Jump to content

Список этимологий названий столиц страны

В этом списке представлены названия национальных столиц на английском языке с их этимологией. Некоторые из них включают примечания к именам коренных народов и их этимологии. Некоторые из этих этимологий неясны. Этимологии бывших столиц также перечислены в этой статье.

 Афганистан :

Кабул (1774 г. – настоящее время): Многие ученые утверждают, что название города происходит от племени Камбоджа . [1] [2] [3] [4] [5] В классических трудах он также известен как кофес или кофен. Название также может быть получено от санскритского कुब्ज «кубджа», что означает «горбатый» или «кривой».
Кандагар (1747–1774 гг.). Существует множество теорий о происхождении названия Кандагар:
  • Из пуштуской Искандерии (Александрия). [6]
  • От названия исторического города Гандагар. [7]
  • От слова قند , канд или канд на местных языках (персидском и пушту), что означает «сладкий», и هر , har может быть сокращением от شهر , шахар (город или поселок). Древнее слово «ганд» , происходящее от слова «гандхар», также означает «сладкий, приятный запах». Город является источником прекрасного винограда, гранатов, абрикосов, дынь и других сладких фруктов.
  • От двух ПИРОГ слов : канд (стена) и хар (гора, или камень), т. е. город, построенный из камня, или крепость с каменными стенами. Эти слова до сих пор используются кочевым индо-пакистанскими племенами багга и санси .

 Албания :

Тирана : Существует несколько гипотез происхождения названия Тираны: считается, что Тирана происходит от слова Теранда, упомянутого в древнегреческих и латинских источниках, которое местные жители называли Рана, поскольку поле образовалось в результате твердых материалов, которые принесли вода из окрестных гор. Или Тирана происходит от Тиркана. Тиркан был крепостью на склоне горы Дайти. Руины этого древнего замка до сих пор существуют, датируемые началом первого века до Рождества Христова, в котором, как полагают, была башня, которую византийский историк Прокоп (шек. VI) назвал башней Тирканит. Или, Тирана происходит от древнегреческого Тирос (Τύρος), что означает молочный продукт. В районе Тираны торгуют молочными продуктами, производимыми пастухами из окрестных районов. Или Тирона, или Тирана, как ее называют на диалекте страны, берет свое начало от того, как называют жителей этой страны. Учитывая, что население, проживающее в этой местности, происходит в основном из горной местности вокруг нее, местные жители называют их «Те Ронет» (падшие). Даже сегодня в повседневной речи семьи выходцев из горных районов используют выражение «попали (например) в Дуррес» (или где-то еще). (Ж. Н. Приска) Название Тираны впервые упоминается в 1418 году в венецианском документе.
Дуррес (1914–1920): от латинского Dyrrachium и греческого Δυρράχιον Dyrrachion, что означает «плохой позвоночник» или «трудный гребень». Прежнее название города — Эпидамнос Επίδαμνος, что означает «Проклятый», и является родственным латинскому слову «damnum», означающему «потеря» или «вред».
Шкодер (1042–1385): Происхождение названия города до сих пор окутано тайной. Название на монетах, отчеканенных в эллинистической Скодре (во времена правления Гентия), имеет легенду (греч. ΣΚΟΝΔΡΙΝΩΝ). Некоторый [ ВОЗ? ] считают, что имя имеет латинский корень, а другие [ ВОЗ? ] что имя было Иллирийское. В начале 20 века Шкодер на английском языке назывался итальянским названием Скутари. На греческом языке он известен как Σκουτάριον (Скутарион) или Σκόδρα (Скодра), на сербском, хорватском черногорском и македонском языках как Скадар (Скадар), а на турецком как Ишкодра. Некоторые ученые [ ВОЗ? ] полагают, что название происходит от слова «Шко-дрин», что по-албански означает «куда идет Дрин», причем Дрин - это река Дрин, которая соединяется с рекой Буна рядом с замком Розафа.
Круя Название города связано с албанским словом kroi , krua , что означает « фонтан », от протоалбанского *krana < *krasna . [8] [9] Город впервые упоминается как Кроай (на средневековом греческом языке Κροαί) в византийских документах начала VII века. [10] В средневековой латыни он был известен как Croia , Croya и Croarum . В эпоху Османской империи он также был известен как Ак Хисар или Акчахисар от турецких слов «ак» (белый) и «хисар» (замок). [11] [9]

 Алжир :

Алжир : происходит от арабского слова الجزائر ( аль-ангаир ), которое переводится как острова и относится к четырем островам, которые располагались у побережья этого города, пока не стали частью материка в 1525 году; Аль-Азаир сам по себе является сокращением от более старого названия جزائر بني مازغان ٧azāʼir Banī mazġanna , «острова (племени) Бани Мазганна », которое использовалось географами раннего средневековья, такими как аль-Идриси и Якут аль-Хамави.

 Андорра

Андорра-ла-Велья : «Андорра Старая» по-каталонски.

 Ангола :

Луанда /Лоанда: Название места происходит от корневого слова Луанда lu-ndandu. Приставка lu, первоначально форма множественного числа языков банту, распространена в названиях частей побережья речных бассейнов или водно-болотных угодий (примеры: Луена, Лукала Лобито) и в данном случае относится к песчаной отмели, окруженной морем. Нданду означает ценность или торговля и намекает на эксплуатацию небольших ракушек, собранных на острове Луанда и которые составляли валюту в древнем Королевстве Конго и на большей части западноафриканского побережья, известных как зимбо или нджимбо. По мере того, как народ Мбунду формировал произношение топонимов в различных регионах своей манеры речи, устраняя некоторые звуки, когда они не меняли значения слова, Лу-нданду стал Лу-анду. Слово в португальском языке стало женским, поскольку оно относилось к острову, и в результате получилось Луанда. [12]
Уамбо : Этимология неизвестна; ранее известный как Нова Лиссабон, что в переводе с португальского означает «Новый Лиссабон ».

 Антигуа и Барбуда :

Сент-Джонс : «Принадлежит Сент-Джону».

 Аргентина :

Буэнос-Айрес : «Попутный ветер» на испанском языке. Первоначальное поселение называлось Сьюдад-де-ла-Сантисима Тринидад и Пуэрто-де-Нуэстра-Сеньора ла Вирхен-Мария-де-лос-Буэнос-Айрес («Город Пресвятой Троицы и порт Святой Марии попутных ветров»), в честь места расположения Санта-Мария-ди-Лос-Айрес. Бонария (Святая Мария попутных ветров) в Кальяри (Сардиния, Италия). Краткая форма «Буэнос-Айрес» стала широко использоваться в 17 веке.
Парана (столица Конфедерации с 1852 по 1862 год): от гуарани парана, «широкая река»; слова «река», «большая река», «лагуна», «море» и «озеро» имеют на языке тупи разные значения, что приводит к путанице в том, что Парана означает море.

 Армения :

Ереван : Раннехристианские армянские летописцы объясняли происхождение Еревана тем, что он произошел от выражения, которое Ной воскликнул на армянском языке, глядя в сторону Еревана, после того, как ковчег приземлился на горе Арарат и паводковые воды отступили: «Еревац!» («оно появилось!»). Другая теория происхождения названия состоит в том, что город был назван в честь армянского царя Ерванда IV (Последнего), последнего лидера династии Оронтидов и основателя города Ервандашат. Однако вполне вероятно, что название города происходит от урартской военной крепости под названием Эребуни (Էրեբունի), которая была основана на территории современного Еревана в 782 г. до н.э. Аргишти I. Поскольку элементы урартского языка смешались с языком урартского языка, армянский со временем превратился в Ереван; Ученый Маргарит Исраелян отмечает эти изменения, сравнивая надписи, найденные на двух клинописных табличках в Эребуни: Транскрипция второй клинописи bu [первоначальное ударение] этого слова была очень важна в нашей интерпретации, поскольку именно урартейский b был перенесен на армянский v (б > v). Первоначальное написание надписи гласило: «эр-бу-ни»; ведущий армяновед-востоковед профессор Г.А. Гапанцян сказал, что урартское b изменилось на v в начале слова (Биани > Ван) или между двумя гласными (ебани > аван, Забаха > Джавахк)....Другими словами, б стояло между двумя гласными.

 Австралия :

Канберра : Слово «Канберра» происходит от слова Канбарра, означающего «место встречи» на старом языке нгуннавал местного народа нгабри . в 1860-х годах сообщил Альтернативно, журналист Джон Гейл , что это название означает «женская грудь», имея в виду горы Маунт-Эйнсли и Блэк-Маунтин . [13] Название Нгуннавал, по-видимому, использовалось как ссылка на корробори, которые проводились во время сезонной миграции народа Нгуннавал, чтобы полакомиться мотыльками Богонг , которые проходят через этот регион каждую весну.
Мельбурн (1901–1927): «Милл-Стрим» или «Милл-Спринг».

 Австрия :

Вена (нем. Wien): от кельтского Vindobona (vindo «белый» + bona «основание, крепость»).

 Азербайджан :

Баку : Широко распространено мнение, что название Баку произошло от древнеперсидского названия города باد-که Bād-kube , что означает «город, бьющийся ветром», в котором bād означает «ветер», а kube уходит корнями в глагол کوبی kubidan. , «стучать», что означает место, где ветер сильный и дует. Действительно, город славится своими жестокими зимними снежными бурями и резкими ветрами. [14] Также считается, что Баку относится к Багкуху , что означает «Гора Божия». 𐎲𐎠𐎥𐎠 Бага и 𐎣𐎠𐎢𐎳𐎠 кауфа (теперь кух ) — древнеперсидские слова, означающие «бог» и «гора» соответственно; имя Багкух можно сравнить с Багдадом («Данный Богом»), в котором дад - это древнеперсидское слово, означающее «давать». Арабские источники называют город Баку , Бакух , Бакуя и Бакуе , причем все эти названия, похоже, происходят от персидского названия.
Для объяснения этимологии слова Баку также предлагались различные гипотезы . По мнению Л.Г. Лопатинского [15] и Али Гусейнзаде [16] Баку происходит от тюркского слова «холм». Кавказовед К. П. Патканов также объясняет название как «холм», но на лакском языке . [16] Турецкая исламская энциклопедия представляет происхождение слова Баку как производное от слова Бей-Кёй , что на тюркском языке означает «главный город». Другая теория предполагает, что название Баку происходит от древнего кавказского албанского города Багуан.
Гянджа (июнь – декабрь 1918 г.): современные историки полагают, что персидское название Гянджа ( گنجه / Ganjeh , «Гянджа» происходит от новоперсидского ganj ( گنج : «сокровище, сокровищница»)) предполагает, что город существовал в доисламские времена. и, вероятно, был основан в пятом веке нашей эры. [17] Район, в котором расположена Гянджа, был известен как Арран с девятого по двенадцатый век ; его городское население говорило преимущественно на персидском языке . [18] [19]

 Багамы :

Нассау : Назван в честь дома Оранж-Нассау . Город был известен как Чарльз-Таун (названный в честь короля Англии Карла II) в 1600–1695 годах.

 Бахрейн :

Манама : Этимология неизвестна и спорна.
Зубара (1783–1870; сейчас в Катаре): этимология неизвестна.

 Бангладеш :

Дакка / Дакка (1608–1704, 1770 – настоящее время): название города, возможно, произошло после основания Баллалом Сеной храма богини Дакешвари в 12 веке. [20]
Муджибнагар (11 апреля – 16 декабря 1971 г.): от бенгальского মুজিবনগর, что означает « Муджибура ». Город
Муршидабад (1704–1770; сейчас в Индии): от бенгальского মুর্শিদাবাদ, что означает « . Дворец Муршида»
Акбарбнагар (1595–1608): от бенгальского আকবরনগর, что означает « Акбара ». Город

 Барбадос :

Бриджтаун : В 1627–1616 годах город был известен как Индийский мост? и Святой Михаил из 16?? до 1654 года.

 Беларусь :

Минск : древнее восточнославянское название города было Мѣньскъ (т.е. Měnsk <раннепраславянский или позднеиндоевропейский Mēnĭskŭ), происходящее от названия реки Мэн (<Mēnŭ, с той же этимологией, что и немецкий Main ; от латинского Moenus или меню). Прямым продолжением этого названия на белорусском языке является Минск (произносится [ˈmʲɛnsk] ). Однако в XVI и XVII веках на произношение этого имени на русинском языке, общем для предков белорусов, русинов и украинцев, повлияло произношение *ě as i во многих украинских диалектах. Получившаяся форма названия Минск (пишется Минскъ или Мѣнскъ) была принята как в русском языке (современное написание: Минск), так и в польском языке (Минск), а под влиянием, особенно русского, оно стало официальным и в белорусском языке. Однако некоторые белорусскоязычные продолжают использовать Минск (пишется Мэнск) в качестве предпочтительного названия города. Другим объяснением происхождения современной формы названия Минск является сильное украинское влияние в белорусской лексикографии 1920-х годов, что привело к появлению украиноподобной озвучки тогда устаревшего ѣ. [21]

 Бельгия :

Брюссель : Наиболее распространенная теория этимологии Брюсселя заключается в том, что оно происходит от староголландского Broeksel или других вариантов написания, что означает болото (ручей) и дом (sel) или «дом на болоте».

 Белиз :

Бельмопан : соединение двух названий рек: Белиз и Мопан.
Белиз-Сити (1798 – 3 августа 1970): см. в «Этимологии Белиза» . дополнительную информацию
Остров Сент-Джордж (? –1798)

 Бенин :

Порто-Ново : «Новый порт» на португальском языке.
Абомей (?–927): «Внутри стен»
Котону (резиденция правительства). Название «Котону» на языке фон означает «устье реки смерти».

 Бутан :

Тхимпху (1964 – настоящее время; летняя столица до 1949 года): этимология неизвестна.
Пунакха (1949–1964; зимняя столица до 1949 года): этимология неизвестна.

 Боливия :

Ла-Пас (де-факто административный центр с 1898 года): «Мир» на испанском языке. Официально Нуэстра-Сеньора-де-Ла-Пас означает «Богоматерь мира».
Сукре : назван в честь революционного лидера Антонио Хосе де Сукре в 1839 году. Прежнее название «Ла-Плата» означает «Серебристый». Официальное название Сьюдад-де-ла-Плата-де-ла-Нуэва-Толедо буквально означает «Город серебра Нового Толедо».
Чукисака (1538–1839): этимология неизвестна и спорна. Вероятно, происхождения кечуа или аймара.
Такна (столица Перу-Боливии с 1836 по 1839 год; сейчас в Перу): см. Такну ниже.

 Босния и Герцеговина :

Сараево : Название Сараево происходит от турецкого слова Saray ovası, что означает поле вокруг Сарая (дворца).
Баня-Лука ( ок. 1553–1638): «Луга Бана» на боснийском языке, но также может означать «Порт Бани» или «Порт Спа». Бан — средневековый сановник и может означать «господин», «правитель» или «господин».

 Ботсвана :

Габороне (Габеронес): назван в честь Габороне Тлоквы вождя . До 1969 года известен как Габеронес.
Мафекинг (1885–1965): происходит от тсванского слова «Мафикенг», что означает «Место расположения камня».

 Бразилия :

Бразилиа : От латинского названия страны Бразилиа.
Рио-де-Жанейро (1763–1960): «Январская река»; городская гавань была обнаружена 1 января 1502 года и считалась устьем реки (например, устья Тежу, образующего залив у Лиссабона).
Сальвадор, Баия (1549–1763 гг.): Нынешний город был основан как крепость Сан-Сальвадор-да-Баия-де-Тодос-ус-Сантос («Святой Спаситель залива Всех Святых») в честь Иисуса Христа , спасителя человечества для христиан.

 Бруней :

Бандар-Сери-Бегаван : Сери-Бегаван был назван в честь покойного отца султана сэра Омара Али Сайфуддина 5 октября 1970 года, его первоначальное название - Бандар Бруней. Бегаван - это имя, данное отрекшимся от престола брунейским монархам, первоначально происходящее от санскритского слова, означающего «бог»: भगवान bhagavān. Сери также происходит от почетного санскритского слова Шри . Бандар происходит от персидского بندر через индийские языки и означает «порт» или «гавань» (бандар на малайском означает «город»). Город был известен как Бруней-Таун до 4 октября 1972 года.

 Болгария :

София : от древнегреческого Σόφια, что означает «мудрость».
Велико Тырново (1185–1393 и 1877–1879): названо в честь города Велико Тырново, от славянского корня «велик» («великий») и корня «тарн» («шип») или от латинского «турис» («башня») или трес. нефы («три корабля», обозначающие три холма) + славянский суффикс -ово.
Никополь (1393–1395): происходит от греческого Никополь (Νικόπολις), «Город Победы». Никополь — это сочетание двух греческих слов: Νίκη «Победа» + Πόλις «Город».

 Буркина-Фасо :

Уагадугу : Название Уагадугу восходит к 15 веку, когда этот район населяли племена йонёнсе и нинси. Они находились в постоянном конфликте до 1441 года, когда Вубри, герой Йоньонсе и важная фигура в истории Буркина-Фасо, привел свое племя к победе. Затем он переименовал эту территорию из «Кумбе-Тенга», как ее называли Нинси, в «Вогодого», что означает «где люди получают почет и уважение». Уагадугу — это искаженное слово Вогодого. Написание названия Уагадугу происходит от французской орфографии, распространенной в бывших французских африканских колониях. Страна сменила название с «Верхней Вольты» на Буркина-Фасо в 1980-х годах. Если бы использовалась английская орфография (как в Гане или Нигерии), написание было бы Вагадугу.

