, текущий в противоположном или кривом направлении» По словам Джона Хекевелдера, . [133]
Род-Айленд
[ редактировать ]- Аппонауг : (Наррагансетт) «где жарят устриц/моллюсков» или «место ожидания».
- Остров Аквиднек : (Наррагансетт) «на острове».
- Канончет : вождь Наррагансетта 17 века.
- Чепачет : (Наррагансетт) «граница/место разделения».
- Остров Конаникут : (Наррагансетт) назван в честь вождя Каноникуса 17 века.
- Конимикут : (Наррагансетт), предположительно названный в честь внучки Каноникуса (см. выше).
- Гора Хоуп : (от Наррагансетт Монтоп или Монтауп ) «смотровая площадка» или «хорошо укрепленный остров».
- Залив Наррагансетт (и город ): племя: «в узком месте».
- Натик : племя; «место, которое я ищу» или «дом»
- Паскоаг (и река ): (Нипмак) «место раздела» (реки)
- Потакет : (Наррагансетт) «у водопада на реке (приливный поток)».
- Скала Петтакуамскут (и река ): Наррагансетт) «у круглой скалы».
- Понтиак : знаменитый вождь Оттавы середины XVIII века.
- Куоночонтауг : (Наррагансетт) «дом черной рыбы».
- Река Саконнет (и точка): (Наррагансетт) «дом черного гуся».
- Водохранилище Скитуат : (Вампаноаг) «у холодного источника/ручья».
- Шавомет : (Наррагансетт) «на полуострове/перешейке» (место пристани для каноэ).
- Ускепо : (Наррагансетт) «в конце пруда».
- Уикапауг : (Наррагансетт) «в конце пруда».
- Вунсокет : (Нипмак) «место крутого спуска».
- Вайоминг : (Делавэр) «большая прерия».
Южная Каролина
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Чероки - назван в честь народа чероки.
- Окони Каунти
- Округ Салуда
Поселения
[ редактировать ]Водоемы
[ редактировать ]Острова
[ редактировать ]Южная Дакота
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]* Округ Брюле — от сичангу или Брюле с французского, что означает «сожженный».
- Округ Миннехаха - от Дакота миннехаха , что означает «водопад».
- Оглала Лакота Округ - Лакота означает «разбрасывать своих». [134]
- Округ Янктон - искаженное слово Сиу Иханктонван , что означает «конечная деревня». [135]
Поселения
[ редактировать ]- Канистота — от индейского слова канистое Нью-Йорка , означающего «доска на воде». [135]
- Капа - от сиу означает «бобр».
- Кадока – Лакота означает «дыра в стене».
- Кампеска – сиу означает «яркий и сияющий», «похожий на ракушку или стекло». [135]
- Нижний Брюле — из племени Сиу Нижний Брюле, или Кул Викаса Ояте в Лакоте.
- Оакома
- Оглала – Лакота, что означает «разбрасывать своих». [134]
- Оттумва - алгонкинское слово, возможно, означающее «журчащие воды», «место настойчивости или своеволия» или «город».
- Ованка – лакота, что означает «хорошее место для кемпинга». Первоначально он назывался Викота, слово лакота, означающее «толпа». [135]
- Пуквана – название дыма, выходящего из трубки мира коренных американцев.
- Ри-Хайтс - назван в честь народа арикара, иногда известного как Ри. Арикара , возможно, было словом соседнего племени, обозначающим «рога» или «оленя-самца». [135]
- Сенека — от алгонкинского синнекаас , обозначавшего народ сенека. [135]
- Сиссетон - от дакотского «Сиссетован», первоначального названия Сиссетон, подплемени, жившего в этом районе, который в настоящее время окружен резервацией Лейк-Траверс, их нынешними племенными землями как Сиссетон Вахпетон Ояте.
- Тетон - от Лакота Тиунван , что означает «жители прерий». [135]
- Ванбли - от Лакота Вабли Хогпи , что означает «гнездо беркута».
- Васта - от Дакоты Washté , что означает «хороший». [135]
- Ваконда - от сиу- вакан , что означает «чудо, чудо, тайна, священный». [135]
- Вакпала – от лакота «вакпала», что означает «ручей».
