Имена Сеула

Сеул , столица Южной Кореи , с течением времени назывался множеством формальных и неофициальных названий.
Он назывался Виресон ( 위례성 ; Вейрисон ) или Хансон ( 한성 ; Хансон ) в период Пэкче (18 г. до н. э. – 660 г. н. э.), Пукхансангун ( корейский : 북한산군 ; Ханджа : Пукхансан-гун ) в период Когурё (37 г. до н. э. – 668 г. ) нашей эры), Ханьян в период Северных и Южных штатов (698–926), Намгён ( 남경 ; Нанкин ) в период Корё (918–1392), Ханьянбу ( 한양부 ; Ханянфу ) под властью монголов (1270–1356) и Хансон ( 한성 ; Ханчэн ) или Ханян ( 한양 ; Ханьян ) в период Чосон (1392–1897).
В эпоху Чосон общественность стала называть его Сеулом. В середине эпохи Чосон Хансон и Ханян были почти заменены Сеулом и остались лишь формальными названиями. [1] В период японского колониального правления Сеул назывался японским экзонимом Кейджо ( 京城 ) или корейским прочтением этого имени Кёнсон . После Второй мировой войны и освобождения Кореи город официально принял свое нынешнее название. [2]
Этимология слова «Сеул»
[ редактировать ]Сеул — это перевод корейского слова 서울 , произносимого как [səˈul]. Этимологическая гипотеза состоит в том , что коренное слово 서울 происходит от местного имени Сорабеол ( 서라벌 ; 徐羅伐 ), [3] которое первоначально относилось к Кёнджу , столице Силлы , которая тогда называлась Кымсон ( 금성 ; 金城 ). [4]
Кёнсон
[ редактировать ]Кёнсон | |
Хунминджонгым | Кёнсон |
---|---|
Ханджа | Пекин |
Пересмотренная романизация | Кёнсон |
МакКьюн-Рейшауэр | Кёнсон |
«Кёнсон» — китайско-корейское слово , означающее «столица». Кён ( 경 ; 京 ) означает «столица», а сон ( 성 ; 城 ) означает «город, окруженный стеной». Во времена династии Чосон оно время от времени использовалось для обозначения Сеула. [5] [6] ранее речь шла о столицах Корё и Силла. Этот термин стал гораздо более широко использоваться в период японского правления, поскольку он также является корейской формой Кэйджо ( 京城 ) , бывшего японского имени, которое использовалось для Сеула во время колониального правления.
Сеул назывался «Хансон» ( 漢城 ) или «Ханьян» ( 漢陽 ) во времена династии Чосон, но главный железнодорожный вокзал города, Сеульский вокзал , открылся под названием «Станция Кёнсон» ( 京城驛 ) в 1900 году и сохранял это название до 1905 года. . [7] Затем с 1923 по 1947 год она снова называлась станцией Кёнсон, когда она получила свое нынешнее название. [8] [9]
Кён до сих пор используется для обозначения Сеула в названиях различных железнодорожных линий и автострад, в том числе:
- Линия Кёнбу ( 경부선 ; линия Кёнбу ) и скоростная автомагистраль Кёнбу между Сеулом и Пусаном ;
- Линия Кёнгин ( 경인선 ; линия Кёнгин ) и скоростная автомагистраль Кёнгин между Сеулом и Инчхоном ;
- Линия Кёнгуй ( 경의선 ; 京義線 ) между Сеулом и Дорасаном ( UI происходит от Синыйджу , первоначальной конечной остановки линии в Северной Корее на границе с Китаем);
- Линия Кёнвон ( 경원선 ; 京元線 ) между Сеулом и Пэнмагоджи (первоначально линия вела в Вонсан на территории нынешней Северной Кореи ); и
- Линия Кёнчхун ( 경춘선 ; линия Кёнчхун ) между Сеулом и Чхунчхоном в провинции Канвондо .