 Бурунди :

Гитега (2018 – настоящее время): Этимология неизвестна.
Бужумбура (1962–2018): этимология неизвестна. Возможно, это слово означает «рынок» или, возможно, происходит от слова кирунди «дзюмбу», означающего «сладкий картофель» ( ики-дзюмбу ) или «медь» ( уму-дзюмбу ). Известен как Усумбура с ок. 1680-1962 гг.

 Камбоджа :

Пномпень (1434–1505 и 1865 – настоящее время): «Холм Пеня» на кхмерском языке. Город Пномпень получил свое название от нынешнего храма Ват Пном или Храма на холме. Легенда гласит, что в 1372 году старая монахиня по имени Пень пошла за водой в реке Меконг и нашла мертвое дерево коки, плывущее по течению. В дупле этого мертвого дерева Коки находились четыре бронзовые и одна каменная статуи Будды.
Удонг (1505–1515 и 1618–1865): назван в честь короля Утонга . Название города происходит от санскритского слова उत्तुङ्ग uttuṅga, что означает «высший».
Ловек (1528–1566 и 1576–1594): происходит от кхмерского ល្អូ វ អេ ក, что означает «Перекресток» или «Перекресток».
Пурсат (16 век – 1528 г.): происходит от дерева. Другая теория состоит в том, что имя «Пурсат» происходит от имени Бодхисаттвы .
Туол Басан (1431–1434): этимология неизвестна.
Ангкор (802–1431 и 1566–1576 гг.): Слово Ангкор происходит от санскритского нагара (नगर), что означает «город». [22] Ангкор — это разговорная форма слова នគរ nokor, которое происходит от санскритского слова नगर nagara, означающего столицу или город.

 Камерун :

Яунде (1922–1940 и 1946 – настоящее время): Название Яунде представляет собой деформацию названия эвондо, первоначально проживающих здесь этнических групп. Носители эвондо называют Яунде «Онгола».
Дуала (1916–1922 и 1940–1946): назван в честь коренного народа дуала.

 Канада :

Оттава : Названа в честь народа одава, чье имя, вероятно, означает «торговцы». Произведено от слова «aadwe», что означает «торговать» или «покупать и продавать».
Кингстон (1841–1843): сокращение «Королевского города, названного в честь короля Георга III».
Монреаль (1843–1849): происходит от слова Mont Réal, что на среднефранцузском означает «Гора Рояль». (Мон Рояль на современном французском языке)
Торонто (1849–1859): происходит от ирокезского слова «ткаронто», означающего «место, где деревья стоят в воде».
Квебек (1859–1867): происходит от алгонкинского слова kébec, означающего «там, где река сужается».

 Кабо-Верде :

Прайя : «Пляж» на португальском и креольском языках Кабо-Верде. Город был известен как Вилла де Прайя («Пляжная деревня») с 1769 по 1974 год.
Сидаде де Рибейра (1462–1769): «Город Риверсайд» на португальском языке. Нынешнее название — Сидаде-Велья, что означает «Старый город». Официальное название города — Рибейра-Гранде, что в переводе с португальского означает «Большая река».

 Центральноафриканская Республика :

Банги : назван в честь реки Убанги.
Абирас (1894–1906): Этимология неизвестна.
Форт де Поссель (11 февраля – 11 декабря 1906 г.): назван в честь Рене де Посселя , французского полководца, погибшего в бою в 1899 году.
Форт Крампел (1900–1940): назван в честь Пола Крампеля .

 Чад :

Нджамена : взято из арабского названия соседней деревни نجامينا Niāmīnā , что означает «место отдыха». Известен как Форт Лами (назван в честь Амеде-Франсуа Лами ) с 1900 по 6 сентября 1973 года.

 Чили :

Сантьяго-де-Чили : «Святой Иаков Чилийский».
Вальпараисо (законодательная столица с 1987 года): происходит от испанского Valle Paraíso, что означает «Райская долина».

 Китай :

Пекин написания пиньинь (мандаринский диалект) : От китайского : 北京 ; Пиньинь : Пекин , что означает «Северная столица».
Чунцин Уэйдом-Джайлсом (1939–1946): транслитерация упрощенного китайского языка : 重庆 ; традиционный китайский : 重慶 ; Пиньинь : Чунцин , что означает «Двойной праздник».
Ханькоу (1937–1938): от пиньинь (мандаринского) написания упрощенного китайского языка : 汉口 ; традиционный китайский : 漢口 ; Пиньинь : Ханьку , что означает «Уста Хань». Написание Уэйда-Джайлза — Ханькоу.
Нанкин Уэйдом-Джайлсом (1928–1937): транслитерация китайского языка : 南京 ; Пиньинь : Нанкин , что означает «Южная столица».

 Колумбия :

Богота первоначально называла Боготу «Баката» (что означает «огороженная территория за пределами фермерских полей») : Муиска . [23]

 Коморские Острова :

Мороний : «Огненное сердце» на коморском языке.
Дзаузи (1887–1962)
Чингони (1841–1887): назван в честь народа нгони/нгуни.

 Республика Конго :

Браззавиль : Назван в честь Пьера Саворньяна де Бразза . Прежнее название города - Нкуна.

 Демократическая Республика Конго :

Киншаса : названа в честь деревни Кинчаса, которая когда-то стояла недалеко от этого места. Прежнее название города — Леопольдвиль, названное в честь короля Бельгии Леопольда. Это звание город носил с 1923 по 1966 год.
Бома (1886–1923): «Форт» в Конго.

 Коста-Рика :

Сан-Хосе : «Святой Иосиф» на испанском языке.

 Кот-д’Ивуар :

Ямусукро : назван в честь королевы Ямуссо.
Абиджан (1934 – 21 марта 1983; нынешняя административная столица): Предположительно, когда первые колонисты спросили местных женщин, как называется это место, женщины неправильно поняли и ответили: «Т'чан мби джан»: «Я только что была срезание листьев».
Бингервиль (1900–1934): назван в честь Луи-Гюстава Бингера.
Ассини (1889–1893)
Гранд-Басам (1843–1889 и 1893–1900): относительно происхождения названия Басам существует несколько теорий. По словам профессора Ниангорана Буа, этносоциолога Басам не был деревней, название которой дала самая первая столица Кот-д'Ивуара. [ нужны разъяснения ] У него есть две гипотезы происхождения слова Басам. С одной стороны, оно могло произойти от слова Н'зима Базуам, что означает крик о помощи. Одна женщина окликнула европейца Н'Зимой, и это было ошибочно принято за название места. Второй тезис проистекает из языка Абура, от слова алсам (Абур означает сумерки), которое в целях языкового удобства появилось в Абассаме, а затем в Бассаме. Ниангоран Буа склонен придавать больший вес второму тезису.

 Хорватия :

Загреб : Название Загреб, по-видимому, было записано в 1094 году, хотя происхождение названия Загреб менее ясно. Хорватское слово «заграбити» примерно переводится как «черпак», что лежит в основе некоторых легенд. Одна хорватская легенда гласит, что хорватский бан (наместник) вел своих жаждущих солдат через пустынную местность. Он в отчаянии воткнул свою саблю в землю, и вода вылилась, поэтому он приказал своим солдатам копать воду. Идею раскопок или раскопок поддерживают ученые, которые предполагают, что поселение было основано за заполненной водой ямой или грабой и что отсюда и произошло название. Некоторые предполагают, что название происходит от термина «za breg» или «за холмом». Холм вполне мог быть берегом реки Савы, которая, как полагают, раньше текла ближе к центру города. Отсюда слова, возможно, соединились в одно слово и, таким образом, родилось название Загреб. Согласно другой легенде, правитель города хотел пить и приказал девушке по имени Манда набрать воды из озера Мандушевац (ныне фонтан), используя фразу: «Заграби, Мандо!» что означает: «Собери это, Манда!». Менее вероятная теория состоит в том, что название Загреб, как полагают, связано с горами Загрос в Иране. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. draw (вода). Совесть). Согласно источникам, Загреб означает «за горами» (хорв. «за гребом)». Аграм — историческое австрийско-немецкое название города. Это было его официальное название с 1557 по 1918 год.
Вараждин (1767–1776): происходит от крепости Гарестин, построенной незадолго до XII века.
Книн (925–10??): Этимология неизвестна и спорна.
Нин (625–925): немецкое имя Фляйсенберг означает «Замок усердия».

 Куба :

Гавана : неясного происхождения, возможно, происходит от Хабагуанекса, вождя коренных американцев, контролировавшего эту территорию, как упоминает Диего Веласкес в своем отчете королю Испании.
Баракоа (1511–1514)
Сантьяго-де-Куба (1514–1589): Святой Иаков Кубинский.

 Кипр :

Никосия : неправильное произношение греческого названия города Λευκωσία Лефкосия (турецкая форма «Лефкоша»), что означает «Белый город».

 Чешская Республика :

Прага : Название Прага происходит от древнеславянского корня «прага», что означает «брод», что указывает на то, что город возник на переправе через реку Влтава. Родное название города Прага также связано с современным чешским словом práh («порог»). Легендарная этимология связывает название города с княгиней Либуше, пророчицей и женой мифического основателя династии Пржемысловичей. Говорят, что она приказала «построить город там, где человек вытесывает порог своего дома». Чешский práh здесь следует понимать как находящийся в реке, порогах или водопадах: ее край как переход на другой берег реки. Напротив, хотя в настоящее время имеется несколько плотин, в реке под Пражским Градом такого геологического порога обнаружено не было. Таким образом, некоторые получили название Прага от камня холма, на котором был построен первоначальный замок: na prazě, первоначальное название сланцевой скалы. (В те времена вокруг замка, на девяти холмах будущего города, были леса: Старый город на другом берегу реки, а также Малая Страна под замком появились позже.)

 Дания :

Копенгаген : происходит от датского названия города Кёбенхавн, что на датском языке означает «Купеческая гавань».
Роскилле (?–1443): Назван в честь короля Роара.

 Джибути :

Джибути : Названо в честь нижней точки залива Таджура . Возможно, произошло от афарского слова «габути», типа коврика из пальмовых волокон. Другая правдоподобная, но недоказанная этимология заключается в том, что «Джибути» означает «Земля Техути» или Земля Тота, в честь египетского бога луны.
Обок (1862 - апрель 1892): Первоначальное название этого места - Афар-Хайю или Хайю («достаточно») и относится к мангровым зарослям, которые раньше были здесь и обеспечивали выживание верблюдов во время засухи. В 1862 году Франция приобрела Обок у местных афарских султанов и создала угольную станцию ​​для кораблей. Так началась колонизация современного Джибути. Обох происходит от «Ас Обоки», обозначения средней части Уэд Дари. Обок был первой столицей Территории д'Обок, но, поскольку воды там было мало, в 1881 году колониальная администрация сделала своим новым центром город Джибути.

 Доминика :

Розо : «Рид» по-французски.
Портсмут (1765–1768): назван в честь Портсмута , Соединенное Королевство.

 Доминиканская Республика :

Санто-Доминго-де-Гусман : назван в честь одноименного святого. Известен как Сьюдад-Трухильо (в честь Рафаэля Трухильо ) с 1930 по 1961 год.
Ла Исабела (1493–1496): «Элизабет» на испанском языке.
Сантьяго де лос Кабальерос (1863–1865): «Святой Джеймс из рыцарей» на испанском языке. Первый город в Америке под названием «Сантьяго».

 Восточный Тимор :

нет
Потоки (1695 – 10 октября 1769 г.)
Солор (1642–1695)

 Эквадор :

Кито : Назван в честь племени Киту. Название представляет собой комбинацию двух слов цафики : «Квитсо» («центр») и «То» («мир»); следовательно, «Кито», вероятно, означает «центр мира».
Риобамба (4 ноября 1859 г. - 12 января 1960 г.): часть названия «Рио» означает «Река», а часть имени «Бамба» имеет неизвестное значение.

 Египет :

Каир : от арабского القاهرة аль-Кахира , что означает «Победоносный».
аль-Фустат (905–969): Название города происходит от арабского слова فسطاط fusṭāṭ, что означает большой шатер или павильон. Согласно традиции, место для Фустата было выбрано птицей: голубь отложил яйцо в шатре Амра ибн аль-Аса , мусульманского завоевателя Египта, незадолго до того, как он должен был отправиться в поход на Александрию. Его лагерь в то время находился к северу от римской крепости Вавилон . [24] [25] Амр объявил это знаком Бога, и палатку оставили нетронутой, пока он и его войска отправились в бой. Когда они вернулись с победой, Амр приказал своим солдатам разбить свои палатки вокруг его, дав название своей новой столице — Миср аль-Фустат или Фустат Мишр. [26] в народе переводится как «Город палаток», хотя это не точный перевод. Слово Миср было древним семитским корнем, обозначающим Египет, но в арабском языке оно также имеет значение большого города или метрополии (или, как глагол, «цивилизовать»), поэтому имя Миср аль-Фусхат могло означать «Метрополис мира». Палатка". Фушат Миср означает «Павильон Египта». [27] Египтяне по сей день называют Каир «Мишр», или, в просторечии, Маур, хотя на самом деле это название всей страны Египет. [28] Первая исламская мечеть страны, мечеть Амра , была построена позже на том же месте, где стояла палатка полководца, в 642 году. [26] [29]
аль-Каттаи (868–905): от арабского القطائـع , что на арабском означает «Кварталы».
аль-Аскар (750–868 гг. Н.э.): от арабского العسكر , что означает «Страж» или «Солдат».
Александрия (332 г. до н. э. – 641 г. н. э.): названа в честь Александра Великого .

Чтобы узнать о старых столицах и их этимологии, см. Список исторических столиц Египта .

 Сальвадор :

Сан-Сальвадор : «Святой Спаситель» на испанском языке, имеется в виду Иисус Христос из Назарета.

 Экваториальная Гвинея :

Малабо : в честь Малабо Лопело Мелака (1837–1937), последнего короля буби. Город был известен как Санта-Исабель (Святая Елизавета) с 1855 по 1973 год и Порт-Кларенс с 1827 по 1855 год.
Бата ​​(1959–1963): «Возможно» от испанского слова «бата», что означает «платье».

 Эритрея :

Асмэра /Асмера: «Живите в мире» в Тигре.
Массауа (1890–1935)

 Эстония :

Таллинн : Эстонское название Таллинн, как правило, происходит от слова Taani linn (первоначально означавшего «Датский замок», теперь «Датский город») после того, как датчане построили замок на месте эстонской крепости Линданизе в уезде Ревала . Однако оно также могло происходить от Talilinn («Зимний замок» или «Зимний город») или Talulinn (первоначально «Домашний замок или «Родной город», теперь «Фермерский город»). См. этимологию Таллинна . Немецкое название Reval происходит из соседнего округа Ревала .

 Эсватини (Свазиленд) :

Мбабане : Свое название он получил от вождя Мбабане Кунене, который жил в этом районе, когда прибыли британские поселенцы.
Бременсдорп (1890–1906): «Деревня Бремера» на языке африкаанс.
Элангени (1818–1893): «Солнце» на языке свази. [30]
Лобамба (королевская законодательная столица): этимология неизвестна.

 Эфиопия :

Аддис-Абеба : от амхарского ኣዲስ ኣበባ, что означает «Новый цветок».
Энтото (1880–1889): назван в честь горы Энтото.
Магдала (1855–1880): (от арамейского מגדלא Магдала, что означает «изящная», «великая» или «великолепная»; и иврита). См. также Мигдал , что означает «башня»; Арабская деревня Аль-Мадждал , Карьят Аль-Мадждал )
Гондер (1636–1855): этимология неизвестна.
Данказ (?–1636): Этимология неизвестна.
Тегулат (1270–?): Этимология неизвестна.
Лалибела (11??–12??): от амхарского ላሊበላ, что означает «Человек, который слишком много говорит». [31]
Назарет (????–??????): Назван в честь Назарета , Израиль .
Аксум (250–?): Этимология неизвестна.

 Фиджи :

Сува : Этимология неизвестна.
Левука (1871–1877): на фиджийском языке, вероятно, означает «Маленький остров».

 Финляндия :

Хельсинки : от древнескандинавского Helsingfors (Хельсинг, местное племя, плюс форс означает ручей).
Турку (?–1812): Его название произошло от древневосточнославянского слова tٔrgŔ, что означает «рыночная площадь».

 Франция :

Париж: Назван в честь племени Паризии .
Виши (1940–1944): существует четыре предлагаемых этимологии Виши:
  • Кельтская «вода добродетели» Wich или Gwich'in (добродетель) и y (вода).
  • Латинский Vicuscalidus с последующей деформацией Vicus .
  • Галло-римский Vipiacus ( поле Vipius ), с фонетическим изменением на Vichiacus в средние века.
  • Vici , латинское множественное число, обозначающее группу деревень: буква c произносится как ch, а последняя буква -i становится -y в результате орфографической нормализации. Это самое простое и правдоподобное объяснение, предложенное Луи Надо в 1869 году.

 Габон :

Либревиль : «Свободный город» по-французски.
Форт д'Омаль (1843–1849): «Форт Омале» на французском языке.