- Wecota - от Lakota wicota , что означает «толпа». [135]
- Wetonka из Дакоты wi-táŋka , что означает «большое солнце».
- Янктон - искаженное слово Сиу Иханктонван , что означает «конечная деревня». [135]
Теннесси
[ редактировать ]Округа
[ редактировать ]- Округ Секвачи - слово чероки, которое, как полагают, означает «опоссум, он ухмыляется или бежит».
- Округ Юникой - индейское слово, обозначающее южные Аппалачи, вероятно, означает «белый» или «покрытый туманом».
- Город Юникой
- Диапазон Юникой
Поселения
[ редактировать ]- Индекс
- Богота
- Боливар
- Байби
- Чаттануга - основан на cvto , маскогском термине, обозначающем «рок».
- Чероки
- Чевалла
- Чилхоуи Парк
- Конасога (округ Макминн)
- Конасауга (округ Полк)
- Котула
- Куллеока
- Этова - мускогский термин, обозначающий «город». [136]
- Халапа
- Деревня у озера Танси
- Ирокез
- Монтесума
- Ниота
- Окои
- Онейда — назван в честь народа онейда .
- Ултева - вариант э-ДОХ-вау, маскогского термина, обозначающего «город».
- Оттуэй
- Покахонтас
- Покахонтас (округ Кофе)
- Квебек
- кровь
- Саванна - названа в честь клана шауни, чье родное имя было Шаваноки (буквально «южане»). [137]
- Севани - расположен на вершине южного конца плато Камберленд, предположительно является вариантом алгонкинского племенного названия шауни или сокращением слова хауденосауни, относящимся к северным ирокезам или восточной тускароре .
- Талласси
- Теннесси Сити
- Таллахома - чокто означает «красный камень» ( тали - камень, хомма - красный).
- Тускулум
- Ватауга
- Юма
Водоемы
[ редактировать ]Техас
[ редактировать ]- Накогдочес - от языка каддо , племя накогдоче каддо.
- Куана - назван в честь вождя команчей Куаны Паркера.
- Вако — от Уичито [wiːko] , названия племенной подгруппы, народа Вако . [138]
Юта
[ редактировать ]- Округ Джуаб - от слова Пайуте, означающего «плоская равнина».
- Канаб - от пайуте, слова обозначающего иву.
- Камас - от местного слова, обозначающего съедобную дикую луковицу.
- Моав - от пайуте «моапа», что означает «комары», хотя, возможно, назван в честь библейского Моава.
- Горы Окирр - от Гошуте, что означает «светящаяся или лесистая гора».
- Гора Тимпаногос - от Пайуте, что означает «камни и проточная вода».
- Округ Санпете - вождь Санпитч
- Округ Юинта - от Юте до «сосновой земли».
- Округ Юта , озеро Юта и т. д. — «Юта» через «Юда» или «Юта» от языка одного из соседей племени ют, такого как западные апачи yúdah , «высоко». [30]
- Уосатч ( хребет Уосатч , округ Уосатч , плато Уосатч , Вахсач и т. д.) - от слова «wasatch», слова юте, означающего «горный перевал» или «низкий перевал над высоким диапазоном». [139]
- 19-го века Различные названия муниципальных улиц, включая Арапин Драйв («Арапин» был известным пайуте ), Чипета Уэй («чипета» - это Юте , что означает «журчащая вода») и Уосатч-бульвар («васатч» - это Ют , что означает «горный перевал»). [140]
Вермонт
[ редактировать ]Поселения
[ редактировать ]- Гора Аскатни (и деревня ): (Абнаки) «в конце развилки реки ».
- Озеро Бомосин (и город ): (Абнаки) «хранитель церемониального огня».
- Ямайка : (Натик) «бобер».
- Река Пассумпсик (и деревня ): (Абнаки) «течет по чистому песчаному дну».
- Помпаносук : аббревиатура от Омпомпаносук.
- Кечи : аббревиатура от Оттаукечи.
- Река Винуски (и город ): (Абнаки) «дикий лук».
Водоемы
[ редактировать ]- Река Хусик
- Озеро Ирокезы : (абнаки-французский) «настоящие змеи» (описывающие западных врагов Абнаки).
- Макам Бэй
- Озеро Мемфремагог : (Абнаки) «где большое пространство воды».
