Jump to content

Иоганн Якоб Райске

Иоганн Якоб Райске

Иоганн Якоб Рейске ( неолатинский : Йоханнес Якобус Рейскиус; 25 декабря 1716 — 14 августа 1774) — немецкий учёный и врач . Он был пионером в области арабской и византийской филологии, а также исламской нумизматики .

Биография

[ редактировать ]

Райске родился в Цёрбиге , в Саксонском электорате .

Из приюта в Галле он перешёл в 1733 году в Лейпцигский университет и провёл там пять лет. Он пытался найти свой путь в среднегреческой литературе , которой немецкие школы тогда уделяли мало внимания; но, так как он не освоил грамматику , то вскоре счел это болезненной задачей и занялся арабским языком . Он был беден, у него почти ничего не было сверх его содержания, которое за пять лет составляло всего двести талеров . Но все, чем он мог обмануть свой аппетит, было потрачено на арабские книги, а когда он прочитал все, что тогда было напечатано, он жаждал рукописей и в марте 1738 года отправился пешком в Гамбург , радостный, хотя и совершенно без всякого обеспечения, по пути в Лейден. и сокровища Варнерианума . [ 1 ]

В Гамбурге он получил немного денег и рекомендательные письма от гебраиста Иоганна Кристофа Вольфа и отправился на корабле в Амстердам . Там д'Орвиль, с которым его познакомили, предложил оставить его в качестве своего секретаря с зарплатой в шестьсот гульденов . Рейске отказался, хотя и счел предложение очень щедрым; ему не нужны были деньги, ему нужны были рукописи. Когда он прибыл в Лейден (6 июня 1738 г.), он обнаружил, что лекции на этот семестр закончились и рукописи для него закрыты. [ 1 ]

Но д'Орвилль и Альберт Шультенс помогли ему заняться частным преподаванием и чтением для прессы, благодаря чему он смог жить. Он слушал лекции А. Шультенса и практиковался в арабском языке вместе со своим сыном И. Я. Шультенсом. Через Шультенса он также получил арабские рукописи, и ему даже разрешили sub rosa взять их с собой домой. В конце концов он, кажется, получил свободный доступ к коллекции, которую каталогизировал — работе почти целого лета, за которую кураторы наградили его девятью гульденами. [ 1 ]

Первые годы Райске в Лейдене не были неудачными, пока он не попал в серьезную неприятность, внося собственные поправки во второе издание «Петрониуса» Бурмана , с которым ему пришлось ознакомиться через прессу. Его покровители отвернулись от него, и его шанс стать профессором исчез; Д'Орвиль действительно вскоре пришел в себя, поскольку он не мог обойтись без Рейске, который выполнил работу, заслугу которой присвоил себе его покровитель, оформивший ее в своем собственном стиле. Но А. Шультенс никогда не был для него прежним; Рейске действительно был слишком независимым и ранил его открытой критикой способа своего хозяина превратить арабский язык в служанку иврита . Сам Рейске, однако, признавался, что Шультенс всегда относился к нему почтительно. В 1742 году по совету Шультенса Рейске занялся медициной как наукой, благодаря которой он мог бы надеяться выжить, если бы не смог сделать это с помощью филологии . В 1746 году он получил степень доктора медицины, а гонорары были переведены по ходатайству Шультенса. Именно Шультенс преодолел трудности, мешавшие ему в последний момент окончить факультет богословия на том основании, что некоторые из его тезисов носили материалистический оттенок. [ 1 ]

10 июня 1746 года он покинул Нидерланды и поселился в Лейпциге , где надеялся получить медицинскую практику. Но его застенчивая и гордая натура не была приспособлена для привлечения пациентов, и лейпцигские врачи не рекомендовали бы того, кто не был выпускником Лейпцигского университета. В 1747 году преданность на арабском языке избирательному принцу Саксонии принесла ему звание профессора, но ни факультет искусств, ни факультет медицины не желали принимать его в свой ряд, и он так и не прочитал курс лекций. Ему еще предстояло продолжать литературную работу, но в Лейпциге его труд оплачивался гораздо хуже, чем в Лейдене. И все же он мог бы жить и посылать своей старой матери, как это было у него обычно, ежегодный подарок в виде куска кожи для продажи в розницу, если бы он был лучшим менеджером. Но, не заботясь о завтрашнем дне, он всегда печатал за свой счет великие книги, которые не находили покупателей. В своей автобиографии «Lebensbeschreibung» он изобразил своих академических коллег враждебно настроенными; и подозревали , что Эрнести под видом дружбы тайно препятствовал его продвижению по службе. С другой стороны, его беспощадные отзывы вызвали вражду среди столпов университета. [ 1 ]