 Гамбия :

Банжул : Банжул получил свое название от народа манде, который собирал на острове особые волокна, которые использовались при производстве веревок. Bang julo — это слово мандинка (манде), обозначающее волокно. Неправильное произношение привело к появлению слова Банжул. Город был известен как Батерст (назван в честь Генри Батерста) с 1816 года по 14 апреля 1973 года.
Форт Джеймс (1661–1765): назван в честь короля Англии Джеймса II .

 Грузия :

Тбилиси : от грузинского თბილისი, что означает «Теплые источники» или «Теплое место».

 Германия :

Берлин (1990 – настоящее время): Этимология неизвестна, но может быть связана со старополабской основой berl- / birl- « болото». [32]
Бонн (1949–1990; резиденция правительства 1990–1999): от латинского «Бонна», возможно, происходит от коренного населения этого и многих других поселений в этом районе, Эбурони .

 Гана :

Аккра : Слово Аккра происходит от слова Нкран, означающего «муравьи» на языке Акан, что является отсылкой к многочисленным муравейникам, которые можно увидеть в сельской местности вокруг Аккры.
Осу (1874–1877)
Кейп-Касл (1664–1874)
Кормантин / Первый (1621–1664)

 Греция :

Афины (1834 – настоящее время): названы в честь Афины , греческой богини мудрости.
Науплион (1821–1834): греческий науплион Катаревуса от аттического греческого науплии Науплии неизвестной этимологии.

 Гренада :

Собор Святого Георгия : «Принадлежит Святому Георгию ».

 Гватемала :

Город Гватемала : Название «Гватемала» происходит от на языке науатль, слова Quauhtemallan означающего «лесная земля». Это было название, которое говорящие на науатле мексиканские союзники испанских конкистадоров использовали для Иксимче , столицы майя Какчикель , которую испанцы приняли в качестве своего колониального города. [33]
Новая Гватемала-де-ла-Асунсьон (1775–1821): «Новая Гватемала Успения» на испанском языке.
Сантьяго-де-лос-Кабальерос-де-Гватемала (1527–1775): «Святой Иаков из рыцарей Гватемалы» на испанском языке.
Текпан Гватемала (1524–1527): происходит от имени на науатле Текпан Куаутемаллан, применяемого мексиканскими союзниками испанцев. Текпан на науатле означает «дворец», поэтому название нового города переводится как «дворец среди деревьев». [34]

 Гвинея :

Конакри : Согласно легенде, название города происходит от слияния названия «Кона», производителя вина и сыра народа Бага, и слова «накири», что в Соссо означает другой берег или сторону.
Сент-Луис, Сенегал (1849–1891): назван в честь одноименного святого . Волофское название города — Ндар.

 Гвинея-Бисау :

Бисау
Бо (1973–1974)
Болама (1879–1942)

 Гайана :

Джорджтаун : назван в честь короля Георга III. Город был известен как Стабрук с 1784 года по 5 мая 1812 года.

 Гаити :

Порт-о-Пренс (1749–1793 и 1804 – настоящее время): «Порт принцу» на французском языке.
Порт-Республикан (1793–1804): «Республиканский порт» на французском языке.
Порт-де-Пе (1749–1793): «Порт мира» на французском языке.
Tortue (1641–1676): «Черепаха» или «Черепаха» по-французски.

 Гондурас :

Тегусигальпа : Точное значение Тегусигальпы еще предстоит определить. Самая распространенная теория состоит в том, что оно происходит от языка науатль Тегуз-Галп , что означает «серебряные холмы», но ее трудно поддерживать, поскольку туземцы не знали о существовании полезных ископаемых в этом районе. Тогогальпа на языке науатль означает «тототи», зеленый попугай. Тонконтин, город недалеко от Тегусигальпы, носит то же название, что и мексиканский танец происхождения науатль, который использовался в театре барокко 17-го века. В Мексике существует поверье, что Тегусигальпа происходит от языка науатль Текустликаллипан , «место жительства знати», или Текутцинкальпан , «место в доме любимого господина». Гондурасский филолог Альберто Мембреньо утверждал, что оно произошло от слова науатль, означающего «в домах из острых камней». Он также отмечает, что в колониальные времена Тагузгальпа использовалось для обозначения региона восточного Гондураса, включая сегодняшний департамент Грасиас-а-Дьос и часть департаментов Оланчо, Колон и Эль-Параисо.
Комаягуа (1573–1824 гг., поочередно до 30 октября 1880 г.): название Комаягуа происходит от языка коренных народов «Ленка», что означает «болото обильной воды».
Грасиас а Диос (1544–1549): «Слава Богу» на испанском языке.
Трухильо (1525–1544 и 1549–1573): назван в честь Трухильо, Касерес , Испания.

 Венгрия :

Будапешт : Образован в 1872 году в результате слияния двух городов на противоположных берегах Дуная: Буды и Пешта . Пешт — славянское имя, означающее «печь, печь, бухта» (ср. рус. Печь печь). [35]
Пожонь (1536–1848): см. Братиславу ниже.
Буда (1265–1536 гг.). Название Буда происходит от имени правителя гунна Бледы, чье имя на венгерском языке также называется Буда. Римское название Буды было Аквинкум («аква» на латыни означает «вода»).
Секешфехервар и Эстергом (1000–1256): Название Секешфехервар означает «белый замок со стулом / сиденьем», и город известен по переводам этого слова на другие языки ( латынь : Alba Regia, немецкий : Stuhlweißenburg, словацкий : Stoličný Belehrad, сербский). : Стони Београд Stoni Beograd, хорватский : Stolni Biograd, словенский : Stolni Belograd, чешский : Stoličný Bělehrad, польский: Białogród Stołeczny или Białogród Królewski, турецкий: İstolni Belgrad). На венгерском языке город в просторечии известен как Фехервар. Слово szék (означающее «место» или «трон») связано с его важной ролью в I веке существования Венгерского королевства: székhely означает (королевскую) резиденцию, центр. В соответствии с обязательством Доктрины Святой Короны здесь были коронованы и похоронены первые короли Венгрии. Римский город назывался Сольва. Название Эстергом впервые упоминается в документах в 1079 году. Некоторые думают, что это название происходит от Истергама («Истер» означает Дунай, а Гам относится к близлежащей реке Гарам). Город является резиденцией Этцеля / Аттилы в «Песне о Нибелунгах» под названием Гран (нем. Gran (помощь·информация)). В хорватском Ostrogon, в польском Ostrzyhom, в словацком Ostrihom, в средневековом латинском Strigonium и в турецком Estergon. Примерно в 1250 году город был известен немцам как Остерхайм; Другая гипотеза могла видеть похожее по звучанию оригинальное более раннее имя германского происхождения, которое позже было мадьяризировано в Эстергоме.

 Исландия :

Рейкьявик : «Дымный залив» по-исландски.
Тингвеллир (место встречи Альтинга 930–1800 гг.): «Парламентские луга» на исландском языке.

 Индия :

Нью-Дели (1911 – настоящее время): см. «Дели» ниже.
Симла (летняя столица 1911–1947 гг.; сейчас пишется как Шимла): названа в честь индуистской богини Шьямалы Деви.
Калькутта (1774 – 12 декабря 1911; современная Калькутта): происходит от Каликаты, названия одной из трех деревень (Каликата, Сутанути, Говиндапур) в этом районе до прибытия британцев. «Каликата», в свою очередь, считается версией Каликшетры (কালীক্ষেত্র, «Земля [богини] Кали»). Альтернативно, название могло произойти от бенгальского термина «килкила» («ровная территория»). Опять же, название может происходить от местного термина, обозначающего естественный канал, Кхал, за которым следует Катта (что может означать «вырытый»). Другая теория состоит в том, что раньше это место специализировалось на производстве негашеной извести (каликун) и кокосовой веревки (ката), поэтому это место называлось Каликата.
Дели (1192–1327, 1344–1501 и 1648–1858): этимология слова «Дели» неясна, но существует много возможностей. Наиболее распространенная точка зрения состоит в том, что его эпонимом является Дхиллу или Дилу, царь династии Маурьев, построивший город в 50 г. до н.э. и назвавший его в свое имя. Слово «дхили» на хинди/пракрите («свободный») использовалось раджпутами Туар для обозначения города, потому что Железный столб, построенный Раджей Дхавой, имел слабый фундамент и был заменен. Монеты, находившиеся в обращении в регионе под властью раджпутов, назывались дехливал. Некоторые другие историки полагают, что название происходит от Дилли, искаженного слова дехлиз или дехали (на хинди означает «порог») и символизирует город как ворота на Индо-Гангские равнины. Другая теория предполагает, что первоначальное название города было Дхилика.
Аджмер (1613–1616): происходит от санскритского अजय-मेरु, что означает «Непобедимый позвоночник».
Фатехпур Сикри (1570–1585): Имя Фатех имеет арабское происхождение и означает «победа», а также на урду и персидском языках. Название означает «Город Победы». Город был основан в 1569 году императором Моголов Великих Акбаром и служил столицей Империи Великих Моголов с 1571 по 1585 год.
Агра (1501–1540 гг.): происходит от санскритского слова Агревана (अग्रेवण), что означает «граница леса». Впервые это имя упоминается в эпосе Махабхарата .
Даулатабад (1327–1344): от персидского دولت‌آباد, что означает «Город процветания».
Ченнаи : Этимология спорная. Существуют две разные теории происхождения названия Ченнаи:
  • Первая теория состоит в том, что оно произошло от имени правителя Дамарлы Ченнаппы Наякуду, Наяки Чандрагири и Вандаваси, отца Дамарлы Венкатадри Наякуду, у которого англичане приобрели город в 1639 году. Сообщается о первом официальном использовании названия Ченнаи. быть в договоре купли-продажи, датированном 8 августа 1639 года, Фрэнсису Дэю из Ост-Индской компании.
  • Вторая теория утверждает, что он был назван в честь храма Ченна Кешава Перумал; Слово ченни на тамильском языке означает лицо, а храм считается лицом города. Прежнее название города – Мадрас.
Название Мадрас возникло еще до установления британского присутствия в Индии.
Множественные объяснения пытаются объяснить колониальное название города Мадрас:
  • Предположительно, оно произошло из Мадраспаттинама, рыбацкой деревни к северу от форта Сент-Джордж. Однако неизвестно, использовалось ли название «Мадраспаттинам» до прихода европейского влияния.
  • Военные картографы считали, что Мадрас изначально назывался Мундир-радж, или сокращенно Мундирадж.
  • Другие аргументы предполагают, что португальцы, прибывшие в этот район в 16 веке, назвали деревню Мадре-де-Деус, что означает «Богоматерь».
  • Другая возможность заключается в том, что название деревни происходит от имени известной семьи Мадейрос португальского происхождения, которая освятила церковь Мадре де Деус в районе Сантоме в Ченнаи в 1575 году.
  • Другая теория предполагает, что название «Мадрас» было дано Ченнапаттанаму после того, как оно было взято от имени христианского священника с таким же именем.
  • Другие партии высказывают мнение, что Мадрас мог получить свое название от рыбака по имени Мадрасан из религиозных мусульманских школ, называемых медресе, от слова Мадху-рас, что на санскрите означает «мед».

 Индонезия :

Джакарта : Название города происходит от санскритского слова «Джаякарта» (जयकर्), которое переводится как «победный поступок», «полное действие» или «полная победа». Город был известен как Джакарта с 17 августа 1945 по 1971 год и Батавия с 1619 по август 1945 года и с 1947 по декабрь 1949 года. [ противоречивый ] Батавия названа в честь региона в Нидерландах, названного в честь племени батави, населявшего эту территорию. [36]
Джокьякарта (январь 1946 г. - август 1950 г.): название города происходит от санскритского слова योग्य जय कर्ता, что означает «достаточный победоносный поступок».
Букиттингги (во время индонезийской национальной революции город был штаб-квартирой Чрезвычайного правительства Республики Индонезия (PDRI) с 19 декабря 1948 года по 13 июля 1949 года): по -индонезийски «высокий холм».

 Иран :

Тегеран : происходит от персидского تهران (Тегеран), что означает «современный».
Шираз (1750–1788 гг.). Самое раннее упоминание о городе содержится на табличках из эламской глины, датированных 2000 г. до н.э., найденных в июне 1970 г. во время раскопок для обжига печи для кирпичного завода в юго-западном углу города. Таблички, написанные на древнем эламском языке, называют город Тиразиш. Фонетически это интерпретируется как /tiračis/ или /ćiračis/. Это имя стало древнеперсидским /шираджиш/; в результате регулярных звуковых изменений появилось современное персидское имя Шираз. Имя Шираз также появляется на глиняных печатях, найденных на сасанидских руинах II века нашей эры к востоку от города. Некоторые местные писатели считают, что имя Шираз произошло от имени сына Тахмураса, третьего шаха (короля) мира, согласно «Шахнаме» Фирдоуси.
Мешхед (مشهد) (1750–1736): буквально место мученичества на персидском языке.
Исфахан (1598–1736): вариант Сепахана, что означает «Армии». [37]
Казвин (1548–1598): происходит от слова کس Cas, означающего «люди».
Тебриз (1295–1305 и 1469–1538 гг.): Согласно некоторым источникам, в том числе Британской энциклопедии , название Тебриз происходит от слова «тап-риз» («вызывающий поток тепла» на иранских языках) из-за множества термальных источников в этом районе. . Другие источники утверждают, что в 246 году нашей эры, чтобы отомстить за смерть своего брата, царь Армении Хосров I победил Ардашира I из империи Сасанидов и изменил название города с Шахистана на Тавриду, происходящее от «та-вреж» («эта месть»). в Грабаре). В 297 году нашей эры он стал столицей Тиридата III, царя Армении. Однако эта история имеет народное происхождение, и ни один древний источник не зафиксировал такое событие. Это основано на рассказах Вардана, армянского историка XIV века.

 Ирак :

Багдад (بغداد): «Данный Богом» на персидском языке. Было несколько конкурирующих предложений относительно его конкретной этимологии. Наиболее надежным и наиболее широко распространенным среди них является то, что это название представляет собой персидское соединение Bağ «сад» + dād «справедливый», что переводится как «Прекрасный сад». [38] [39] или персидское соединение Bag «бог» + dād «данный», что переводится как «данный Богом» или «дар Божий», откуда современный персидский Baγdād. Это, в свою очередь, можно проследить до древнеперсидской и санскритской Бхагадаты. Еще одно важное предположение заключается в том, что название происходит от среднеперсидского Bāgh-dād «Данный сад». Название доисламское, и его происхождение неясно, но оно связано с предыдущими поселениями, которые не имели никакой политической или коммерческой власти, что делает его практически новым основанием во времена Аббасидов . Мансур назвал город «Мадинат ас-Салам», или «Город мира», имея в виду рай. Это было официальное название монет, гирь и других вещей.

 Ирландия :

Дублин : происходит от ирландского слова Dubb Linn, что означает «Черный бассейн». Родное название города Бэиле Ата Клиат означает «Город брода с препятствиями».

 Израиль :

Иерусалим : через латинское Hierosolyma и греческое Ἱεροσόλυμα/ Ιερουσαλήμ Hierousalem, в конечном итоге из ханаанских языков и иврита יְרוּשָׁלַיִם Yerushalayim, что означает «обитель Шалима». Произведено от соединения двух семитских основных слов: ярах («йрх») «он бросил, бросил» + шалим («слм»).

 Италия :

Рим : Легендарное происхождение названия города связано с традиционным основателем и первым правителем. Говорят, что Ромул и Рем решили построить город. После ссоры Ромул убил своего брата Рема. Затем он назвал его в честь себя – Рим. Совсем недавно были предприняты попытки найти лингвистический корень названия Рим . Возможные варианты включают происхождение от греческого языка Ῥώμη, что означает храбрость, мужество; [40] возможно, связь связана с корнем *rum- , «сосок», возможно, с отсылкой к тотемному волку, который усыновил и вскормил одноименных близнецов Ромула и Рема . Этрусский язык дает нам слово Румах , «из Рима», от которого можно извлечь Руму. Дальнейшая этимология его, как и большинства этрусских слов, остается неизвестной. Баскский баскского ученый Мануэль де Ларраменди считал, что происхождение могло быть связано со языка словом orma (современный баскский kirreal ), «стена».
Бриндизи (9 сентября 1943 г. - февраль 1944 г.): Латинское название Brundisium происходит от греческого Brentesion (Βρεντήσιον), что означает «голова оленя», что относится к форме естественной гавани.
Флоренция (1865 – 1 декабря 1870): происходит от слова «Флорентия», что на латыни означает «процветание».
Турин (1861–1865): назван в честь народа Таурини. Их имя могло происходить от слова «таурус» , что означает «бык», или от кельтского глагола « тау», означающего «гора».

 Ямайка :

Кингстон : «Королевский город»
Испанский город (1692–1872 гг.): С 1535 по 1655 год известный как Сантьяго-де-ла-Вега (буквально: Святой Иаков, сын Зеведея с плодородной равнины).
Порт-Рояль (1655–1692)
Севилья ла Нуэва (1510–1523): «Новая Севилья » на испанском языке. Севилья происходит от арабского названия إشبيلية Išbīliya , которое происходит от слова Hispalis , названия, которое римляне дали городу.

 Япония :

Токио : от японского 東京, означающего «Восточная столица».
Киото (794 г. – 3 сентября 1868 г.): от японского 京都, что означает «столица».