Путаница с корейской ханжей и китайской ханзи
[ редактировать ]В отличие от большинства других топонимов в Корее, «Сеул» не имеет соответствующего ханджа ( китайские иероглифы, используемые для написания корейского языка ). Это вызвало проблемы при переводе между китайским и корейским языками, поскольку китайские термины, обозначающие корейские места, часто представляют собой прямое прочтение названий ханджа. До недавнего времени некоторые китайские источники использовали старое название «Хансон» ( 한성 ; 漢城 ) для обозначения Сеула, поскольку этот термин действительно имеет соответствующее ханджа. [10]
Однако это привело к некоторой путанице. Например, название Сеульского национального университета ( 서울대학교 ; 서울大學校 ) можно было бы перевести как «Университет Хансон», но уже существует университет, который на китайском языке читается именно так: Университет Хансунг ( 한성대학교 ; 漢城大學校). ). [10]
Начиная с 2005 года городское правительство Сеула под руководством Ли Мён Бака ввело для Сеула новый китайский термин: китайский : 首爾 ; Китайский : 首尔 ; пиньинь : Шуэр . [11] [12] Имя было выбрано специальной комиссией из двух имен, второе — 首午爾 ; Шувуэр . [12]
Выбранное имя представляет собой близкую транслитерацию слова «Сеул» на китайском языке ; 首 ( сю ) также может означать «первый» или «столица». В течение некоторого времени после смены названия китайскоязычные средства массовой информации использовали оба имени как синонимы во время своих публикаций или передач ( 首爾 [漢城] в печати, [13] Сеул, бывший Ханьчэн [буквально: Шуэр, бывший Ханьчэн] на телевидении и радио). [14]
Изменение предназначено только для носителей китайского языка и не влияет на название корейского языка. Новое имя будет писаться и произноситься как 수이 ; Суй по-корейски. [12] Некоторые лингвисты критикуют выбор нового имени, заявляют, что его произношение на корейском языке вообще не имеет сходства с местным именем, и заявляют, что предполагаемое представление корейского произношения эффективно на китайском языке, но теряется в других региональных диалектах, таких как на кантонском диалекте, на котором имя произносится как «sau2 yi5», или на шанхайском , на котором новое имя ( 首爾 ) произносится как «sew2 el3». Эти критики заявили, что названия « 西蔚 » или « 徐蔚 » (последнее — древнее название Сеула) были бы гораздо более эффективными для представления корейского названия города. [ нужна ссылка ]
Другой
[ редактировать ]На карте Китая и Кореи 1751 года, подготовленной во Франции, Сеул был отмечен как «Король-Ки-Тао, столица Коре», используя приближение к китайскому произношению провинции Кёнгидо ( 京畿道 ). Использование слова «Король-Ки-Тао» для обозначения Сеула снова повторилось на карте Таллиса/Рэпкина 1851 года как Японии, так и Кореи. [15]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хендик Хэмель (1668), Трудное путешествие корабля «Орхидеи» на Чеджу-роуд .
- ^ «Всегда ли Сеул назывался Сеулом?» . Сеульский искатель . Вордпресс. 28 июля 2010 г. Архивировано из оригинала 7 августа 2010 г. Проверено 23 августа 2010 г.
- ^ «서울» . Энциклопедия корейской культуры (на корейском языке) . Проверено 13 сентября 2023 г.
- ^ «Кёнджу | Исторический город, объект ЮНЕСКО | Британника» . www.britanica.com . Проверено 13 сентября 2023 г.
- ^ Кацухиро Курода (2 июля 2004 г.). Хансон, Кёнсон, Сеул? . Санкей Симбун . Проверено 19 декабря 2020 г.
- ^ "Душа". Энциклопедия Японии . Шогакукан .
- ^ Кёнбу железная дорога (PDF) . Хвансон Синмун . 11 апреля 1905 г. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2017 г. Проверено 19 декабря 2020 г.
- ^ Уведомление об изменении названия станции . Донг-а Ильбо . 1922-12-29.
- ^ «Представление станции Сеул на киберстанции KTX» . Архивировано из оригинала 20 октября 2008 г.
- ^ Перейти обратно: а б Ким, Джэ Ын (5 марта 2004 г.). «Сеульский национальный университет? Сеульская средняя школа?» . Чосон Ильбо (на корейском языке) . Проверено 13 сентября 2023 г.
- ^ Лим Да Гын; 高瑜 (01 июля 2014 г.). Драма Основы китайской разговорной речи 233 (на корейском языке). Гилбеот Легкий разговор. п. 67. ИСБН 978-89-6047-873-2 .
- ^ Перейти обратно: а б с Ким, Седжон (2005). «Политика и система» . Национальный институт корейского языка . Проверено 13 сентября 2023 г.
- ^ One Apple Travel Network-Южная Корея-Сеул﹝Сеул﹞ [NextMedia Travel: Сеул, Южная Корея)] (на китайском языке (Гонконг)). Архивировано из оригинала 14 июля 2011 года . Проверено 30 июля 2010 г.
- ^ «В этот день, 29 сентября 1950 года, американские военные отбили Сеул (сегодняшний Сеул) у Северной Кореи». Архивировано 5 YouTube на декабря 2021 г.
- ^ «ЯПОНИЯ И КОРЕЯ»: Эдо (Токио) Кинг-ки-Тао (Сеул). Карта Кореи.ТАЛЛИС/РАПКИН 1851 года» . Antiquemapsandprints.com .