Jump to content

Иоганн Давид Михаэлис

Иоганн Давид Михаэлис (1790)

Иоганн Давид Михаэлис (27 февраля 1717 – 22 августа 1791) был немецким библеистом и учителем. Он был членом семьи, которая придерживалась строгой дисциплины в иврите и родственных языках, что отличало Университет Галле в период пиетизма . [1] Он был членом Гёттингенской исторической школы . [2]

Жизнь и работа

[ редактировать ]

Михаэлис родился 27 февраля 1717 года в Галле-ан-дер-Зале . [3] Его пиетистская лютеранская семья придавала большое значение изучению восточных языков для достижения цели Церкви. [3] Его готовили к академической жизни под присмотром отца. [1] В Галле на него оказал влияние, особенно в философии , Зигмунд Й. Баумгартен (1706–1757), связующее звено между старым пиетизмом и И. С. Семлером , в то время как свой сильный вкус к истории он развивал под руководством канцлера Людвига. [1]

В 1739 году он защитил докторскую диссертацию, где защитил древность и божественный авторитет гласных в иврите . [3] Его ученость все еще развивалась в соответствии со старыми традиционными линиями, и его также сильно беспокоили определенные религиозные сомнения, причем некоторые видели конфликт между его независимым умом и подчинением авторитету, чему способствовало лютеранство , в котором он был обучен. [1] Он посетил Англию и Нидерланды в 1741–1742 годах. В Голландии он познакомился с Альбертом Шультенсом , чьи филологические взгляды оказали на него влияние. [3] В 1745 году он стал доцентом ( приват-доцентом ) восточных языков в Гёттингене . В 1746 году он стал экстраординарным профессором , а в 1750 году — ординарием . Он оставался в Геттингене до своей смерти в 1791 году. [1] В 1771—1785 годах — редактор Восточно-экзегетической библиотеки . [3]

Одной из его работ был перевод четырех частей « » Сэмюэля Ричардсона Клариссы ; а переводы некоторых тогдашних английских пересказов библейских книг показали его симпатию к школе, которая привлекала его своей более свободной атмосферой. Его востоковедение было изменено чтением Шультенса; ибо школа Галле, при всей ее учености, не имела представления о принципах, на которых можно было бы установить плодотворную связь между библейским и восточным обучением. Его лингвистическая работа затруднялась отсутствием рукописного материала, что ощущается в его филологических сочинениях, например, в ценных «Приложениях к словарям иврита» (1784–1792). Он не мог стать таким арабистом, как Дж. Дж. Рейске ; и, хотя на протяжении многих лет он был самым известным учителем семитских языков в Европе, ни его грамматические, ни критические работы не оставили постоянного следа, за исключением, пожалуй, его текстологических исследований Пешитты . [1] Особый интерес он проявлял к истории, древностям, особенно к географии и естествознанию. На самом деле он начал свой университетский курс как культист медицины и в своей автобиографии наполовину сожалеет, что не выбрал профессию врача. В географии он обнаружил область, почти не затронутую со времен Самуэля Бошара , по стопам которого он пошел в Spicilegium geographiae hebraeorum exterae post Bochartum (1769–1780). [1]

Михаэлис вдохновил знаменитую Датскую Аравийскую экспедицию (1761–67) , которую провели Карстен Нибур и Питер Форскол . Клинописные надписи , привезенные Нибуром из экспедиции, послужили основой для первых попыток расшифровки клинописи. [3] Несмотря на его доктринальные сочинения, которые в то время наделали немало шума, так что его «Сборник догматики» (1760 г.) был конфискован в Швеции , а ему впоследствии в качестве компенсации было присвоено звание рыцаря Полярной звезды , — это была естественная сторона Библия , которая его действительно привлекла. Михаэлис, возможно, внес наибольший вклад во внедрение метода изучения еврейской древности как неотъемлемой части древневосточной жизни. [1]

Иоганн Давид Михаэлис (1717-91)

Личностный характер Михаэлиса можно прочитать между строк его автобиографии с помощью других материалов, собранных Я. М. Гассенкампом ( JD Michaelis Lebensbeschreibung и др., 1793). В том же томе содержится полный список его произведений. Помимо уже упомянутых, достаточно сослаться на его «Введение в Новый Завет» (первое издание, 1750 г., предшествовало полному развитию его способностей и сильно отличалось от более поздних изданий), его переиздание книги Роберта Лоута . Praelectiones с важными дополнениями (1758–1762), его немецкий перевод Библии с примечаниями (1773–1792), его Orientalische und Exegetische Bibliothek (1775–1785) и Neue O. und E. Bib. (1786–1791), его Mosaisches Recht (1770–1771) (под сильным влиянием Монтескье « L'esprit des lois» 1748 года) и его издание Эдмунда Кастелла ( Lexicon syriacum 1787–1788). Его Litterarischer Briefwechsel (1794–1796) содержит много интересного для истории образования его времени. [1]

он был избран членом Королевского общества . В 1789 году [4]

  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Михаэлис, Иоганн Давид ». Британская энциклопедия . Том. 18 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 360.
  2. ^ Струмса, Гай Г. (2021). Идея семитического монотеизма: взлет и падение научного мифа . Издательство Оксфордского университета. п. 67. ИСБН  9780192653864 .
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж МакКим, Дональд К. (2007). Словарь крупнейших толкователей Библии . Межвузовская пресса. п. 736. ИСБН  9780830829279 .
  4. ^ «Детали товарища» . Королевское общество. Архивировано из оригинала 14 марта 2022 года . Проверено 26 января 2016 г. .
  5. ^ Бриджуотер, Патрик (2013). Немецкий готический роман в англо-германской перспективе . Амстердам: Родопи. п. 74. ИСБН  978-1-306-16765-9 . OCLC   864747549 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93e443ad496495d1605ae37433cbe6d0__1708801500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/d0/93e443ad496495d1605ae37433cbe6d0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Johann David Michaelis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)