- Река Меттави
- Река Миссиской : племенное название
- Река Нулхеган : (Абнаки) «ловушка для бревен» или «обвал».
- Река Омпомпаноосук : (Абнаки) «мягкая/трясущаяся земля».
- Река Оттаукечи : (неопределенно - Натик?) «быстрый горный поток».
- Река Валлумсак
Острова
[ редактировать ]- Остров Попасквош
- Остров Кенеска : (Абнаки) «локоть» или «длинный сустав».
Другой
[ редактировать ]- Горы Хусак : (Махикан) «каменное место».
- Гора Монаднок : (Абнаки) «на горе, возвышающейся, как остров» (см. Нью-Гэмпшир).
- Гора Мусаламу : (Абнаки) «лосиная тропа».
- Нетоп Маунтин : (Натик) «мой друг».
- Гора Никвакет : (Абнаки) «на развилке» или «дом белок».
- Пик Пико : (возможно, Абнаки) «перевал/открытие».
Вирджиния
[ редактировать ]Вашингтон
[ редактировать ]- Алки Бич
- Чехалис , река Чехалис
- Челан , округ Челан , озеро Челан — слово на языке салиш , Ци — Лаан , что означает «Глубокая вода».
- Река Чиавава
- Чинук , перевал Чинук
- Кле Элум , река Кле Элум
- Пляж Копалис , перекресток Копалис
- Округ Коулитц , река Коулитц
- Река Дозуваллипс
- Река Дакабуш
- Река Дувамиш
- Энтиат , река Энтиат
- Река
- Река Хох
- На данный момент
- Хамптюльпаны , река Хамптюльпаны
- Хяк
- Иссакуа
- Kachess Lake
- Калотус Дыра в земле
- Калалоч
- Полуостров Китсап , округ Китсап - назван в честь вождя Китсап.
- Округ Киттитас , Киттитас
- Ла Пуш - лапу или лабуш - это адаптация чинукского жаргона фр. ла буш («рот»)
- Ниа Бэй
- Неспелем
- Река Нискуалли
- Река Нуксак
- Оканоган
- Чувствовать
- Орондо
- Палауз
- Река Пасайтен , Пустыня Пасайтен
- Пуйаллап
- Река Пышть
- Саммамиш
- Сиэтл - назван в честь вождя Сиэтла , чье имя в Лушутседе было Сиал. [141]
- Секим
- Река Скагит
- Река Скукумчак
- Сноквалми , перевал Сноквалми , река Сноквалми
- Река Скайкомиш
- Снохомиш — Лушутсид [sduhúbʃ] , название салишанской группы (ранее *snuhúmʃ ) [142]
- Река Сол-Дюк
- Спокан - от споканского диалекта Внутреннего Салиша спокин. [143]
- Остров Скваксин
- со стехом
- Река Стиллагуамиш
- Суквамиш
- Такома - от Lushootseed [təqʷúbəʔ] (ранее *təqʷúməʔ ), «заснеженная гора» [36]
- Щекотать
- Тонаскет
- Топпениш
- Тулалип Бэй
- Тамуотер - город в округе Терстон - «Быстрая вода / Водопад».
- Туквила, Вашингтон
- Твисп , река Твисп
- Вапато
- Уэнатчи , река Венатчи
- Река Вишка
- Уолла Уолла
- Якима
Западная Вирджиния
[ редактировать ]Висконсин
[ редактировать ]Вайоминг
[ редактировать ]- Шайенн – от Дакоты Шахиены , уменьшительного от Шахии , « Кри ». [144]
- Название «Вайоминг» происходит от слова племени Делавэр Mechaweami-ing или «maughwauwa-ma», означающего большие равнины или обширные луга, что было названием племени для долины в северной Пенсильвании. Название Вайоминг было впервые предложено для использования на американском Западе сенатором Эшли от Огайо в 1865 году в законопроекте о создании временного правительства территории Вайоминг. [145]
- Пахаска Типи – от Лакота «Вигвам Белой Горы». Расположен в 2 милях к востоку от Йеллоустонского национального парка .