В 1755–1756 годах он обратил внимание на восточные монеты. Хранитель Королевского монетного кабинета в Дрездене Рихтер пригласил его изучить монеты с арабскими надписями. Рихтер попросил его объяснить тексты на монетах. Его полученные «письма об арабской чеканке (Briefe über das arabische Münzwesen)» были посмертно опубликованы Иоганном Готфридом Эйххорном . Он делал это с большим рвением в надежде найти в Дрездене подходящую хлебную работу. Однако Семилетняя война положила конец всем надеждам найти что-либо в востоковедении. Его «Письма об арабской чеканке» были первой серьезной попыткой сравнить историческую информацию, полученную на исламских монетах, содержащих до 150 слов, с информацией из хроник, чтобы достичь нового понимания средневековой исламской истории. Среди востоковедов того времени он теперь был известен как человек, хорошо разбирающийся в исламских монетах. Позже к нему обратился Карстен Нибур, чтобы идентифицировать монеты, которые он привез с собой из путешествий. Но Рейске никогда серьезно не возвращался к этой теме. [ нужна ссылка ]

Наконец, в 1758 году магистраты Лейпцига спасли его от страданий, предоставив ему пост ректората Св. Николая, и, хотя он все еще не общался с ведущими людьми университета и страдал от враждебности таких людей, как Рункен и Дж. Д. Михаэлис, За это ему компенсировалось уважение Фридриха Великого , Лессинга , Нибура и многих иностранных учёных. [ 1 ]

Последнее десятилетие его жизни было осчастливлено его браком с Эрнестиной Мюллер , которая разделяла все его интересы и выучила греческий язык , чтобы помочь ему с сопоставлениями. В доказательство его благодарности ее портрет стоит рядом с ним в первом томе «Греческих ораторов» . Рейске умер в Лейпциге 14 августа 1774 года, и останки его рукописи были переданы при посредничестве Лессинга датскому историку П. Ф. Суму и сейчас находятся в Королевской библиотеке Копенгагена . [ 1 ]

Достижения

[ редактировать ]

Рейске преуспел как знаток арабской литературы . Интересуясь историей и реалиями литературы, он меньше интересовался стихами поэтов, чем историческими заметками, которые можно было найти в их схолиях - хваленая поэзия Харири казалась ему грамматическим педантом. Схолии Джарира предоставили информацию о распространенности буддийского учения и аскетизма в Ираке при Омейядах . В Adnotationes Historicalae к своей «Абульфеде» ( Abulf. Annales Moslemici , 5 томов, Копенгаген, 1789–91) он собрал настоящее сокровище основательных и оригинальных исследований; он знал византийских писателей так же хорошо, как и арабских авторов, и одинаково хорошо владел современными произведениями о путешествиях на всех языках, а также древними и средневековыми авторитетами. Он также интересовался нумизматикой . [ 2 ]

К обширным знаниям и очень широкому кругозору он добавил здравое историческое суждение. Он не был, как Шультенс , обманут мнимой древностью йеменских касидов . Несомненно, он допустил ошибки, например, при попытке установить дату прорыва Марибской плотины . [ 3 ]

Хотя Абульфеда как поздний эпитоматор не предоставил отправной точки для методического изучения источников, издание Рейске с его версией и примечаниями заложило основу для исследования арабской истории и исторической критики восточной нумизматики с его письмами об арабской чеканке (в книге Дж. Г. Эйххорна Реперториум . , т. ix.-xi.) Однако основы арабской филологии были заложены не им, а Сильвестром де Саси . Лингвистические познания Рейске были великолепны, но он использовал их только для того, чтобы понять своих авторов; у него не было чувства формы, языка как языка, размера. [ 3 ]