 Джордан :

Амман : «Место толчков».

 Казахстан :

Астана : от казахского слова «Астана», что означает «Столица».
Нур-Султан (2019–2022 гг.): Назван в честь первого президента независимого Казахстана Нурсултана Назарбаева после того, как он ушел в отставку в марте 2019 года. Нурсултан по-казахски означает «султан света» .
Акмола (1997 г. – 6 мая 1998 г.): Акмола (на казахском языке: Ақмола) означает белое захоронение.
Алматы (1993 г. - 10 декабря 1997 г.): Название «Алматы» происходит от казахского слова «яблоко» (алма) и поэтому часто переводится как «полный яблок». Старая русская версия названия города советской эпохи, Алма-Ата, происходит от могилы святого, похороненной в яблоневом саду, откуда и произошло название «Святой Яблони (сада)» или «Отец Яблок». [ нужна ссылка ] «Ата», обозначающий отца в казахском и многих других тюркских языках, также означает святого или священника, как и термин «падре» в романских языках. Старое название новой столицы Казахстана Астаны было Акмолинск/Акмола, «Белая святыня/Мавзолей», отсылка к могильнику другого святого.
Фактически, в регионе, окружающем Алматы, существует большое генетическое разнообразие дикой яблони; Считается, что этот регион является прародиной яблока, а дикий Malus sieversii считается вероятным кандидатом на роль предка современного домашнего яблока. Этот район часто посещают исследователи и учёные со всего мира, чтобы узнать больше о сложных системах генетики, а также открыть для себя истинное происхождение домашнего яблока.
Оренбург (1919–1924; ныне в России): «крепость близ Ора ».
Кзыл-Орда (1925–1929): Кызылорда была основана в 1820 году как кокандская крепость Ак-Мечет (также пишется Ак Масджид, Ак Мечет, «белая мечеть»). Якуб-бек был командиром форта, пока он не был взят русскими войсками генерала Василия Алексеевича Перовского в 1853 году. Русские переименовали форт в Форт Перовский (1853–1867). С 1867 года — город Перовск (русск. Перовск); с 1922 г. снова Ак-Мечет (Ак-Мечет). В 1925 году город стал Кзыл-Ордой, от казахского Қызыл кызыл «красный» и орда орда «центр», «столица».

 Кения :

Найроби : Название «Найроби» происходит от масайской фразы Энкаре Найроби , которая буквально означает «холодная вода», масайского названия ручья, ныне известного как река Найроби . Город получил свое название от названия реки. Тем не менее, он широко известен как «Зеленый город под солнцем» и окружен несколькими расширяющимися пригородами с виллами. [41]
Момбаса (1888–1895): оригинальное арабское название - منبعثة Манбаса; [ нужна ссылка ] на суахили он называется Кисива Ча Мвита (или сокращенно Мвита), что означает «Остров войны», из-за многочисленных смен владельцев.

 Кирибати :

Коллекция
Бутаритари (1897 – 27 января 1916)
Тапири (17 января 1916–1925 гг.)
Байрики (1945 – 12 июля 1976)

 Северная Корея :

Пхеньян : от корейского 평양, что означает «Ровная Земля».
Синыйджу (21 октября – ?, 1950): от корейского 신의주, что означает «Новый Сиджу».
Канге (1950–1953): от корейского 강계시, что означает «граница реки».

 Южная Корея :

Сеул : от корейского 서울, что означает «столица». В прошлом город был известен под названиями Вирёсон (위례성; 慰禮城, эпоха Пэкче), Ханджу (한주; 漢州, эпоха Силла), Намгён (남경; 南京, эпоха Корё), Хансон (한성;漢城, эпоха Пэкче и Чосон), Ханьян (한양; 漢陽, эпоха Чосон) и Кёнсон (경성; 京城, эпоха японской оккупации). Его нынешнее название произошло от корейского слова, означающего «столица», которое, как полагают, происходит от слова Сорабеол (서라벌; 徐羅伐), которое первоначально относилось к Кёнджу, столице Силлы.
В отличие от большинства топонимов в Корее, «Сеул» не имеет соответствующего ханджа (китайские иероглифы, используемые в корейском языке). Недавно выбранное китайское название Сеула — 首尔 (упрощенное), 首爾 (традиционное) (Shϒuěr), которое звучит несколько похоже на «Сеул» при произнесении на китайском языке.
См. названия Сеула
Тэгу (28 июня – 20 июля 1950 г.): от корейского 대구, что означает «большой холм».
Пусан (20 июля 1950–1952 гг.): от корейского 부산, что означает «гора-котел».

 Косово :

Приштина : Название города происходит от личного имени *Пришькъ (сохранившегося в кайкавской фамилии Пришек, в старопольском личном имени Пшишек и в польской фамилии Пшишек) и словообразовательного суффикса -ina 'принадлежащего X и его типа. [ нужна ссылка ] Имя, скорее всего, является отчеством личного имени *Пришь, сохранившегося как фамилия на польском Przysz и сербском Priš, лицемерном славянском личном имени Прибыславъ. Ложная этимология связывает название Приштина с сербско-хорватским prišt (пришт), что означает «язва» или «опухоль», имея в виду ее «кипение». Однако это объяснение не может быть корректным, поскольку славянские топонимы, оканчивающиеся на -ина, соответствующие прилагательному и/или имени жителя, лишенному этого суффикса, построены от личных имен или обозначают человека и никогда не происходят в этих условиях от нарицательных существительных. (SNOJ 2007: см. цит.). Жителей этого города по-албански зовут Приштинали или Приштинас; на стандартном сербском языке их называют Приштинци (Приштинци) или Приштевци (Приштевци). [ нужна ссылка ]

 Кувейт :

Город Кувейт : его название, возможно, произошло от расположенного там ранее заброшенного форта, называемого «Кут» (كوت), что по-арабски означает крепость на берегу моря.
Кадхима (28 августа 1990 г. - 26 февраля 1991 г.)

 Кыргызстан :

Бишкек : Считается, что название произошло от кыргызского слова, обозначающего маслобойку, используемую для приготовления кисломолочного кобыльего молока ( кумыса ), национального кыргызского напитка. Основана в 1825 году как киргизско-кокандская крепость «Бишкек», затем, в 1862 году, названа русской крепостью Пишпек (крепость Пишпек). [42] между 1926 и 1991 годами он был известен как Фрунзе (Фрунзе), в честь большевистского военачальника Михаила Фрунзе . Историческое название города было восстановлено парламентом Кыргызстана в 1991 году.

 Лаос :

Вьентьян : французское произношение лаосского названия ວຽງຈັນ Вианг-Чанг, что означает «Город сандалового дерева».
Луангпхабанг (королевская столица 1945–1947 гг.): от лаосского ຫລວງພະບາງ Луаанг-Фа'баанг, что означает «Королевский образ Будды» (в мудре, рассеивающей страх).

 Латвия :

Рига : Одна из теорий происхождения названия Рига заключается в том, что это искаженное заимствование из слова «Livringa » , означающего петлю, относящегося к древней естественной гавани, образованной притоком Даугавы. [43] [44] Во-вторых, Рига обязана своим названием этой уже установившейся роли в торговле между Востоком и Западом. [45] как заимствование латышского слова rija , обозначающего склад, буква «j» становится буквой «g» в немецком языке - в частности, называет Ригу Рие Рие . английский географ Ричард Хаклюйт (1589 г.) [46] [47] и немецкий историк Дионисий Фабрициус (1610) подтверждает происхождение Риги от Рии . [46] [48] Другая теория может заключаться в том, что Рига была названа в честь Риге, немецкого названия реки Ридзене, притока Даугавы .

 Ливан :

Бейрут : происходит от финикийского слова 𐤁𐤓𐤕 «Берот», что означает «фонтан». Родственен еврейскому ביירות, букв. «колодцы» от בארות «беэрот», множественного числа от בְּאֵר «беэр» («колодец»). Точно так же это слово существует в арабском единственном числе, означающем «колодец» (بئر), что подразумевает ранний семитский корень. [49]

 Лесото :

Масеру : «Место красного песчаника» в Сесото. [50]
Таба Босиу (июль 1824 г. - 11 марта 1969 г.): «Гора ночи» в Сесото.
Бута-Буте (1822–1824): «Город лежа» в Сесото.

 Либерия :

Монровия : Названа в честь тогдашнего президента США Джеймса Монро .
Томпсон-Таун (1821–1824)

 Ливия :

Триполи : получено из Триполи/Триполис; что в переводе с греческого означает «Три города».
Бенгази (состолица 1951–1972 гг.): Назван в честь благотворителя Сиди Гази. [ нужна ссылка ] .

 Лихтенштейн :

Вадуц : Вадуц впервые упоминается в 1150 году. Название Вадуц либо имеет ретороманское происхождение ( avadutg , «вода», от латинского aquaeductus ), либо происходит от Valdutsch – от латинского vallis (долина) и верхненемецкого diutisk (немецкий).

 Литва :

Вильнюс (1323–1919, 1919–1920 и 1939 – настоящее время): назван в честь реки Вильня . Название реки происходит от литовского слова vilnis («прилив»); глагол вильнити («вздыматься»).
Каунас (1920–1939): Название города имеет литовское происхождение и, скорее всего, происходит от личного имени. [51]
Ворута ( ок. 1251 г.): « Замок » по-литовски.

 Люксембург :

Город Люксембург (люксембургский: Stad Lëtzebuerg ; французский: Luxembourg-Ville ; немецкий: Luxemburg-Stadt ): от кельтского Lucilem «маленький» (родственное английскому «маленький») и германского Burg : «замок», таким образом, Люцилембург: «маленький замок». .
Более поздними формами названия были: Lütze(l)burg, Lëtzelburg (ср. люксембургский: Lëtzebuerg ).
Эволюция в сторону первоначально французских версий названия с использованием буквы X вместо TZ или TS (Lu x embourg, Lu x emburg), которые были приняты большинством языков (но не самим люксембургским), была результатом французской культурной традиции. влияние по всей Европе с 17 века.
Люксембург и Лихтенштейн - единственные *немецкоязычные бывшие монархии-члены де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961–1806 гг.), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга немецкий – по историческим причинам – является одним из трех официальных административных языков после люксембургского и французского. Немецкий НЕ является национальным родным языком люксембургского народа.)

 Мадагаскар :

Антананариву : «Город тысячи» по количеству солдат, назначенных для его охраны. Название городу дал король Адрианьяка. Известен как Тананариве с 1630 года по 30 декабря 1975 года. Тананариве является французским названием города и используется до сих пор.

 Малави :

Лилонгве : назван в честь реки Лилонгве.
Зомба (1889 – 1 января 1975)

 Малайзия :

Куала-Лумпур (كوالا لومڤور): «грязное слияние» на малайском языке. Первоначальное название этого города было «Пенгкалан Лумпур», что означает «комок грязи».
Путраджайя (административная столица с 2002 года): названа в честь первого премьер-министра Малайзии Тунку Абдула Рахмана Путры. Город расположен в Мультимедийном суперкоридоре, рядом с недавно построенным Сайберджайей. Строительство началось в 1995 году, и сегодня основные достопримечательности завершены, и ожидается, что население относительно нового города будет расти. Часть названия города «джайя» (जय) на санскрите означает «победа».

 Мальдивы :

Мале : происходит от санскритского महालय Mahaalay, что означает «Большой дом».

 У них было :

Бамако : «Крокодиловая река» в Бамбаре. [52]
Кайес (1880–1908): Имя «Кайес» происходит от сонинке слова «карре», которое описывает место с низкой влажностью, которое затопляет в сезон дождей.
Дакар (1959–1960; сейчас в Сенегале): см. Дакар ниже.

 Мальта :

Валлетта : Город назван в честь Жана Паризо де ла Валетта , Великого Магистра Ордена Святого Иоанна (рыцарей-крестоносцев), которому удалось защитить остров от османского вторжения в 1565 году.
Мдина (?–1566): происходит от арабского مدينة «Медина», что означает «Старый город».

 Маршалловы Острова :

Маджуро

 Мавритания :

Нуакшот : Считается, что оно произошло от берберского слова «навакшут», что означает «место ветров».
Сент-Луис, Сенегал (1903–1960)

 Маврикий :

Порт-Луи : назван в честь короля Людовика XV.
Порт-Наполеон (1806–1810): назван в честь Наполеона Бонапарта .
Порт-де-ла-Монтань (1792–1795): «Горный порт» на французском языке.

 Мексика :

Мехико : См. Топонимию Мексики .

 Федеративные Штаты Микронезии :

оставлять
Колония (до 1989 г.)
Колония (1887 – 4 ноября 1889): Названа в честь Кёльна , Германия.

 Молдова :

Кишинев : По одной из версий, название происходит от архаичного румынского слова chişla (что означает «родник», «источник воды») и nouă («новый»), поскольку он был построен вокруг небольшого родника. В настоящее время источник находится на углу улиц Пушкина и Албишоара.

 Монако :

Монако-Вилль : название Монако происходит от соседней фокейской греческой колонии, существовавшей в VI веке. К лигурийцам относится как Monoikos, от греческого μόνοικος «одиночный дом», от μόνος «одинокий, одинокий» + οίκος «дом», что означает, что люди либо поселились в «едином жилище», либо «живут раздельно». от других. Другое греческое слово, этимологически связанное с названием этого княжества, — μόνaκος, что означает «один», от которого произошли слова «монастырь» и «монашество». Согласно древнему мифу, Геракл прошел по территории Монако и прогнал предыдущих богов. В результате там был построен храм Геркулеса Моникоса. Поскольку единственным храмом в этой местности был «Дом» Геркулеса, город назывался Монойкос.

 Монголия :

Улан-Батор : от монгольского Улаанбаатар, ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ, что означает «Красный герой». За свою историю Улан-Батор имел множество имен. В 1639–1706 годах он был известен как Оргоё (также пишется Урга) (монгольский: Өргөө, резиденция), а в 1706–1911 годах - как Их Хюрэ (монгольский: Их = «великий», Хүрээ = «лагерь»), Да Хюрэ ( также пишется Да Хуре) или просто Хюри. После обретения независимости в 1911 году, когда присутствовало как светское правительство, так и дворец Богд-хана, название города изменилось на Ниислел Хюрэ (монгольский: Нийслэл = «столица», Хүрээ = «лагерь»).
Когда в 1924 году город стал столицей новой Монгольской Народной Республики, его название было изменено на Улан-Батор (Улаанбаатар, классическое письмо: Улаган Бахатур), буквально «красный герой»), в честь национального героя Монголии Дамдина Сухэ-Батора, воины которого плечом к плечу с Советской Красной Армией освободил Монголию от войск Унгерна фон Штернберга и китайской оккупации. Его статуя до сих пор украшает центральную площадь Улан-Батора.
В Европе и Северной Америке Улан-Батор до 1924 года был широко известен как Урга (от Örgoö), иногда Курен (от Хюрэ) или Кулун (от 庫倫, китайской транскрипции Хюрэ), а затем Улан-Батор, по русскому: Улан-Батор. Батор. [ нужна ссылка ] Русская орфография отличается от монгольской, поскольку она была определена фонетически, а кириллица была введена в Монголии только семнадцать лет спустя. В конце 20 века монголы прозвали город Азиин Цагаан Дагина (Белая дева Азии). Сейчас его иногда саркастически называют Утаанбаатар (Герой смога) из-за тяжелого слоя смога зимой.
Хурээ : (монгольский: Хлрээ, Хурээ, лагерь или монастырь, упрощенный китайский: КУРЕ; традиционный китайский: КУЛЭН; пиньинь: Кулун, также переводится как Куре, Курэн и другие варианты) (1706–1911)
Каракорум (1220–1267): от монгольского Хар Хорум Каракорум, что означает «Черная гора / Черная скала / черная осыпь».

 Черногория :

Подгорица /Титоград: «Под Малым холмом» по-черногорски. Известен как Титоград (назван в честь Иосипа Броз Тито) с 1946 по 1992 год.
Цетине (1482–1946; историческая столица с 12 октября 1992 года): назван в честь реки Цетины, протекающей через город.
Процветающий (1475–1482)
Жабляк (1474–1475): первое славянское название этого места было «Варезина вода» (Варезина вода), возможно, из-за наличия поблизости большого источника питьевой воды, что делало возможным поселение. Позже город был переименован в «Ханови» (первоначально «Анови»), поскольку здесь останавливались караваны. Современное название датируется 1870 годом, когда за один день началось строительство школы, церкви и капитанского дома. Однако почти все первоначальные постройки были разрушены во время Балканских войн. Все что осталось – это старая церковь Св. Преображение, построенное в 1862 году как памятник победе черногорцев в битве с турками. После того как Жабляк стал городом, открылись магазины и кафе. Таким образом, в 1880-х годах Жабляк стал торговым городом, что привело к тому, что он стал административным центром региона.
Антивари (1403–1408 гг.): На сербском и черногорском языках город известен как Бар (Бар), на итальянском и греческом - Антивари. Название этого города связано с Бари, Италия, поскольку эти города расположены на противоположной стороне Адриатического моря.
Улцинь (1385–1403 гг.): Назван в честь племени Ольциниатов.
Прапратна (?–1042)

 Марокко :

Рабат : от арабского الرباط , что означает «Укрепленное место».
Фес (1472–1524): от арабского فاس , что означает «Город-крепость».
Мекнес : Мекнес назван в честь берберского племени, которое в средневековых арабских источниках было известно как Микнаса (местное название: Имкнасн).
Марракеш (1524–1631 гг.): Вероятное происхождение его названия происходит от берберского слова мур (н) акуш (ⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵅⵓⵙⵂ), что означает «Земля Бога». (Корень «мур» сейчас используется в берберских языках преимущественно в женской форме «тамурт»). Такое же слово «мур» встречается и в стране Мавритания, но эта интерпретация до сих пор не доказана. [53]
Тафилалт (1631–1666): Имя Тафилальт - это берберское имя, означающее «Страна Хилали», как называют ее жителей, поскольку они произошли от арабского племени Бану Хилал, поселившегося здесь. [ нужна ссылка ]
Асила (1465–1472): от арабского asilah , что означает «подлинный».
Тетуан : Берберское имя буквально означает «глаза» и в переносном смысле «источники воды».