- Река Попо-Эги - от абсалука или языка вороны Poppootcháashe, что означает «плескающаяся река» из-за звука, который издает вода, когда она выходит из провала в каньоне Синкс, недалеко от нынешнего Лендера, штат Вайоминг. [146]
См. также
[ редактировать ]- Список топонимов коренного происхождения в Америке
- Список племен, признанных на федеральном уровне, по штатам : По состоянию на май 2013 года насчитывалось 566 индейских племен, официально признанных правительством США , согласно статье « Список племен, признанных на федеральном уровне ».
- Коренные американцы в Соединенных Штатах
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ «Алабама: название штата» . Департамент архивов и истории Алабамы. Архивировано из оригинала 6 июня 2019 г. Проверено 24 февраля 2007 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 29.
- ^ Рэнсом, Дж. Эллис. 1940. Происхождение слова «Аляска» . Американский антрополог Н.С., 42: стр. 550–551.
- ^ Перейти обратно: а б Брайт (2004) , с. 47.
- ^ Харпер, Дуглас. «Коннектикут» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 28 ноября 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Кэмпбелл (1997) , с. 11.
- ^ Афабл, Патрисия О. и Мэдисон С. Билер (1996). «Топонимы», в «Языках», под ред. Айвз Годдард. Том. 17 « Справочника североамериканских индейцев» , изд. Уильям К. Стертевант. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт, стр. 193
- ^ Брайт (2004) , с. 177.
- ^ «Комментарии Майкла Маккафферти к «Отзывам читателей (стр. 4)» » . КриссТал. Архивировано из оригинала 31 октября 2006 г. Проверено 23 февраля 2007 г.
- ^ «Иллинойс» . Словарь.com . Архивировано из оригинала 8 марта 2016 г. Проверено 23 февраля 2007 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 181.
- ^ 2001. «Равнины», изд. Рэймонд Дж. ДеМалли. Том. 13 «Справочника североамериканских индейцев», изд. Уильям К. Стертевант. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт, стр. 445
- ^ «Айова» . Словарь американского наследия . Архивировано из оригинала 17 мая 2006 года . Проверено 26 февраля 2007 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 185.
- ^ Митхун, Марианна. 1999. Языки коренных народов Северной Америки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 312
- ^ Брайт (2004) , с. 213.
- ^ Перейти обратно: а б Салвен, Берт, 1978. Индейцы юга Новой Англии и Лонг-Айленда: ранний период . В «Северо-Востоке» изд. Брюс Дж. Триггер. Том. 15 «Справочника североамериканских индейцев», изд. Уильям К. Стертевант, стр. 160–176. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт. Цитируется по: Кэмпбелл, Лайл. 1997. Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных американцев . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 401
- ^ Перейти обратно: а б с «Свободный словарь оджибве» . Архивировано из оригинала 11 октября 2012 г. Проверено 8 апреля 2011 г.
- ^ «Кратко о Мичигане: информация о штате Мичиган» (PDF) . Мичиган.gov. Архивировано (PDF) из оригинала 8 ноября 2006 г. Проверено 28 ноября 2006 г.
- ^ Харпер, Дуглас. «Миннесота» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 25 февраля 2007 г.
- ^ «Миссисипи» . Словарь американского наследия . Ваш словарь.com. Архивировано из оригинала 20 февраля 2007 года . Проверено 6 марта 2007 г.
- ^ Маккафферти, Майкл. 2004. Исправление: этимология штата Миссури . Американская речь, 79,1:32
- ^ Перейти обратно: а б Кунц, Джон. «Этимология» . Сиуанские языки . Архивировано из оригинала 12 мая 2013 г. Проверено 28 ноября 2006 г.
- ^ Кэмпбелл (1997) , с. 378.
- ^ «Родной Огайо» . Исследования американских индейцев . Университет штата Огайо . Архивировано из оригинала 2 февраля 2007 г. Проверено 25 февраля 2007 г.
- ^ Брюс, Бенджамин (2003). «Халито Окла Хомма! (Чахта Анумпа - язык чокто)» . Привет, Оклахома! . Архивировано из оригинала 16 марта 2007 г. Проверено 24 января 2007 г.
- ^ «Теннесси» . Интернет-энциклопедия Microsoft Encarta 2006 . Архивировано из оригинала 29 октября 2009 г. Проверено 25 февраля 2007 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 491.