В Лейпциге Райске работал в основном над греческим языком, продолжая при этом использовать свои арабские запасы, накопленные в Лейдене. Его заслуги как арабиста были признаны раньше, чем ценность его греческих работ. Рейске, ученый-грек, по праву ценился только в последние годы, и теперь признано, что он был первым немцем после Зильбурга , живо владевшим греческим языком. Его репутация основана не на его многочисленных изданиях, часто поспешных или даже сделанных по заказу книготорговцев, а на его замечаниях, особенно на его догадках. Сам он называет Animadversiones in scriptores Graecos как flos ingenii sui , и, по правде говоря, эти тонкие буклеты перевешивают его большие издания. [ 3 ]

Внимательно следуя за мыслью автора, он устраняет препятствия всякий раз, когда встречает их, но он настолько погружен в язык и мыслит так искренне, как грек, что трудности, которые он испытывает, часто кажутся нам простыми вопросами стиля. Его критика эмпирична и неметодична, основана на обширном и внимательном чтении и применяется только тогда, когда он чувствует трудности; и он достигает наибольшего успеха тогда, когда у него есть большая масса достаточно однородной литературы, на которую он может опереться, тогда как в отдельных вопросах он часто бывает в растерянности. Его исправления часто бывают поспешными и ложными, но удивительно большая часть из них с тех пор получила подтверждение из рукописей, и хотя его заслуги как грека заключаются главным образом в его догадках, его реализм чувствуется и в этой сфере; его немецкие переводы особенно демонстрируют больше свободы и практической проницательности, больше чувства реальной жизни, чем это принято у ученых того времени. [ 3 ]

Избранные работы

[ редактировать ]

арабская филология

[ редактировать ]
  • «Анналы мусульман» Абульфеды. Он сделал латинян из арабов. Джеймс Рейске. (Лейпциг, 1754 г.).

Исламская нумизматика

[ редактировать ]
  • Письма об арабской чеканке Иоганна Якоба Райске с комментариями и дополнениями Иоганна Готфрида Эйххорна. В: Справочник библейской и восточной литературы 9 (1781), стр. 199–268; 10 (1782), стр. 165–240; 11 (1782), стр. 1–44.

Греческая филология

[ редактировать ]
  • Лейхиус, Джон Генри ; Рейскиус, Джон Джеймс , ред. (1751). Константин Багрянородный Император Константинопольский книга вторая О церемониях византийского зала . Том. 1. Липсии: Иоаннис Фридеричи Гледицкий.
  • Лейхиус, Джон Генри ; Рейскиус, Джон Джеймс , ред. (1754 г.). Константин Багрянородный, император Константинопольский, книга вторая «О церемониях византийского зала» . Том. 2. Липсии: Иоаннис Фридеричи Гледицкий.
  • Вторая книга Константина Багрянородного. церемоний византийского двора. том III. (Бонн, 1829 г. )
  • Анимадв греческим авторам (5 томов, Лейпциг, 1751–1766 гг.) (остальное лежит неизданным в Копенгагене)
  • Носители греческого языка что осталось (8 томов, Лейпциг, 1770–73)
  • Аппарат критический и экзегетический к Демосфену (5 томов, Лейпциг, 1774–75)
  • Максимус Тайрус (Лейпциг, 1774 г.)
  • Плутарх (Лейпциг, 1774–79)
  • Дионис Здесь. (6 томов, Лейпциг, 1774–77)
  • Либаний (4 тома, Альтенбург, 1784–97).

Автобиография

[ редактировать ]
  • Биография написана им самим. (Лейпциг, 1783 г.).

Примечания

[ редактировать ]
  • Ханс-Георг Эберт - Торальф Ханштайн (ред.), Иоганн Якоб Райске: Личность и влияние (Вклад в Лейпцигский университет и историю науки 7), Лейпциг, 2005. [Книга включает несколько исследований по различным аспектам жизни и творчества Райске, в том числе библиография.]
  • Борис Либренц, «Ученики-арабисты Иоганна Якоба Райске», в книге Генриха Леберехта Фляйшера - Жизнь и влияние. Лейпцигский востоковед XIX века, имеющий международное признание . Под редакцией Ханса-Георга Эберта и Торальфа Ханштайна (Франкфурт-на-Майне, 2013), стр. 169. -196.

Атрибуция:

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9b5f045d12973b5853c1c24a644e5742__1716839040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9b/42/9b5f045d12973b5853c1c24a644e5742.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Johann Jakob Reiske - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)