 Мозамбик :

Мапуту : назван в честь клана М'Пфумо. Город был известен как Лоренсу-Маркеш (1897 – 3 февраля 1976).
Софала (1512–1554): происходит от слова «Чефала» на суахили, что означает «Река».
Килва (1501–1512): «С рынком» на суахили.

 Мьянма :

Нейпьидо / Найпьидо (административная столица с 27 марта 2006 г.): от бирманского Найпьидо; переводится как: «Великий Город Солнца» или «Обитель Королей».
Янгон / Рангун (1753–1760 и 1886 – настоящее время): от бирманского যানক্ন, что означает «Конец раздоров». Соединение ян (рана) «врагов» и коун (куна) «кончились».
Сагаинг (1315–1364 и 1760–1764): этимология неизвестна.
Ава (1364–1750 и 1764–1782): (бирманский: အင်းဝမြို့; MLCTS: ang: wa. mrui.; ранее Ава, а иногда и Айнва) - город в Мандалайском округе Бирмы (Мьянма), расположенный к югу от него. Амарапура на реке Иравади. Его официальное название - Ратанапура (ရတနာပူရ; пали: ऋअतनपुर), что на пали означает «Город драгоценных камней». Название Иннва означает устье озера, которое происходит от ин (အင်း), что означает озеро, и ва (ဝ), что означает устье. Известный как Ава у британцев и А-ва (ဗ-တေ; рот) на бирманском языке, он превратился в свое современное название Иннва.
Амарапура (1782–1823 и 1841–1857): от палийского आमरपुर, что означает «Город бессмертия».
Мандалай (1857–1886 гг.): город получил свое название от близлежащего холма Мандалай. Название, вероятно, является производным от палийского слова, хотя точное слово происхождения остается неясным. Предполагается, что корневым словом является: Мандала (что означает круглые равнины), Мандаре (считается, что это означает «благоприятная земля») или Мандара (гора из индуистской мифологии).
Когда он был основан в 1857 году, королевский город официально назывался Яданабон («Драгоценности»), бирманская версия палийского названия Ратанапура (ऋअतनपुर), что означает «Город драгоценных камней». Его также называли Лай Кюн Аунг Мей (Земля Победы над четырьмя островами), а королевский дворец - Мья Нан Сан Кьяу (Мья Нан Сан Кьяу; Знаменитый Королевский Изумрудный Дворец).
Швебо (1750–1753): этимология неизвестна.

 Намибия :

Виндхук : Город Виндхук традиционно известен под двумя названиями: /Ай//Гамс (Кхукхо: горячие источники) и Отджомуисе (Отьихереро: место пара). Оба традиционных названия относятся к горячим источникам недалеко от сегодняшнего центра города.
Теории о том, как это место получило свое современное название Виндхук, расходятся. Большинство полагают, что название Виндхук происходит от слова африкаанс Wind-Hoek (ветреный угол). Другая теория предполагает, что капитан Ян Йонкер Африканер назвал Виндхук в честь гор Винтерхук в Тулбаге в Южной Африке, где жили его предки.
Хрутфонтейн (май – июль 1915 г.): «Большая весна» на языке африкаанс.
Отджимбингве (1884–1891): Название города имеет происхождение от гереро и используется для описания народа гереро.

 Науру :Ярен

   Непал :

Катманду : Город Катманду назван в честь сооружения на площади Дурбар под названием Кастхамандап. На санскрите Каст (काष्ठ) означает «дерево», а Мандап (मंडप/मण्डप) — «крытое убежище». Этот уникальный храм, также известный как Мару Стал, был построен в 1596 году королем Лакшми Нарсингхом Маллой. Вся конструкция не содержит железных гвоздей или опор и полностью сделана из дерева. Легенда гласит, что древесина, использованная для строительства этой двухэтажной пагоды, была получена из одного дерева.
Катманду также иногда называют Кантипуром. Канти — это альтернативное имя богини Лакшми, а «пур» означает место, где проживает такая богиня. Таким образом, название Кантипур демонстрирует древнее поверье, что это место, где обитает Лакшми.

 Нидерланды :

Амстердам : происходит от слова «Амстеллердам», что на голландском означает «Плотина на реке Амстел». Название Амстел происходит от слова Aeme stelle , что в переводе с голландского означает «территория, изобилующая водой».
Гаага : происходит от голландского названия Den Haag, аббревиатуры от 's-Gravenhage, что означает «Графский лес».

 Новая Зеландия :

Веллингтон : Веллингтон был назван в честь Артура Уэлсли, первого герцога Веллингтона и победителя битвы при Ватерлоо. Титул герцога происходит от города Веллингтон в английском графстве Сомерсет. На языке маори Веллингтон носит три имени. Те Ванга-нуи-а-Тара относится к гавани Веллингтона и означает «великая гавань Тары». Понеке - это транслитерация Порт-Ника, сокращения от Порт-Николсон (центральный мараэ города, поддерживающая его община и его капа-хака носят псевдоплеменное название Нгати Понеке). Те Упоко-о-те-Ика-а-Мауи, что означает «Голова рыбы Мауи» (часто сокращается до Те Упоко-о-те-Ика), традиционное название самой южной части Северного острова, происходит от легенда о ловле рыбы на острове полубогом Мауи.
Окленд (1841 – февраль 1865): назван в честь Джорджа Идена, графа Окленда, тогдашнего вице-короля Индии. На языке маори Окленд называется Тамаки Макаурау, что означает «стратегические возможности, желаемые многими».
Старый Рассел (1840–1841): назван в честь лорда Джона Рассела.

 Никарагуа :(1821–1857 попеременноКонсервативные правительства: Гранадаи либеральные правительства: Леон)

Манагуа : Название Манагуа происходит от слова Мана-ауак, что на местном языке науатль переводится как «прилегающий к воде» или место, «окруженное водой». Сегодня город стоит на территории, исторически населенной коренными народами за несколько столетий до испанского завоевания Центральной Америки в 16 веке.
Гранада, Никарагуа : Названа в честь Гранады, Испания. Этимология названия оспаривается и может происходить либо от арабского языка (جران Gar-anat, «холм паломников», либо от латинского granatum , «гранат». Латинское название города было Медина Гараната ).
Леон (1524–1821): «Лев» по-испански.

 Нигер :

Ниамей (1903–1910; 1926 – настоящее время): квартал Мурай Кваратаги — исторический центр города Ниамей. В регионе Ниамей очень долгое время жили такие люди, как Voltaic Gourmantches. Но основателями деревни будут Маури Ниамей, Матанкари конца девятнадцатого века. Они были установлены на острове под названием Нени Гунгу напротив нынешнего Ниамея, а затем поселились на левом берегу Нигера, рядом с деревом, которое деревня позже назовет Ниа Ниам («Имя дерева и меня» на Джерме). , что означает берег, откуда он черпает воду. В 1901 году, когда прибыла миссия Ленфанта, в деревне Ниамей проживало около 600 человек. С приходом французского правления город начал процветать. Ниамей в то время был главным городом округа Джерма, который включает территорию между рекой и Даллол Боссо. Ниамей стал столицей Нигера 28 декабря 1926 года, заменив Зиндера.
Зиндер (1911–1926): Этимология неизвестна.
Сорбо Хаусса (1900–1903): Сорбо в переводе с итальянского означает «Дерево служения» или «Яблоко сорба». Хауса происходит от племени хауса.

 Нигерия :

Лагос (1914 – 12 декабря 1991): «Озера» на португальском языке.

 Северная Македония :

Скопье : Название Скопье происходит от древнего названия, которое засвидетельствовано в древности как латинское Scupi , название греко-римского приграничного города-крепости классической эпохи. [54] Возможно, оно восходит к догреческому иллирийскому имени. [55] В наше время город был известен под своим турецким названием Ускюп ( османский турецкий язык : اسكوب ) во время османского владычества и под сербским названием Скопле во времена Первой Югославии между 1912 и 1940-ми годами. С 1950-х годов официальное название города на македонском языке Скопье (Скопје), что отражает македонскую кириллическую орфографию местного произношения. Город называется Шкуп или Шкупи по- албански , Скопие (Скопие) по- болгарски и Скопия (Σκόπια) по-гречески.
Охрид (992–1018 гг.; сейчас в Северной Македонии): назван в честь Охридского озера неизвестного происхождения.

 Норвегия :

Осло (1299–1624 и 1925 – настоящее время; известный как Христиания с 1624 по 1 января 1925 года): в средние века название сначала писалось «Асло», а затем «Осло». Более раннее написание предполагает, что первый компонент относится либо к хребту Экеберг к юго-востоку от города («ås» на современном норвежском языке), либо к асам . Поэтому наиболее вероятными интерпретациями будут либо «луг под хребтом», либо «луг богов». Оба одинаково правдоподобны. См. Историю названия Осло.
Христиания: Названа в честь короля Кристиана IV.
Берген (1070–1299): «Горы» по-норвежски.
Тронхейм (997–1070): «Хорошее место, называемое домом» на норвежском языке.

 Собственный :

Маскат (مسقط, Маскат): возможно, означает «скрытый». [56]
Салала (летняя столица около 1920–1970 гг.): происходит от арабского صلاة, что означает «молитва».
Занзибар (1840–1856 гг.). Название происходит от арабского слова «зандж» (زنج), что означает черный, и «аль бар» (البر), что означает «земля».
Рустак (رستاق): «Приграничная зона» на персидском языке. (?–1711 и 1719–1779)
Аль Хазам (пояс): «Пояс» по-арабски. (1711–1719)
Низва (6–7 века и имамат 1913–1955): Историки не могут прийти к единому мнению о происхождении названия города. Некоторые предполагают, что название произошло от арабского глагола انزوا, что означает «одиночество». Другие говорят, что город был назван в честь старого источника.

 Палестина :

Иерусалим (القُدس): «Аль-Кудс» в переводе с арабского означает «священный».

 Пакистан :

Исламабад (اسلام آباد): Название «Исламабад» означает «Обитель Ислама». Оно образовано от двух слов: ислам ( اسلام ) и абад ( آباد ). Ислам относится к религии ислама, государственной религии Пакистана, а -абад — это персидский суффикс, означающий «возделываемое место», указывающий на обитаемое жилище, место или город.
Равалпинди (راولپنڈی) (предварительно; 1 августа 1960 г. - 14 августа 1967 г.): Название «Равалпинди» переводится как «Деревня Равалс ». Оно образовано от слов: Равал ( راول ) и пинди ( پنڈی ). Равал буквально означает народ Равал, а Пинди - это пенджабское слово, означающее «деревня».
Карачи (1947 – 1 августа 1960): Город был основан под названием Колачи-джо-Гот, но современный город назван в честь Май Колачи . Имя Карачи — это сокращенная и искаженная версия оригинального имени Колачи-джо-Гот.

 Дворец :

Нгерулмуд (с 7 октября 2006 г.): от палауанского языка , что означает «место ферментированной грязи » ( грязь — местное название Centropyge tibicen , рыбы-ангела из замочной скважины). Прежде чем быть выбранным в качестве места для новой столицы, Нгерулмуд назывался большим холмом с видом на океан, на котором женщины собирались вместе, чтобы предложить богам ферментированную рыбу-ангела. [57]
Корор (до 7 октября 2006 г.): Этимология неясна. Ранее писалось Корор , Коррор или Коррора .

 Панама :

Панама-Сити : Название бывшей деревни недалеко от современной столицы Панама-Сити. От индейского языка куэва, означающего «место изобилия рыбы» или «место множества рыбы», возможно, от карибского «изобилие бабочек» или, возможно, от другого местного термина, относящегося к панамскому дереву.
Дариен (1510–1521): мужское имя, родственное персидскому имени Дарий, что означает «король».

 Папуа-Новая Гвинея :

Порт-Морсби : впервые был замечен европейцем в 1873 году капитаном Джоном Морсби. Он был назван в честь своего отца адмирала сэра Фэйрфакса Морсби.

 Парагвай :

Асунсьон : «Успение» на испанском языке.
Пирибебуй (1 января 1869 г. - 12 августа 1869 г.): на языке гуарани Piri vevui означает прохладу или плавный ветерок, а pirivevúi - легкий тростник. Пиревеву - это «мягкое ощущение, которое ощущается в этом районе, присутствие свежих ручьев». Однако этимология «легкого тростника» более правдоподобна, поскольку река Парагвай в своем устье от Пирибебуя до нескольких миль к северу от Асунсьона, в месте под названием Арекутакуа, образовала ландшафт, в котором преобладает этот тип растительности, и, кроме того, Топонимы гуарани всегда основывались на отличительных природных характеристиках места.

 Перу :

Лима : Согласно ранним испанским хроникам, район Лимы когда-то назывался Ичма, в честь его коренных жителей. Однако еще до оккупации этой территории инками в 15 веке знаменитый оракул в долине Римак стал известен посетителям как Лимак (limaq, произносится как [ˈlimɑq] , что на прибрежном языке кечуа означает «говорящий»). Этот оракул был в конечном итоге разрушен испанцами и заменен церковью, но название сохранилось на местном языке, поэтому в хрониках показано, что «Лимак» заменил «Ичма» в качестве общего названия местности. Современные ученые предполагают, что слово «Лима» возникло как испанское произношение местного имени Лимак . Лингвистические данные, кажется, подтверждают эту теорию, поскольку разговорный испанский язык постоянно отвергает стоповые согласные в конце слова. Город был основан в 1535 году под названием «Город королей» (исп. Ciudad de los Reyes), поскольку решение о его основании было принято 6 января, в день праздника Крещения Господня. Тем не менее, это название быстро вышло из употребления, и Лима стала любимым названием города; на старейших испанских картах Перу Лима и Сьюдад-де-лос-Рейес можно увидеть вместе как названия города.
Стоит отметить, что река, питающая Лиму, называется Римак, и многие ошибочно полагают, что это связано с тем, что ее первоначальное название у инков - «Говорящая река» (инки говорили на высокогорном языке кечуа, на котором произносилось слово «говорящий»). [ˈrimɑq] ). [ нужна ссылка ] Однако коренными жителями долины не были инки, и это название на самом деле является нововведением, возникшим в результате попытки знати Куско в колониальные времена стандартизировать топоним, чтобы он соответствовал фонологии Куско кечуа. Позже, когда коренные жители долины вымерли, а местные кечуа вымерли, произношение Куско преобладало. В наше время испаноязычные местные жители не видят связи между названием своего города и названием реки, протекающей через него. Часто предполагают, что долина названа в честь реки; однако испанские документы колониального периода показывают обратное.
Хауя (апрель 1534 г. - январь 1535 г.): происходит от его родного названия Хатун Шаукса.
Такна (столица Перу-Боливии, 1836–1839 гг.): Произошло от слов кечуа «така» («ударить») и «на» («что-то делать»), поэтому «Такна», вероятно, означает «место, куда можно ударить».

 Филиппины :

Манила : развитая испанская форма тагальской фразы may-nilà («где есть индиго »), которая и по сей день остается местным названием города. [58] Название, скорее, связано с наличием растений, дающих индиго, растущих в окрестностях поселения, а не с ссылкой на поселение, известное торговлей красителем индиго (тагальский: nilà , производное от санскритского nīla ( नील ) , [58] Майнила была основана за несколько сотен лет до того, как добыча красителя индиго стала важной экономической деятельностью в районе Манилы в 18 веке. [58]
Кесон-Сити (1948–1976): назван в честь Мануэля Л. Кесона , бывшего президента Содружества Филиппин , во время правления которого город был основан и начал развиваться, чтобы заменить Манилу в качестве столицы страны.
Город Себу (1565–1571): испанское искажение кебуанского слова сугбу («ходить по мелководью»), имея в виду тот факт, что поселение выходило на неглубокую приливную равнину, через которую приходилось переходить вброд, чтобы сесть на борт морского судна. суда, стоящие на якоре в более глубоких водах, или достигающие суши после высадки. [59] Более ранние латиноамериканские варианты названия поселения включают Зубу и Чубу . [60]

 Польша :

Варшава : «Принадлежит Варше»
Люблин (де-факто 1944–1945): В ранних исторических источниках с 1228 года появляется современная форма названия. Оно происходит от личного имени, образованного от имени Любла Любомир путем добавления суффикса, ранее называвшегося pieszczotliwego-la. Также возможно, что имя Любла в его традиционной польской уменьшительной форме соединилось с притяжательным суффиксом, дав название Люблину. Зигмунт Суловский выразил мнение, что название Люблина сочетает в себе слово Любель (Lubelnia) по аналогии с родственным именем Wróblin, воробей. Таким образом, основателем и владельцем Люблина в древности мог быть человек по имени Любель, или Любла.
Краков (1038–1079 и 1296–1596): «Принадлежащий Краку».
Познань (964–1038 и 1290–1296): Название Познань, вероятно, происходит от личного имени Познань (от польского причастия poznan (y) – «тот, кто известен / признан») и будет означать «город Познани». Также возможно, что название происходит непосредственно от глагола poznać, что означает «узнавать» или «узнавать».
Самые ранние сохранившиеся упоминания о городе встречаются в хрониках Титмара Мерзебургского, написанных между 1012 и 1018 годами: episcopus Posnaniensis («епископ Познани», в записи за 970 год) и ab urbe Posnani («из города Познани»). , за 1005). Название города появляется в документах в латинском именительном падеже как Познания в 1236 году и Познань в 1247 году. Фраза в Познани появляется в 1146 и 1244 годах.
Полное официальное название города - Stołeczne Miasto Poznań («Столица Познани»), что связано с его ролью центра политической власти в раннем польском государстве. Познань известна как Познань на немецком языке, и с 20 августа 1910 года по 28 ноября 1918 года официально называлась Haupt- und Residenzstadt Posen («столица и город-резиденция Познань»). Латинские названия города - Posnania и Civitas Posnaniensis. Его идишское название — פּױזן, или Пойзн.
Русская версия имени Познань (Познань) имеет женский род, в отличие от польского имени мужского рода.
Плоцк (1080–1138): Считается, что он произошел от польского слова «plotu», что означает «забор».
Гнезно (964–1038): происходит от польского слова «Гняздо», означающего «гнездо».