- ^ Харпер, Дуглас. «Техас» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 25 февраля 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Брайт (2004) , с. 534.
- ^ Маккафферти, Майкл. 2003. О Висконсине: происхождение и референт старой загадки в американских топонимах. Архивировано 11 сентября 2017 г. в Wayback Machine . Онома 38:39-56
- ^ «Название Висконсина: откуда оно пришло и что означает» . Историческое общество Висконсина. Архивировано из оригинала 28 октября 2005 г. Проверено 25 февраля 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б Брайт (2004) , с. 576.
- ^ Феррис, Бенджамин (1987) [1846]. История первых поселений на Делавэре и история Уилмингтона . Уилмингтон, Делавэр: Gateway Press; Заказы на книги Делавэрскому генеалогическому обществу. п. 134. OCLC 17298839 , 865874829 , 1013367022 .
- ^ Берр, Чарльз Р. (1920). «Краткая история Анакостии, ее название, происхождение и развитие» . Отчеты Колумбийского исторического общества . 23 : 167–179 . Проверено 24 июня 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б Брайт (2004) , с. 469.
- ^ Кон, Диана (ноябрь 2008 г.). «Парк Такома, 125» (PDF) . Голос Такомы . стр. 14–15. Архивировано (PDF) из оригинала 2 августа 2014 г. Проверено 24 июня 2012 г.
- ^ Симпсон, Дж. Кларенс (1956). Марк Ф. Бойд (ред.). Топонимы Флориды индийского происхождения . Таллахасси, Флорида: Геологическая служба Флориды.
- ^ Флоридский центр учебных технологий. «Река Суванни» . Университет Южной Флориды. Архивировано из оригинала 14 марта 2016 г. Проверено 7 сентября 2016 г.
- ^ Джо Форзано. «Абакоа получила название от деревни, упомянутой Понсе де Леоном» . Пост Палм-Бич. Архивировано из оригинала 18 сентября 2016 г. Проверено 7 сентября 2016 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 43.
- ^ Брайт (2004) , с. 182.
- ^ Кэтрин Лонг. «Историки пытаются проследить происхождение мест, названных индейцами» . Орландо Сентинел. Архивировано из оригинала 27 октября 2016 г. Проверено 26 ноября 2016 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 282.
- ^ Брайт (2004) , с. 378.
- ^ Брайт (2004) , с. 475.
- ^ Брайт (2004) , с. 477-478.
- ^ «Профиль Хайанниса, Массачусетс» . эПоданк . Архивировано из оригинала 9 июня 2011 г. Проверено 21 мая 2010 г.
- ^ Брайт, Уильям (2004). Индейские топонимы США . Норман, Оклахома: Университет Оклахомы Пресс. п. 258. ИСБН 080613576X .
- ^ Сеть, Университет Небраски-Линкольн | Веб-разработчик. «CASDE | Немаха — Округ Немаха» . www.casde.unl.edu . Архивировано из оригинала 12 января 2018 г. Проверено 1 ноября 2018 г.
- ^ Проект федерального писателя Управления прогресса работ штата Северная Дакота (1977). Путеводитель WPA по Северной Дакоте 1930-х годов (2-е изд.). Государственное историческое общество Северной Дакоты. п. 223. ИСБН 1891419145 .
- ^ Свон, Рут Эллен. (2009). Тигель: Пембина и происхождение метис долины Красной реки . Университет Манитобы. OCLC 1033000732 .
- ^ Перейти обратно: а б Мар, Август К. (ноябрь 1959 г.). «Практические причины появления алгонкинского индийского потока и географических названий». Научный журнал Огайо . 59 (6): 365–375. hdl : 1811/4658 . ISSN 0030-0950 .
- ^ «Река Кайахога» . Энциклопедия истории Кливленда . Кливленд: Университет Кейс Вестерн Резерв . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 30 сентября 2016 г.
- ^ «Слова животных Онондага» . Родные языки Америки . Архивировано из оригинала 11 мая 2012 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ «Слова животных Сенеки» . Родные языки Америки . Архивировано из оригинала 11 мая 2012 г. Проверено 24 мая 2012 г.