 Португалия :

Лиссабон : Существует множество теорий, описывающих этимологию Лиссабона: 1. Название происходит от тартессийского «Олиссипо». [61] 2. Название происходит от финикийской фразы 𐤑𐤇𐤋𐤋𐤀 𐤏𐤁𐤁𐤅, означающей «Безопасная гавань». 3. Название происходит от названия доримской реки «Лисса» или «Луцио». 4. Город был основан греческим героем Улиссом и он назвал город Ολισσιπόνα «Олиссипона». («Город Улисса») [62] Птолемей называл город «Олиосипон». Вестготы называли его «Улишбона». [63] а мавры называли его по-арабски الي لشبونة «аль-Ушбуна». На раннем галисийско-португальском языке название «Лиссабон» заменило средневековую версию «Лиссабона».
Коимбра (1139–1255): происходит от Конимбриги. Название Конимбрига происходит от раннего, возможно, доиндоевропейского элемента, означающего «скалистая высота или обнажение породы», и кельтского слова «брига», обозначающего защищенное место. Другие думают, что элемент кони может быть связан с народом кони.
Гимарайнш (1095–1139): назван в честь Вимары Переса (Вимаранис, позже Гимаранис).

 Катар :

Доха : от арабского الدوحة, ад-Дауа или ад-Доха, что означает «Липкое дерево».

 Румыния :

Бухарест : Традиция связывает основание Бухареста с именем Букура, который, согласно различным легендам, был принцем, преступником, рыбаком, пастухом или охотником. На румынском языке основа слова bucur означает «рад», «радость», на албанском языке, который может иметь исторические связи с фракийскими языками, «bukur» означает «красивый», а «esht» означает «есть», что буквально переводится как « это красиво».
Яссы (1859–1862 и декабрь 1916 - декабрь 1918): ученые имеют разные теории о происхождении названия «Яссы». Некоторые утверждают, что название происходит от сарматского племени языгов (иранского происхождения), которое упоминается Овидием как « Ipse vides onerataferox ut ducata Iasyx / Через середину Истри колесницы волов-водов » и « Iazyges et Colchi Meteraeque turba Getaque». / Им запрещены воды .
Ныне утерянная надпись на римском памятнике [64] найденный недалеко от Осиека , Хорватия, Матией Петаром Катанчичем в 18 веке, упоминает о существовании Яссиорум муниципалитета , [65] или муниципалитет Дакорум-Иассиорум из других источников. [66]
Другое объяснение состоит в том, что название произошло от иранского аланского племени Джасси . Венгерское название города ( Яшвасар ) буквально означает «Ясский рынок»; устаревшее румынское имя Тыргуль Ешилор (и некогда любимый Яший ) может иметь то же значение.
Устные источники сообщают, что название могло произойти от архаичной формы румынского слова «выйти», поскольку город был важным торговым узлом в регионе. [ нужна ссылка ]

 Россия :

Москва: Город назван в честь реки (старый град Моско́в , буквально «город у Москвы-реки»). Происхождение названия неизвестно, хотя существует несколько теорий. [67] Одна теория предполагает, что источником названия является древний финский язык, на котором оно означает «темный» и «мутный». Альтернативно название может происходить из мордовского языка , что означает «медвежья река». [ нужна ссылка ] Другое утверждение заключается в том, что это слово представляет собой измененную версию монгольского слова «мушка», что означает запутанный или изогнутый, что связано с запутанным и угловатым расположением реки Москвы, поблизости от которой находится большая часть города. [ нужна ссылка ] Первое русское упоминание о Москве датируется 1147 годом, когда Юрий Долгорукий князя призвал новгородско-северского «приехать ко мне, брат, в Москву». [68]
Санкт-Петербург : Назван в честь Святого Петра .

 Руанда :

Кигали

 Сент-Китс и Невис :

Бастер : «Низкая земля» по-французски.
Старая дорога (1623–1727)

 Сент-Люсия :

Кастри : Кастри был основан французами в 1650 году как Каренаж (что означает безопасная стоянка), затем переименован в 1756 году в честь Шарля Эжена Габриэля де Ла Круа, маркиза де Кастри , командующего французским экспедиционным корпусом на Корсике в том же году.

 Сент-Винсент и Гренадины :

Кингстаун : «Королевский город».

 Самоа :

Апиа

 Сан-Марино :

Сан-Марино : Назван в честь Святого Марина.

 Сан-Томе и Принсипи :

Сан-Томе : «Святой Томас» на португальском языке.
Санто-Антониу (1753–1852): «Святой Антоний» на португальском языке.

 Саудовская Аравия :

Эр-Рияд : Название города происходит от арабского слова رياض riyadh, что означает «сады», множественное число от «rawdha» روضة. особенно те, которые образовались в пустыне после дождей.
Джидда : Есть по крайней мере два объяснения этимологии названия Джидда, согласно Джидде ибн Хелваану Аль-Кудаии, вождю клана Кудаа. Более распространенная версия гласит, что это имя происходит от جده Jaddah , арабского слова, означающего «бабушка». Согласно восточному народному поверью, гробница Евы (21°29′31″N 39°11′24″E), считающейся бабушкой человечества, находится в Джидде. Гробница была запечатана бетоном религиозными властями в 1975 году из-за того, что некоторые мусульмане молились на этом месте.
Ибн Баттута, берберский путешественник, посетил Джидду во время своего кругосветного путешествия. Он записал в свой дневник название города как «Иуда».
Министерство иностранных дел Великобритании и другие подразделения британского правительства использовали старое написание слова «Джедда», в отличие от других англоязычных вариантов, но в 2007 году изменилось на написание «Джидда».
Т.Э. Лоуренс считал, что любая транскрипция арабских имен на английский язык произвольна. В его книге «Восстание в пустыне» только на первой странице Джидда пишется тремя разными способами.
На официальных картах и ​​​​документах Саудовской Аравии название города записано как «Джидда», что сейчас преобладает.

 Сенегал :

Дакар : Название Дакар впервые появилось на карте в 1750 году, когда французский ботаник Мишель Адансон сделал набросок мыса Верт. Дакар может быть французизированной версией ндакару , местного названия, этимология которого остается неопределенной, возможно, происходящей от волофской фразы deuk raw , означающей «кто поселится там, будет мир» или raw-Dekker , ассоциации слов Dekker (страна) и raw. (побег). Это также могло быть от волофского термина дахар , что означает «тамаринд».
В некоторых документах город упоминается под названием «Аккар», отсылкой к французу конца 17 века по имени Аккар или Аккар.
Сент-Луис (1959–1809, 1817–1904 и 1817 – 8 января 1958 г.)
Фритаун (1809–1817; сейчас в Сьерра-Леоне)

 Сербия :

Белград (1817–1818, 1283–1430 и 1915 – настоящее время): от сербского Београд Београд, что означает «Белый город».
Крагуевац (1818–1841 и 1914–1915): название города происходит от архаичного сербского слова Крагуј kraguj, которое используется для обозначения охотничьего ястреба, поэтому название означает «место гнездования ястреба». На старых картах указано название Краков.
Смедерево (1430–1453): происходит от сербского слова «Смедерево», что означает «Коричневое ревю».

 Сейшельские острова :

Виктория : «Победа» на латыни.
Établissement (1778–1814): «Учреждение» на французском языке.
Маэ (1770–1778): остров был назван в честь Бертрана-Франсуа Маэ де ла Бурдонне, французского губернатора Маврикия.

 Сьерра-Леоне :

Фритаун : известный как Гранвилл-Таун (названный в честь английского аболициониста Грэнвилла Шарпа) с 1787 по 1789 год и снова с 1791 по 1792 год.

 Сингапур :

Сингапур (1837–1946; столица по-прежнему): происходит от санскритского सिंहपुरं Симхапурам, что означает «Город Льва». Соединение санскрита: सिंह(siṃhá, «лев») и पुर(пура, «город»).
Пенанг (1826–1837; сейчас в Малайзии): происходит от малайского названия Пулау Пинанг, что означает «остров ореховой пальмы арека». ( Арека катеху )

 Словакия :

Братислава : названа в честь князя Браслава. Братислава буквально означает «Слава Браслава». Город был известен как Пожонь, когда он служил столицей Венгрии с 1536 по 1848 год. Название происходит от венгерского личного имени Пошон.

 Словения :

Любляна : Происхождение названия города неясно. В средние века и река, и город были также известны под немецким названием Лайбах , которое официально использовалось до 1918 года. Для большинства ученых проблема заключалась в том, как соединить словенские и немецкие названия. Распространенная народная этимология традиционно связывает это имя со словенским словом ljubljena, «любимая». [ нужна ссылка ] Происхождение от славянского -люб 'любить, любить' было в 2007 году поддержано как наиболее вероятное лингвистом Тийменом Пронк , специалистом по сравнительному индоевропейскому языкознанию и словенской диалектологии из Лейденского университета . [69] Он поддерживает тезис, что название реки произошло от названия населенного пункта. [70] Лингвист Сильво Торкар , специализирующийся на словенских личных и топонимах, [71] Там же приводился тезис о том, что название Любляна происходит от Любия , первоначальное название протекающей через нее реки Любляницы , само по себе происходит от старославянского мужского имени Любовид , «единственный в своем роде облик». Он утверждал, что имя Лайбах было гибридом немецкого и словенского языков и также произошло от того же личного имени. [72]
Крань (?–1335): Вероятно, произошло от славянского корневого слова «край», означающего «на краю».

 Соломоновы Острова :

Хониара : от Нагониара, оригинального названия местности на северных языках Гуадалканала, что означает «перед ветром».
Тулаги (1893–1952): Этимология неясна.

 Сомали :

Могадишо : Считается, что название «Могадишо» происходит от арабского ماقد شاه Maq'ad Shah («резиденция шаха»), что является отражением раннего персидского влияния города. [73] С 1889 по 1960 год город носил итальянское название Могадишо.

 Южная Африка :

Претория (административная столица): названа в честь Андриса Преториуса, отца лидера фортреккеров Мартинуса Преториуса.
Кейптаун (законодательная столица): назван так из-за своего расположения на мысе Доброй Надежды.
Блумфонтейн (судебная столица): «весна Блума (цветение)», «цветочная весна» или «фонтан цветов» на голландском языке. На сесото город называется Мангаунг, что означает «место гепардов».

 Южный Судан :

Джуба : Название происходит от Джубы , другого названия народа Бари .

 Испания :

Мадрид (1561–1600 гг.). Существует несколько теорий происхождения названия «Мадрид». Согласно легенде Мадрид был основан Окно Бианором (сыном короля Тосканы и Мантуи Тиррениуса) и назывался «Метрагирта» или «Мантуя Карпетана». Другие утверждают, что первоначальное название города было «Урсария» («земля медведей» на латыни) из-за большого количества этих животных, обитающих в прилегающих лесах, которые вместе с земляничным деревом («мадроньо» на испанском языке) были эмблемой города со времен средневековья. Древнее название города Магерит происходит от названия крепости, построенной на реке Мансанарес в 9 году нашей эры, и означает «Место обильной воды».
Тем не менее сейчас принято считать, что происхождение нынешнего названия города относится ко II веку до нашей эры. Римская империя основала поселение на берегу реки Мансанарес. Название этой первой деревни было «Матрице» (отсылка к реке, пересекавшей поселение). После вторжений германских свевов, вандалов и аланов в V веке нашей эры Римская империя не смогла защитить свои территории на Пиренейском полуострове и поэтому была захвачена вестготами. Варварские племена впоследствии взяли под свой контроль «Матрицу». В VII веке в результате исламского завоевания Пиренейского полуострова название было изменено на «Майрит» от арабского термина ميرا «Майра» (относящегося к воде как к «деревьям» или «подателю жизни») и иберо-римского суффикса « «это», что означает «место». Современный «Мадрид» произошел от мосарабского «Матрита» , который до сих пор находится в родовом языке Мадрилена. Вокруг этого дворца была построена небольшая цитадель аль-Мудайна. Рядом с этим дворцом находился Мансанарес, который мусульмане называли аль-Маджрит (араб. المجريط, «источник воды»). Отсюда и произошло название сайта Majerit , которое позже превратилось в современное написание Мадрида.
Толедо (1479 – май 1561): Впервые оно было написано как Толетум в работах римского историка Ливия, откуда возник Толлитум/Толетум, который впоследствии стал Толлиту, Толлито, Толлет, Толледо и, наконец, Толедо. Его значение будет «вверх, вверх». Мартин Гальего содержит версию «двойных поворотов или изгиба реки, которая окружает». Писатель двенадцатого века Аб-Дин Абу аль-Айюбид говорит, что طليطلة Тулайтула означает «счастливый», не давая объяснений.
Вальядолид (1600–1604): Одно из предположений о происхождении имени Вальядолид связано с его очевидным сходством с «БаладулВалидом» (по-арабски بلد الوليد), что означает город Валид в память об одном из величайших халифов династии Омейядов в Дамаске; но не было дано никаких веских причин, почему мавры должны были дать такой величественный титул тогдашней отдаленной деревне на столь оспариваемой границе их империи. Более вероятное предположение - это соединение латинского vallis , «Долина», и кельтского tolitum , «место слияния вод». В этом районе были найдены руины римского поселения, а после завоевания римлянами этот район был оккупирован кельтскими племенами. Другое предложение - валла («забор» по-испански) «де» (оф) Олид (испанская фамилия).
Его также в народе называют Пусела, прозвище, происхождение которого неясно, но, вероятно, относится к нескольким рыцарям, сопровождавшим Жанну д'Арк. Другая теория гласит, что город назывался Пусела, потому что пуццолана , единственный город в Испании, где это продавалось. там продавался цемент
Валенсия (ноябрь 1936 г. - октябрь 1937 г.): первоначальное латинское название города было Валентия ( Классическая латынь : [waˈlɛntɪ.a] ), что означает «сила», «доблесть», город назван в честь римской практики признания доблести бывших римских солдат после войны. Римский историк Тит Ливий (Ливий) объясняет, что основание Валентии во II веке до нашей эры произошло из-за заселения ее римскими солдатами, воевавшими против местного иберийского мятежника Вириата.
Во время правления мусульманских империй в Испании он был известен как بلنسية (Балансия) на арабском языке. Благодаря регулярным звуковым изменениям это название стало Валенсией [baˈlenθja] на испанском языке и Валенсией [vaˈlensia] на валенсийском языке.
Барселона (октябрь 1937–1939 гг.). Название «Барселона» происходит от древнего иберийского слова «баркено» , о чем свидетельствует надпись на древней монете иберийским шрифтом : Баркено левантийским иберийским письмом, [74] в греческих источниках как Варкинон , Βαρκινών ; [75] и на латыни как Barcino , Barcelo [76] и Барсено . [77]
В средние века город был известен как Барчинона, Барсалона, Барселона и Барченона . В некоторых источниках говорится, что город мог быть назван в честь карфагенского полководца Гамилькара Барки , предположительно основавшего город в 3 г. до н.э. [78]
Бургос (июль 1936 г. - октябрь 1939 г.): существует несколько версий его этимологии. Большинство из них происходит от нижнелатинского Burgus , греческого Πύργος Pyrgos, что означает «башня» и относится к двум башням, построенным на холме дель Кастильо. Другие полагают, что оно происходит от немецкого Берг , горы. Вегеций утверждает, что Бергус, Бургус, означает маленький замок. Гуадикс добавляет, что арабское بورجوا burgo, «дом с соломенной крышей, городок», означает, что название могло быть взято у готов. [79]

 Шри-Ланка :

Коломбо : Название «Коломбо», впервые введенное португальцами в 1505 году, считается производным от классического сингальского названия ඛොලන් ථොට Колон Тота, что означает «порт на реке Келани». Также было высказано предположение, что название может происходить от сингальского названия ඛොල-අම්බ-තොට Кола-амба-тота, что означает «Гавань с лиственными манговыми деревьями». Однако также возможно, что португальцы назвали город в честь Христофора Колумба , [ нужна ссылка ] моряк, который много лет жил в Португалии, прежде чем открыть Америку по поручению испанских монархов Фердинанда II Арагонского и Изабеллы I Кастильской. Его португальское имя — Кристован Коломбо. Колумб отправился искать Индию на запад примерно в то же время, когда португальский моряк Васко да Гама отправился на восток и высадился в порту Каликут в Индии 20 мая 1498 года. Колумб прибыл в Карибское море за шесть лет до этого, 12 октября 1492 года, и уже был знаменитый моряк и исследователь, прославившийся как в Португалии, так и в Испании к тому времени, когда Дом Лоуренсу де Алмейда случайно высадился в порту Галле в 1505 году. [80]
Шри-Джаяварденепура-Котте (Законодательная столица с 29 апреля 1982 года): «Блистательный город растущей победы» Древнее название Джаяварденепура почти не отличается от нынешнего названия города. Хотя в те времена это относилось к области за пределами внутреннего рва, называемой Питакотте (внешний форт), и области внутри, Этул Котте (внутренний форт). Слово Котте происходит от тамильского слова கொட்டெஇ Коттеи (крепость). Джаявардханапура (ජයවර්ධනපුර), что на сингальском языке означает «город, способствующий победе», - это название, присвоенное этому месту его основателем Алагакконарой. [81]

 Судан :

Хартум : Слово «Хартум» происходит от арабского слова «Аль-Джартум» الخرطوم, что означает «конец хобота слона», что, вероятно, относится к узкой полосе земли, простирающейся между Голубым и Белым Нилом. [82] Капитан Дж. А. Грант, достигший Хартума в 1863 году с экспедицией капитана Спика, полагал, что его происхождение, скорее всего, произошло от сафлора ( Carthamus tinctorius L.), который называется «Гартун» и который широко выращивался в Египте для получения масла, используемого в горение. [ нужна ссылка ]
Омдурман (1881–1898): Омдурман первоначально был известен как Вен-Дурман на языке динка. Фраза «Вен-Дхурман» означает «Сын, оплакивающий свою мать». Это так, потому что история гласит, что мать Денг Абука, легендарного предка племени динка, утонула, когда они пересекали реку Нил во время миграции на юг. Но ее старший сын не смог смириться с этой трагедией и несколько дней оставался на реке, плача, пока его не нашли прохожие. Когда его спросили, почему он плачет, он ответил, что оплакивает свою маму; и отсюда это стало названием этого места.

 Суринам :

Парамарибо : Назван в честь карибского племени Пармирбо.

 Швеция :

Стокгольм (1419 – настоящее время): «Остров бревен» на шведском языке.
Гетеборг (1621 – настоящее время): « цитадель Геата » на шведском языке.
Мальмё (1353 – настоящее время): Мальм , что на современном шведском языке означает «руда», но в данном случае относится к песку, а hög означает «курган». В конечном итоге слова «Мальмхёг» перешли в «Мальмё» и образовали современное название.
Уппсала (ок. 900 г. – настоящее время): «Верхние залы» на шведском языке.

  Швейцария :

Берн (1803 – настоящее время): герцог Берхтольд V Церингенский основал город на реке Ааре в 1191 году и предположительно назвал его в честь медведя (Бэр по-немецки), которого он убил.
Аарау (май – октябрь 1798 г.): назван в честь реки Аар, протекающей через город, от немецкого слова Au , что означает «пойма».
Люцерна (октябрь 1798–1803 гг.): от французского luzerne («лампа») из-за ярких семян.

 Сирия :

Дамаск : от латинского Damascus, который был заимствован из древнегреческого Δαμασκός (Damaskos), который произошел от арамейского דרמשק (darmeśeq, «хорошо орошаемое место»).

 Тайвань (Китайская Республика) :

Тайбэй : от китайского 臺北, что означает «Северный Тайвань».

 Таджикистан :

Душанбе : от персидского и таджикского «Душанбе», что означает «понедельник».

 Танзания :

Дар-эс-Салам (1891 – настоящее время): от арабского дар-эс-Салам, что означает «Дом мира».
Багамойо (1885–1891): В конце 18 века в Багамойо поселились мусульманские семьи, все из которых были родственниками Шамви ла Магимбы в Омане. Они зарабатывали себе на жизнь, взимая налоги с коренного населения и торгуя солью, собранной на побережье Нунге к северу от Багамойо. В первой половине XIX века Багамойо стал торговым портом для слоновой кости и работорговли, куда приезжали торговцы из внутренних районов Африки, из таких мест, как Морогоро, озеро Танганьика и Усамбара, на пути на Занзибар. Это объясняет значение слова Багамойо («Бвага-Мойо»), что на суахили означает «Положи свое сердце» . Спорным является то, относится ли это к работорговле, которая проходила через город (т.е. «оставили всякую надежду») или к носильщикам, которые отдыхали в Багамойо после того, как перенесли на своих плечах 35-фунтовый груз из района Великих озер (т.е. «взяли груз выйди и отдохни»). Поскольку существует мало доказательств того, что Багамойо был крупным портом невольников (Килва, расположенный гораздо южнее, заслужил этот статус) и что во второй половине XIX века в Багамойо ежегодно прибывали десятки тысяч носильщиков, это более вероятно, название города происходит от последней интерпретации.
Додома (Законодательная столица с февраля 1996 г.): «Он затонул» в Гого.

 Таиланд :

Бангкок : Считается, что слово «Бангкок» произошло от имени Банг Кок , где кок ( กอก ) — тайское название яванской сливы ( ма-кок , มะกอก ), одного из нескольких деревьев, приносящих плоды, похожие на оливки; или Банг Ко , что означает «остров», отсылка к ландшафту местности, образованному реками и каналами. Тайское название города กรุงเทพฯ Крунг Тхеп означает «Город Божества».
Сукхотай (1250–1350 или 1250–1371): от тайского «Сукхотай», что означает «Рассвет счастья».
Аютия (1350–1463 и 1488–1767 гг.): Название Аютия происходит от Айодхьи из эпоса Рамаяна.
Пхитсанулок (1463–1488; 1371–1378): от тайского Пхитсанулок, что означает «Небеса Вишну».
Тонбури (октябрь 1767–1782 гг.): от тайского слова «Тхонбури», что означает «Банковый город».

 Togo :

Ломе (1897 – настоящее время): Ломе происходит от слова Alotimé , что на языке эве означает «среди растений ало» (Ало - это дерево, ствол которого до сих пор является основным источником зубочисток в Южном Того). Охотник Дмитрий, основавший город, обосновался среди деревьев, господствовавших в то время на этом участке.
Себе или Анехо (1886–1897)
Багид (1884–1886)

 Прибытие :

Нукуалофа (1799–1812, 1845–1847 и 1851 – настоящее время): «Проживание и любовь» на Тонгане.
Лифука (1812–1845 и 1847–1851)

 Тринидад и Тобаго :

Порт-оф-Спейн

 Тунис :

Тунис : Название, возможно, происходит от финикийской богини Танит , [83] древний город Тайнс [84] или берберское корневое слово ens , что означает «лежать». [85]

 Турция :

Анкара (1920 – настоящее время): происходит от Ἄγκυρα (Анкира, что означает «Якорь») на греческом языке.
Константинополь (1453–1920): назван в честь римского императора Константина I. Современное название Стамбул происходит от греческой фразы «εἰς τὴν Πόλιν» [is ˈpolin ] или на эгейском диалекте «εἰς τὰν Πόλιν» [is tan ˈpolin] (современный греческий «στην Πόλη» [stin ˈpoli] ), что означает «в городе», «в город» или «центр города». По сей день греки часто называют Стамбул «тин Поли» (Город). [ нужна ссылка ] Версия, найденная на западных языках, Стамбул, использовалась вместо Стамбула до тех пор, пока Ататюрк не создал современный турецкий язык после 1932 года. До этого англоязычные источники использовали Стамбул для описания центральных частей исторического полуострова между Золотым полуостровом. Хорн и Мраморное море.
Адрианополь (1365–1453 гг.). Город был основан как Адрианополис (Ἁδριανούπολις), названный в честь римского императора Адриана. Это имя до сих пор используется в новогреческом языке (Αδριανούπολη). Название Адрианополь использовалось на английском языке до тех пор, пока турки не перешли на латинский алфавит в 1928 году и не сделали Эдирне международно признанным названием. Турецкое Эдирне, болгарское Одрин (Одрин) и сербское Једрене (Едрене) представляют собой адаптированные формы названия Адрианополис.
Бурса (1335–1365): происходит от латинского слова «bursa», что означает «кошелек».

 Туркменистан :

Ашхабад (1918–1919; 1927 – настоящее время): Ашхабад — это Ашхабад на туркменском языке , Ашхабад ( Ашхабад ) на русском языке и عشق‌آباد ( UniPers : Ešq-abâd ) на персидском языке . С 1919 по 1927 год город был переименован в Полторацк в честь местного революционера. До 1991 года город обычно назывался Ашхабад на английском языке, что было транслитерацией русской формы, которая сама по себе была производной от оригинальной персидской формы. Его также по-разному пишут Ашхабад и Ашхабад.
Ашхабад происходит от народной этимологии, предполагающей, что название представляет собой диалектную версию персидского слова عشق ( eshq означает «любовь») и персидского آباد ( ābād означает «обитаемое место» или «город», этимологически «обитель»), и, следовательно, в широком смысле переводится как «город любви» или «город, который построил любовь». [86]
Мерв (1855–1881): от персидского مرو (Марв, «готовый»).

 Тувалу :

Аргументы : [87] Как и в случае с Ваитупу, предками-основателями были Телематуа и две его жены Фути (что означает банан) и Тупу (что означает «святой» или «изобильный»). Часть фути имени означает «банан», а фуна — женский префикс. [88]

 Уганда :

Кампала (1890–1905; 1958 – настоящее время): происходит от импалы, что означает «газель» на ряде угандийских языков банту, включая луганду, на которой говорит народ ганда, чье королевство включало всю территорию, на которой находится вся столичная территория Кампалы. сидит.
Энтеббе (1905–1958): «Место» в Луганде.

 Украина :

Киев : от украинского Киев, что означает «Принадлежащий Кию ».

 Объединенные Арабские Эмираты :

Абу-Даби : от арабского أبو ظبي Абу Саби, что означает «Отец газели». [89]

 Великобритания :

Лондон : См. Этимологию Лондона .

 Соединенные Штаты Америки :

Вашингтон, округ Колумбия (1800 – настоящее время): Назван в честь Джорджа Вашингтона . DC означает округ Колумбия, названный в честь Христофора Колумба.
Филадельфия (1774–1776, 1778–1783 и 1790–1800): от греческого Φιλαδέλφεια, что по-гречески означает «Братская любовь». Соединение φίλος (филос, любовь) и ἀδελφός (адельфос, брат).
Нью-Йорк (1785–1790): см. «Йорк, Пенсильвания» ниже.
Трентон, Нью-Джерси (1784 г.): назван в честь Уильяма Трента.
Аннаполис, штат Мэриленд (1783–1784): от греческого Αννάπολις, что по-гречески означает «Город благодати», но назван в честь Анны, королевы Великобритании .
Принстон, Нью-Джерси (1783 г.): «Принц-Таун, вероятно, в честь Уильяма, принца Оранского».
Йорк, Пенсильвания (1777–1778): назван в честь города Йорк в Соединенном Королевстве. Слово «Йорк» происходит от латинского названия британского города, которое по-разному переводится как Эборакум , Эбуракум или Эбурачи . Первое упоминание о Йорке под этим именем датируется ок. 95–104 гг. н. э. как адрес на деревянной табличке-стилусе из римской крепости Виндоланда в Нортумберленде . Топонимия Эборакума неясна, поскольку язык доримского коренного населения этого района никогда не был записан. Считается, что эти люди говорили на кельтском языке, родственном современному валлийскому. Поэтому считается, что Эборакум происходит от британского слова Eborakon , означающего либо «место тисов» (ср. efrog на валлийском, eabhrac на ирландском гэльском языке и eabhraig на шотландском гэльском языке, под этими названиями город известен на этих языках). языки) или, возможно, «поле Эбора». Название Эборакум в Эофорвик было преобразовано англами в VII веке. Вероятно, это произошло в результате слияния слова ebor с германским корнем *eburaz (кабан); к 7 веку древнеанглийское слово «кабан» стало эофор и Эборакум Эофорвик . Вик . просто означал «место» Когда датская армия завоевала город в 866 году, название стало переводиться как Юрвик . В течение столетий после нормандского завоевания он постепенно сокращался до Йорка, переходя от среднеанглийского Йерка к Юрку в 16 веке, а затем к Ярку в 17 веке. Форма Йорк впервые была зафиксирована в 13 веке.
Балтимор, Мэриленд (1776–1777): Город назван в честь лорда Балтимора в Палате лордов Ирландии , владельца-основателя колонии Мэриленд . Сам Балтимор взял свой титул из мест в приходе Борнакула , графстве Литрим и графстве Лонгфорд , Ирландия. [90] Балтимор — англизированная форма ирландского Baile an Tí Mhóir , что означает «Город большого дома». [91] не путать с Балтимором, графство Корк , ирландское название которого — Дун-на-Сеад . [92]
Ланкастер, Пенсильвания (1777 г.): назван в честь Ланкастера в Великобритании - Лонкастер (1086 г.) «Римский форт на реке Лун», кельтское название реки, вероятно, означающее «здоровый, чистый». Ланкастерцы в Войне Роз получили свое название от имени Джона Гонта, герцога Ланкастера. [93]

 Уругвай :

Монтевидео : Не подлежит сомнению, что Монте происходит с холма, обращенного к заливу, Серро-де-Монтевидео , но есть по крайней мере два объяснения происхождения названия Монтевидео:
  • В первом говорится, что название происходит от португальских слов «Monte vide eu», что означает «Я видел гору», фразы, произнесенной моряком экспедиции Фернана Магеллана, когда он увидел холм Монтевидео; это исходит от боцмана Франсиско Альбо, ссылающегося в своем дневнике на «гору, похожую на шляпу, которую мы назвали Монтевиди», но происхождение восклицания моряка там не упоминается и потребовало бы странного смешения диалектов.
  • Во втором говорится, что испанцы записали это место на карте как шестой холм, идущий с востока на запад ( Монте VI Де Эсте о Эсте ). Убедительных доказательств этому нет.
  • Третья, менее популярная теория заключается в том, что она происходит от религиозного имени Овидий Монте ( Монте Санто Овидио ). Овидио или Овидий был третьим епископом португальского города Браги и пользовался почитанием; памятник ему был установлен в 1505 году. В отчете Альбо упоминается искажение имени на Санто Видио . Подтверждений этой этимологии нет, но она настолько привлекательна, что появилась на некоторых картах региона.

 Узбекистан :

Ташкент : происходит от узбекского слова « Тошкент» , что означает «Каменный город». Таш означает «камень» на тюркских языках и происходит от прототюркского *tiāĺ (реконструированная форма). Кент в переводе с тюркских языков означает «город».

 Вануату :

Порт-Вила : «Вила» на португальском означает «Город», следовательно, «Порт-Вила» означает «Портовый город».

 Венесуэла :

Каракас : назван в честь одноименного коренного племени.

 Вьетнам :

Ханой (1010–1802; 1945 – настоящее время): происходит от вьетнамского языка Hà Nội (河内), что означает «Между реками» или «Внутренняя часть реки» на вьетнамском языке.
Сайгон (столица Южного Вьетнама): См. Ho Chi Minh City#Etymology .
Фонг Чау (2809–258 до н.э.): происходит от вьетнамского слова phộng, что означает «арахис». Фонг также может означать «стиль». Чау происходит от китайского 周 zhōu, что означает «Неделя» или «Окружность».
Ко Лоа : Его название происходит от китайско-вьетнамского 古螺, что означает «старая спираль».
Личу (257–111 до н.э. и 939–965 гг. н. э.): «Календарь» на вьетнамском языке.
Хоа Ли (968–980 гг. Н.э.): «Черный цветок».
Ла Тхань (980–1010): «Город» на вьетнамском языке.
Хуэ (1842–1945): происходит от 花 хоа, что означает «цветок».

 Йемен

Сана : Вероятно, означает «хорошо укрепленный».