- ^ «Округ Джога, штат Огайо» . Корневая паутина . Архивировано из оригинала 28 октября 2010 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ Махр, Август К. (1957). «Индийская река и топонимы в Огайо» . История штата Огайо . 66 (2). Историческое общество Огайо : 137–158 . Проверено 22 мая 2012 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «мус» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 15 марта 2012 г. Проверено 22 мая 2012 г.
- ^ «вешкинкв» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 года . Проверено 22 мая 2012 г.
- ^ Джонстон, Джон (1858). Словари шаванского и виандоттского языков и т. д . Архивировано из оригинала 7 июня 2012 г. Проверено 20 мая 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Словарь Виандот» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 16 июля 2014 г. Проверено 22 мая 2012 г.
- ^ Ханна, Чарльз А. (1911). Тропа дикой природы . Нью-Йорк: Никербокер Пресс. п. 118. ИСБН 9781404754638 . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 1 июня 2012 г.
- ^ Грин, Дон; Ноэль Шютц (2008). Наследие шауни: генеалогия и семейная история шауни . Орегон: электронные публикации Vision. п. 16. ISBN 9781435715738 . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 1 июня 2012 г.
- ^ Бринтон, Дэниел Гаррисон (1885). Ленапе и их легенды . Филадельфия: Д. Г. Бринтон. п. 14 н.
- ^ Махр, Август К. (1957). «Индийская река и топонимы в Огайо» . История штата Огайо . 66 (2). Историческое общество Огайо : 138 . Проверено 3 мая 2012 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Трамбалл, Дж. Хаммонд (1870). Состав индийских географических названий . Хартфорд, Коннектикут, стр. 13–14. Архивировано из оригинала 09.11.2012 . Проверено 21 января 2013 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Шютц, Ноэль. «Цвета» . Традиции шауни . Архивировано из оригинала 23 июня 2012 г. Проверено 1 июня 2012 г.
- ^ «кость: хокани» Вик Р. Миллер, «Очерк исторической фонологии шауни», Международный журнал американского лингвиста, том. 25, № 1 (январь 1959 г.), стр. 16–21 https://www.jstor.org/stable/1263919. Архивировано 9 октября 2016 г. на Wayback Machine.
- ^ «велик» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 11 сентября 2012 г. Проверено 14 декабря 2011 г.
- ^ Рассел, Эррет (1885). «Индийские географические названия» . Журнал западной истории . 2 (1): 53–59. Архивировано из оригинала 26 июня 2014 г. Проверено 14 декабря 2011 г.
- ^ Трамбалл, Дж. Хаммонд (1870). Состав индийских географических названий . Хартфорд, Коннектикут, стр. 13–14. Архивировано из оригинала 09.11.2012 . Проверено 14 декабря 2011 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Зейсбергер, Дэвид (1999). «История североамериканских индейцев в Огайо, Нью-Йорке и Пенсильвании» Дэвида Зейсбергера XVIII века . Издательство Веннавудс. п. 33. ISBN 1-889037-17-6 .
- ^ Ходж, Фредерик Уэбб (1911). Справочник американских индейцев севера Мексики . Том. 1. Вашингтон: Правительственная типография. п. 751. ИСБН 9781404740303 . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 22 мая 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Ранкл, Стивен (сентябрь 2003 г.). «ВОДОЕМЫ И ТОПОНИИ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ АМЕРИКИ В БАССЕЙНЕ РЕКИ САСКЕХАННА И ОКРУЖАЮЩИХ СУББАССЕЙНАХ» (PDF) . srbc.net . Комиссия по бассейну реки Саскуэханна. Архивировано из оригинала (PDF) 11 июля 2012 г. Проверено 5 февраля 2017 г.
- ^ «алуквепи» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «История королевы Аллакиппы» (PDF) . Форт Необходимость . Служба национальных парков. Архивировано (PDF) из оригинала 27 декабря 2020 г. Проверено 6 июня 2019 г.
- ^ О'Хара, Майк. «Происхождение названий городов на северо-востоке Пенсильвании» . Информационный бюллетень НЕПА . Архивировано из оригинала 24 июня 2016 года . Проверено 5 февраля 2017 г.
- ^ Стори, Генри Уилсон (1907). История округа Камбрия, штат Пенсильвания . Том. 1. Нью-Йорк: Льюис. п. 63. Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 20 мая 2012 г.
- ^ "квэнэмукскв" . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 22 мая 2012 г.
- ^ «Завоевательный район» . Веб-сайт района Connoquenessing . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 5 апреля 2021 г.
- ^ "кишку" . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 26 мая 2012 г.
- ^ «маниту» . Говорящий словарь ленапе . 26 мая 2012 г. Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 27 мая 2012 г.
- ^ Донеху, Джордж Паттерсон (1998). История индейских деревень и топонимов в Пенсильвании . Гаррисберг: Телеграф Пресс. п. 82.
- ^ «китанинк» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 15 марта 2012 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ Смит, Роберт Уокер (1883). История округа Армстронг, штат Пенсильвания . Чикаго: Waterman, Watkins & Co. Архивировано из оригинала 1 июня 2014 г. Проверено 28 мая 2012 г.
- ^ Сайп, Честер Хейл (1971). Индейские войны в Пенсильвании . Амос Пресс. п. 750.
- ^ «мене» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ "максквчанк" . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 2 февраля 2015 г. Проверено 25 мая 2012 г.
- ^ «Менаонкихела» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «менаонкихэле» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «менаонке» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «мекситквек» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 16 декабря 2014 г. Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Бринтон и Энтони, изд. (1889). Ленапе-английский словарь . Филадельфия: Историческое общество Пенсильвании. п. 77 . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ Годдард, Айвз (1978). "Делавэр". В «Триггере», Брюс (ред.). Справочник североамериканских индейцев, том 15. Северо-Восток . Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт. стр. 236–237. ISBN 0-16-004575-4 .
- ^ «неквти» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «китахтене» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 11 декабря 2013 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «ахи» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 г. Проверено 22 октября 2011 г.
- ^ «Опихеле» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 25 апреля 2012 г. Проверено 22 октября 2011 г.
- ^ Рассел, Эррет (1885). «Индийские географические названия» . Журнал западной истории . 2 (1): 53–59. Архивировано из оригинала 26 июня 2014 г. Проверено 22 октября 2011 г.
- ^ "пахаюнк" . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ «пенепекв» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 13 октября 2015 г. Проверено 25 мая 2015 г.
- ^ Бринтон; Энтони, ред. (1888). Ленапе-английский словарь . Филадельфия: Историческое общество Пенсильвании. п. 118.
- ^ «Панксутенай» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «пимёве» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 4 июня 2012 г.
- ^ «хату» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 4 июня 2012 г.
- ^ «Квенамесинк» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «Квиттапахилла-Крик» . Ассоциация водоразделов Квиттапахилла . Архивировано из оригинала 17 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «куве» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «ктепехеле» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ Дю Понсо, Питер С.; Фишер, Дж. Фрэнсис (1836). «Воспоминания об истории знаменитого договора, заключенного Уильямом Пенном с индейцами под вязами в Шакамаксоне в 1682 году» . Мемуары Исторического общества Пенсильвании, том. III, часть III . Филадельфия. стр. 183–184. Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «сакима» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «Шахёмокинк» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «шоксамеке» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «ахсен» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 3 марта 2011 г.
- ^ Бринтон, Дэниел Г .; Энтони, Альберт Секкакинд, ред. (1889). Ленапе-английский словарь . Филадельфия: Историческое общество Пенсильвании. п. 71 . Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «сискувихане» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ Джордж Макнамара, изд. (1881). ИСТОРИЯ ОКРУГА ШУЙЛКИЛЛ, Пенсильвания (PDF) . с иллюстрациями и биографическими очерками некоторых из его выдающихся людей и пионеров , предоставлено для использования в архивах USGenWeb Р. Стеффи. Нью-Йорк: WW Munsell & Co., 36 Vesey Street (цифровая перепечатка проекта USGenWeb). Архивировано (PDF) из оригинала 15 февраля 2020 г. Проверено 28 октября 2021 г.
- ^ «махтаникунк» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «тулпехакинк» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ «танхане» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 09.11.2013 . Проверено 22 октября 2012 г.
- ^ «Опи» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 года . Проверено 3 июня 2019 г.
- ^ «халапис» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 года . Проверено 3 июня 2019 г.