 Замбия

Лусака : названа в честь Лусакасы.
Ливингстон (1911–1935): назван в честь Дэвида Ливингстона.
Форт Джеймс (1899–1911)
Солсбери (1894–1899): Назван в честь Солсбери , Соединенное Королевство.
Леалуй (1899–1911): Луйи происходит от корневого слова силуяна «уйи», означающего «плохой» или «жестокий». Утверждение некоторых ученых о том, что на языке нкойя luyi означает чужеземец, может быть указанием на феномен заимствованных слов, принимающих новые значения, тогда как утверждения о том, что именно нкойя или квенго назвали алуи так, вводят в заблуждение. [94]

 Зимбабве

Хараре : происходит либо от вождя шона Нехаравы, либо от европейского искаженного слова «Хаарари» («Он не спит»). Известен как Солсбери с 1897 по 1981 год и Форт Солсбери с 12 сентября 1890 по 1897 год.
Матабелеленд Булавайо (1881–1890): Матабелеленд означает «Земля народа ндебеле». Ндебеле буквально означает «Беженцы», поэтому Матабелеленд буквально означает «Земля беженцев». Имя Булавайо происходит от слова КваБулавайо на языке синдебеле , что означает «место, где его убивают». Считается, что во время образования города шла гражданская война, и группа ндебелов, не связанных с принцем Лобенгулой, сражалась с ним, поскольку они считали, что он не является наследником престола, поэтому он отдал свою столицу назовите, «где его (принца) убивают». Некоторые историки расходятся во мнениях по этому поводу, описывая Булавайо как «место Того, кто убивает» или «место резни». [ нужна ссылка ]
Название Булавайо заимствовано из Нгуниленда, места, когда-то населенного народом Кхумало. Это место все еще существует и находится рядом с заливом Ричардс. [ нужна ссылка ]

Источники

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ Этнологические исследования и сбор материалов для них, 1871, стр. 244, Адольф Бастиан - Этнология.
  2. ^ Народ Индии: серия фотографических иллюстраций с ..., 1868, стр. 155, Джон Уильям Кэй, Медоуз Тейлор, Индийское бюро Великобритании – этнология.
  3. ^ Дополнительный глоссарий, с. 304, Его Величество Эллиот.
  4. ^ Различные переписи населения Индии, 1867 г., стр. 34.
  5. ^ Мемуары о клинописной надписи, 1849, стр. 98, Клинописные надписи; Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, 1849, стр. 98, Генри Кресвик Роулинсон, Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии.
  6. Кредитование, Иона Александрия в Арахозии. Архивировано 15 июня 2010 г. в Wayback Machine в Ливиусе (веб-сайт древней истории), 2006 г.
  7. ^ КАНДАГАР, запись о Кандахаре в словаре Хобсона-Джобсона (англо-индийского) в Цифровой библиотеке Южной Азии , проект Центра исследовательских библиотек и Чикагского университета.
  8. ^ Орел, Владимир (1998). Албанский этимологический словарь . Брилл. п. 198. ИСБН  9004110240 .
  9. ^ Jump up to: а б Фишта, Джордж; Элси, Роберт (2005). Хайлендская лютня . ИБТаурис. п. 434. ИСБН  9781845111182 .
  10. ^ Фишта, Джордж; Элси, Роберт (2005). Хайлендская лютня . ИБТаурис. п. 434. ИСБН  9781845111182 . Впервые он упоминается как Кроай в византийских документах начала седьмого века.
  11. ^ Элси стр.294
  12. ^ «Волк и пупок мира» (на португальском языке). Архивировано из оригинала 21 июня 2016 г.
  13. ^ Национальная столица Австралии, Криспин Халл , гл. 2 европейское поселение и название Канберры
  14. ^ «Культура и религия на подиуме: политизация лингвистики» . Архивировано из оригинала 13 октября 2007 г. Проверено 25 июля 2009 г.
  15. ^ Ган К.Ф. Oпыть объяснения кавказских географических названий. Тифлис, 1909
  16. ^ Jump up to: а б . Название «Баку»
  17. ^ Энциклопедия Ираника, "Гянджа", К. Эдмунд Босворт [ постоянная мертвая ссылка ]
  18. ^ История Востока. В 6 т. Т. 2. Восток в средние века. М., «Восточная литература», 2002. ISBN  5-02-017711-3 (History of the East. In 6 volumes. Volume 2. Moscow, publishing house of the Russian Academy of sciences "East literature"): The polyethnic population of Albania left-bank at this time is increasingly moving to the Persian language. Mainly this applies to cities of Aran and Shirvan , beginning from the 9th to 10th centuries in the two named main areas in the territory of Azerbaijan. With regard to the rural population, it would seem they largely retained their old languages for a long time, related to the modern Daghestanian family, especially Lezgin. (Russian text: Пестрое в этническом плане население левобережной Албании в это время все больше переходит на персидский язык. Главным образом это относится к городам Арана и Ширвана, как стали в IX-Х вв. именоваться два главные области на территории Азербайджана. Что касается сельского населения, то оно, по-видимому, в основном сохраняло еще долгое время свои старые языки, родственные современным дагестанским, прежде всего лезгинскому.
  19. ^ Дьяконов, Игорь Михайлович. Книга воспоминаний. Издательство "Европейский дом", Санкт-Петербург, 1995., 1995 . – ISBN   5-85733-042-4 . cтр. 730-731 Игорь Дьяконов . Книга воспоминаний.
  20. ^ Нагендра К. Сингх (2003). Энциклопедия Бангладеш (в твердом переплете) . Anmol Publications Pvt Ltd. с. 19. ISBN  978-81-261-1390-3 .
  21. ^ Такое влияние также проявляется в некоторых созданных тогда белорусских лингвистических терминах, таких как слова для глаголов и другие. Пер Владимир Аниченко. Украинизмы в Энциклопедии литературы и искусства Беларуси. Т.5, с.351 ( Ю. В. Аниченко. Украинизмы // Энциклопедия литературы и искусства Беларуси. В 5 т. Т.5. С.351 .
  22. ^ Хайэм, Цивилизация Ангкора , стр.4.
  23. ^ Ариас, С.; Мелендес, М. (2002). «Священные и императорские топографии в Elegías de varones ilustres de Indias Кама де Кастелланоса» . Картирование колониальной испанской Америки: места и общие места идентичности, культуры и опыта . Издательство Бакнеллского университета. ISBN  978-0-8387-5509-9 . Проверено 22 июля 2009 г.
  24. ^ * Йоманс, Ричард (2006). Искусство и архитектура исламского Каира . Гранат и Итака Пресс. п. 15 . ISBN  978-1-85964-154-5 .
  25. ^ * Путешествие очевидца: Египет . Дорлин Киндерсли Лимитед, Лондон. 2007. с. 124 . ISBN  978-0-7566-2875-8 .
  26. ^ Jump up to: а б Дэвид, Розали (2000). Опыт Древнего Египта . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 59. ИСБН  978-0-415-03263-6 .
  27. Поскольку в слове Миср отсутствует артикль, это не будет «Павильон Метрополиса».
  28. ^ «Заметки о евреях в Фустате из Кембриджских документов Генизы» Эрнеста Вормана , Jewish Quarterly Review , октябрь 1905 г., стр. 1–39.
  29. ^ Петерсен, Эндрю (1999). Словарь исламской архитектуры . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 44. ИСБН  978-0-415-21332-5 .
  30. ^ «О домике Элангени на окраине национального парка Крюгера» . Архивировано из оригинала 1 октября 2010 г. Проверено 27 марта 2010 г.
  31. ^ http://amharicdictionary.com/2.0/index.aspx?EnglishText=&AmharicText=ላሊበላ&SearchAmharic=ፈልግ [ постоянная мертвая ссылка ]
  32. ^ Бергер, Дитер (1999). Географические названия в Германии . Библиографический институт. ISBN  978-3-411-06252-2 .
  33. ^ Шеле, Линда ; Питер Мэтьюз (1999). Кодекс королей: язык семи храмов и гробниц майя . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п. 292 . ISBN  978-0-684-85209-6 . OCLC   41423034 .
  34. ^ Шеле, Линда ; Питер Мэтьюз (1999). Кодекс королей: язык семи храмов и гробниц майя . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. стр. 299, 386н20 . ISBN  978-0-684-85209-6 . OCLC   41423034 .
  35. ^ «Будапешт | Происхождение и значение названия Будапешт по данным онлайн-словаря этимологии» .
  36. ^ «Батавия | Происхождение и значение названия Батавия по данным онлайн-словаря этимологии» .
  37. ^ [1] , Иранская энциклопедия: Исфахан
  38. ^ «Йаху! Мактуб» . Архивировано из оригинала 15 января 2013 г. Проверено 27 апреля 2010 г.
  39. ^ «Что означает (Багдад) — Ответил — Google Answers » . Архивировано из оригинала 26 июня 2013 г. Проверено 27 апреля 2010 г.
  40. ^ См. Жан-Жак Руссо и его « Общественный договор », книга IV, глава IV, написанная в 1762 году, где он пишет в сноске, что слово «Рим» имеет греческое происхождение и означает силу. « Есть писатели, которые говорят, что название «Рим» происходит от слова «Ромул». На самом деле оно греческое и означает силу » .
  41. ^ Пульс Африки. «Не пропустите: Найроби, «Зеленый город под солнцем» » . пульсафрика.com. Архивировано из оригинала 28 апреля 2007 г. Проверено 14 июня 2007 г.
  42. ^ 282 Гвардейский Краснознаменный мотострелковый полк имени М. В. Фрунзе в/ч 73809 п/о Подгорное Кой-Таш [2]
  43. ^ «Территория и административные границы в исторической перспективе» (на латышском языке). Экологические отчеты городов в Интернете . Проверено 2 августа 2007 г.
  44. ^ Эндзелинс, Населяли ли кельты Прибалтику (Dzimtene's Vēstnesis ( Вестник Родины ), 1911 г., № 227). Архивировано 9 декабря 2008 г. в Wayback Machine . Проверено 24 июля 2009 г.
  45. ^ Вошез и др. Энциклопедия средневековья. Рутледж, 2001 г.
  46. ^ Jump up to: а б Билманис, А. Латвия как независимое государство. Латвийская миссия. 1947 год.
  47. ^ Произнесение «i» и «e» по отдельности, REE-eh, является лучшим приближением к латышскому rija , поскольку в результате «Ria» будет звучать звук «i», а не «ee».
  48. ^ Фабриус, D. Livonicae Historiae Compendiosa Series, 1610: « Рига получила свое название от зданий или складов, которых было большое количество на берегу Дюны, которые ливонцы на своем языке называли Риас » .
  49. ^ «Бейрут | Происхождение и значение слова Бейрут по данным онлайн-словаря этимологии» .
  50. ^ Сэм Ромайя, Элисон Браун (апрель 1999 г.). «Профиль города: Масеру, Лесото». Города . 16 (2): 123–133. дои : 10.1016/S0264-2751(98)00046-8 .
  51. ^ Зинкявичюс, Зигма (2007). Название старого государства Литва . Вильнюс: Институт издательства науки и энциклопедий . Мистер. 42. ИСБН  978-5-420-01606-0 .
  52. ^ СУДАН ОБЪЯВЛЯЕТ БОЙКОТ СЕНЕГАЛУ; Трейдерам приказано использовать порт в Кот-д'Ивуаре - шаг направлен на торговлю в Дакаре New York Times - 3 сентября 1960 г.
  53. Рабат, Фес, Мекнес или Марракеш были столицей Марокко с 1666 по 1907 год.
  54. ^ Уоткинс, Томас Х., «Крепости римских легионеров и города современной Европы», Военное дело, Том. 47, № 1 (февраль 1983 г.)
  55. ^ Бабиниотис, Словарь новогреческого языка
  56. ^ «Мускат | Происхождение и значение муската по данным онлайн-словаря этимологии» .
  57. ^ Листон, Джоли (2011). Наследие тихоокеанских островов: археология, идентичность и сообщество . Австралийский национальный университет. п. 192. ИСБН  978-1921862489 .
  58. ^ Jump up to: а б с Баумгартнер, Джозеф (март 1975 г.). «Манила — Манила или Манила?» Филиппинский ежеквартальный журнал культуры и общества . 3 (1): 52–54. JSTOR   29791188 .
  59. ^ Мохарес, Ресил Б. (1983). Casa Gorordo в Себу: городская резиденция в филиппинской провинции, 1860-1920 гг . Фонд Рамона Абойтиса. п. 120.
  60. ^ Блэр, Эмма Хелен; Робертсон, Джеймс Александр, ред. (1903). Филиппинские острова, 1493–1898 гг. – Том 5 (1582–1583 гг.) . Кливленд: Компания AH Clark.
  61. ^ Вильяр, Франциско (2000). Индоевропейцы и неиндоевропейцы в доримской Испании . Университет Саламанки. ISBN  9788478009688 .
  62. ^ Фернандес, Хорхе Гомес. «Этимология Лиссабона» . Вкус слов. Архивировано из оригинала 6 ноября 2009 года . Проверено 3 июня 2009 г.
  63. ^ «Лиссабон и другие топонимы» . 26 февраля 2009 года . Проверено 3 июня 2009 г.
  64. ^ Центр музейной документации Хорватии, Трактат о римской вехе, обнаруженный недалеко от Осиека. Архивировано 7 ноября 2004 г. в Wayback Machine.
  65. ^ Грассе, JG Th. (1909) [1861]. «Джассиум». Орбис латинский; или Список наиболее важных латинских названий мест и стран (на немецком языке) (2-е изд.). Берлин: Шмидт. OCLC   1301238 – через Колумбийский университет.
  66. ^ Город Яссы: историческая и социальная монография (на румынском языке)
  67. Русский: О происхождении Москвы. Архивировано 27 октября 2007 г. в Wayback Machine.
  68. ^ Коминс-Ричмонд, Уолтер. «История Москвы» . Западный колледж. Архивировано из оригинала 17 мая 2006 г. Проверено 3 июля 2006 г.
  69. ^ «Доктор ТК (Теймен) Пронк» . Центр лингвистики Лейденского университета, Лейденский университет. 2009 . Проверено 24 апреля 2012 г.
  70. ^ Пронк, Тиймен (2007). «Этимология Любляны – Лайбаха». Folia ономастика хорватская . 16 . Хорватская академия наук и искусств: 185–191. ISSN   1330-0695 .
  71. ^ «Доктор Сильво Торкар» (на словенском языке). Институт словенского языка имени Франа Рамова . Проверено 24 апреля 2012 г.
  72. ^ Пронк, Теймен. «Этимология Любляны – Лайбаха» [О непризнанных или неправильно распознанных славянских антропонимах в словенских топонимах: Чадрг, Лития, Требия, Любия, Любляна, Биляна] (PDF) . Folia Onomastica Croatica: Knijga ... Razred za Filološke Znanosti (на словенском языке). Хорватская академия наук и искусств: 257–273. ISSN   1330-0695 . Архивировано из оригинала (PDF) 23 августа 2011 г.
  73. ^ Дэвид Д. Лейтин, Саид С. Саматар, Сомали: нация в поисках государства (Westview Press: 1987), стр. 12.
  74. ^ Emerita: Журнал лингвистики и классической филологии 11 (1943), стр.468
  75. ^ Птолемей , ii. 6. § 8
  76. ^ Авиениус Ор. Мар .,
  77. ^ Итин. Муравей.
  78. ^ «Онлайн-словарь этимологии | Происхождение, история и значение английских слов» . Архивировано из оригинала 9 апреля 2014 г. Проверено 14 июня 2010 г.
  79. ^ Этимологический словарь испанского языка
  80. ^ «Колониальное путешествие — сайт, посвященный колониальной истории» . Архивировано из оригинала 27 апреля 2009 г. Проверено 27 апреля 2009 г.
  81. ^ «Котте, столица Шри-Ланки 1400–1565 гг. н. э.» . ГПВ Сомаратне . Архивировано из оригинала 16 октября 2007 г. Проверено 2 декабря 2006 г.
  82. ^ Комната, Адриан (2006), Топонимы мира (второе издание). МакФарланд. ISBN   0-7864-2248-3 . п. 194
  83. ^ Тейлор, Исаак (2008). Имена и их история: Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . БиблиоБазар, ООО. п. 281. ИСБН  978-0-559-29668-0 .
  84. ^ Хоутсма, Мартин Теодор (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913–1936 гг . Брилл. п. 838. ИСБН  978-90-04-08265-6 .
  85. ^ Росси, Питер М.; Уайт, Уэйн Эдвард (1980). Статьи о Ближнем Востоке, 1947–1971: совокупность библиографий из журнала Middle East Journal . Пириан Пресс, Мичиганский университет . п. 132.
  86. ^ Народная этимология названия Ашхабад , Ирадж Башири, 1999.
  87. ^ Административные офисы расположены в деревне Вайаку на острове Фонгафале.
  88. ^ «Тувалу – Фунафути» . Архивировано из оригинала 3 июня 2012 г. Проверено 27 марта 2010 г.
  89. ^ «Тайная жизнь имен» . Новости Персидского залива . 08 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2009 г. Проверено 23 августа 2008 г.
  90. В качестве жеста доброй воли и на основании этой исторической связи статуя леди Балтимор была отправлена ​​обратно в Ирландию в 1974 году и установлена ​​там несколько лет спустя. Видеть Дженсен, Бреннен (28 июня 2000 г.). «Мисс Мобтаун» . Балтиморская городская газета . Архивировано из оригинала 26 августа 2009 г. Проверено 24 января 2009 г.
  91. ^ «Топонимы» . n-ireland.co.uk. Архивировано из оригинала 30 апреля 2007 года . Проверено 29 марта 2007 г.
  92. ^ «База данных топонимов Ирландии» . Проверено 4 апреля 2009 г.
  93. ^ «Ланкастер | Происхождение и значение имени Ланкастер по данным онлайн-словаря этимологии» .
  94. ^ «Что это Леалуй или Лиалуйи?» . Архивировано из оригинала 23 августа 2010 г. Проверено 27 марта 2010 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9dc81f00abe5533fe4fde5f71cc9a3fb__1718410920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9d/fb/9dc81f00abe5533fe4fde5f71cc9a3fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of national capital city name etymologies - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)