- ^ «Тауншип Викониско» . Архивировано из оригинала 26 января 2013 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ "викин" . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «ниске» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 г. Проверено 30 июня 2012 г.
- ^ «висамекв» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 14 марта 2014 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ Бринтон, Дэниел Г .; Энтони, Альберт Секкакинд, ред. (1888). Ленапе-английский словарь . Филадельфия: Историческое общество Пенсильвании. п. 162. Архивировано из оригинала 29 июня 2014 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ «алемек» . Говорящий словарь ленапе . Архивировано из оригинала 14 марта 2014 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ Дель Колло, Дебора (2011). Роксборо . Чарльстон: Аркадия. п. 7. ISBN 978-0-7385-7555-1 . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ Бринтон; Энтони, ред. (1888). Ленапе-английский словарь . Филадельфия: Историческое общество Пенсильвании. п. 48. Архивировано из оригинала 29 июня 2014 г. Проверено 23 мая 2012 г.
- ^ «Вайоминг: происхождение и история слова» . Интернет-словарь этимологии . Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ Эрретт, Рассел (1885). «Индийские географические названия II» . Журнал западной истории . 2 (1): 238–246. Архивировано из оригинала 31 октября 2021 г. Проверено 2 марта 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б Притцкер, Барри М. (2000). Энциклопедия коренных американцев: история, культура и народы . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-513877-1 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Чикаго и Северо-Западная железнодорожная компания (1908 г.). История происхождения топонимов, связанных с железными дорогами Чикаго и Северо-Западного Чикаго, Сент-Пола, Миннеаполиса и Омахи (электронная книга) (2-е изд.) . Проверено 15 июля 2017 г.
- ^ [1] Архивировано 9 мая 2008 г., в Wayback Machine About Etowah, Торговая палата Этовы, 9 мая 2008 г.
- ^ «Бассейн реки Саванна» (PDF) . Речная сеть Джорджии. Архивировано (PDF) из оригинала 25 сентября 2011 г. Проверено 12 октября 2010 г.
- ^ Брайт (2004) , с. 538.
- ^ Фуллер, Крейг. «Округ Уосатч» . Энциклопедия истории Юты . Архивировано из оригинала 9 февраля 2019 года . Проверено 24 марта 2019 г.
- ^ Топонимы штата Юта Джона В. Ван Котта, «Наследие Новой Юты» С. Джорджа Эллсворта и «Руководство для учителя по сериям карт и диаграмм «Завоевание индийской Америки» Долорис Райли и Уилла Нумкены.
- ^ Брайт (2004) , с. 427.
- ^ Брайт (2004) , с. 454.
- ^ Брайт (2004) , с. 459.
- ^ Брайт (2004) , с. 95.
- ^ «История названия Вайоминга - Места Вайоминга» . Архивировано из оригинала 9 мая 2018 г. Проверено 8 мая 2018 г.
- ^ «База данных географических названий Apsáalooke | Библиотека @ Little Big Horn College» . Архивировано из оригинала 9 мая 2018 г. Проверено 8 мая 2018 г.
Источники
[ редактировать ]- Барнс, Уилл Крофт (1960). Названия мест Аризоны . Издательство Университета Аризоны.
- Брайт, Уильям (2004). Индейские топонимы США . Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 080613576X .
- Кэмпбелл, Лайл (1997). Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0195094271 .
- Ганнетт, Генри (1902). Происхождение некоторых топонимов в США, Том 8, Выпуск 197 . Вашингтон, округ Колумбия: Государственная типография. п. 70 . Проверено 8 апреля 2011 г.
- Ганнетт, Генри (1905). Происхождение некоторых топонимов в США . Типография правительства США. п. 27. Архивировано из оригинала 10 августа 2020 г. Проверено 9 августа 2018 г.
- О'Брайен, Фрэнк Ваабу (2010). «Понимание индийских топонимов на юге Новой Англии». Колорадо: Бауу Пресс.
- Прочтите, Уильям А. (1984). Индийские топонимы в Алабаме . Таскалуса : Издательство Университета Алабамы. п. 15. ISBN 0-8173-0231-Х .
- Фогель, Вирджил Дж. (1986). Индийские имена в Мичигане . Издательство Мичиганского университета. ISBN 0-472-06365-0 .