Jump to content

Партений Зографский

Партений Зографский — митрополит Нишавский (Болгарский Экзархат).
Очерк о болгарском языке, опубликованный Зографским в журнале «Болгарские книжицы » (Болгарские буклеты) в 1858 году.
Болгарская церковь в Стамбуле, где похоронен Партений Зографский.

Партений Зографский или Партений Нишавский [1] [2] [3] ( Болгарский : Партений Зографский / Нишавский ; македонский : Партения Зографский ; урожденный Павел Хадживасилков Тризловский ; 1818 - 7 февраля 1876) был болгарским священнослужителем 19-го века , филологом и фольклористом из Галичника в сегодняшней Северной Македонии , одним из первых деятелей Болгарское национальное возрождение . [4] [5] В своих работах он называл свой язык болгарским и демонстрировал болгарский дух, хотя, помимо вклада в развитие болгарского языка , [6] [7] [8] Считается, что в Северной Македонии он также внес свой вклад в кодификацию современного македонского языка . [9]

Биография

[ редактировать ]

Религиозная деятельность

[ редактировать ]

Zografski was born as Pavel Hadzhivasilkov Trizlovski ( Павел Хадживасилков Тризловски ) in Galičnik, [10] [11] Османская империя , территория современной Северной Македонии . Родившись в семье богатого скотовода , юный Павел имел возможность посещать различные начальные и средние школы. Свое образование он начал в монастыре Святого Йована Бигорского недалеко от родной деревни, затем в 1836 году переехал в Охрид , где его обучал Димитар Миладинов . Он также учился в Призрене и в греческих школах в Салониках , Стамбуле и семинарии в Афинах . [12]

Тризловский стал монахом Зографского монастыря на Афоне , где получил свое духовное имя. Зографский продолжил образование в семинарии в Одессе , Российская империя ; затем он присоединился к монастырю Кэприана в Молдавии . Окончил Киевскую семинарию в 1846 году и Московскую семинарию в 1850 году. В 32 года он уже был духовным наставником при императорском дворе в Петербурге. После недолгого пребывания в Париже (1850 г.) он вернулся, чтобы служить священником в русской церкви в Стамбуле, пока в 1851 г. не основал духовную школу при монастыре Зограф и преподавал там до 1852 г. С 1852 по 1855 г. он был учителем. в церковнославянского языка Халкинской семинарии ; с 1855 по 1858 год он занимал ту же должность в болгарской школе в Стамбуле, служил также в болгарской и русской церквях в имперской столице и стал активным сторонником оппозиции против греческого засилья в религиозной и образовательной сферах.

Зиму 1859 года он провел в Софии , где рукоположил десятки болгарских священников. [13] 29 октября 1859 года по просьбе муниципалитета Кукуша ( Килкиса ) Патриархат назначил Зографского митрополитом Дойрана , чтобы противодействовать подъему Восточно-католического Македонского апостольского викариата болгар . Партений Зографский сотрудничал с местными жителями в создании болгарских школ и расширении использования церковнославянского языка в богослужении. В 1861 году митрополит Греческой Православной Церкви Салоникский и духовный суд привлекли его к ответственности, но в 1863 году он был оправдан. В 1867 году он был назначен митрополитом Нишавским в Пироте . На этой должности он поддерживал болгарское образование в этих регионах и противодействовал сербскому влиянию. [14] С 1868 года Партений Зографский отделился от Патриархии и присоединился к независимому болгарскому духовенству. Между 1868 и 1869 годами епископ Парфений стал активным в районе Пловдива , где начал рукополагать священников для Болгарской Церкви, которая уже отделилась от Патриархата, но еще не была утверждена. [15] После официального учреждения Болгарского экзархата в 1870 году он оставался болгарским митрополитом Пиротским до октября 1874 года, когда подал в отставку.

Зографский умер в Стамбуле 7 февраля 1876 года и был похоронен в болгарской церкви Св. Стефана .

Лингвистическая деятельность

[ редактировать ]
Страница из «Начального образования для детей», изданного в 1858 году в Константинополе. В верхней части написано: «Болгарский алфавит для тех болгар, которые умеют читать по-гречески и хотят учиться на болгарском языке».

Помимо религиозной деятельности, Зографский был также активным литератором. Сотрудничал с журналом «Болгарская книга» и первыми болгарскими газетами: «Саветник» , «Цариградский вестник» и Славейкова Петко «Македония» . В 1857 году он опубликовал « Краткую священную историю ветхозаветной и новозаветной церкви» . В следующем году он опубликовал «Начальное образование для детей» на македонском языке.

Согласно Зографскому, болгарский язык был разделен на два основных диалекта: верхнеболгарский и нижнеболгарский; на первом говорили в Болгарии (т.е. современной Северной Болгарии ), во Фракии и в некоторых частях Македонии, а на втором - на большей части территории Македонии. [16] В 1857 году он поддержал эту лингвистическую точку зрения в статье, опубликованной в «Цариградском вестнике» и озаглавленной «Следующая статья очень важна, и мы призываем читателей прочитать ее внимательно»: [17]

«Наш язык, как и любой другой, имеет множество местных диалектов, почти в каждой епархии (районе) есть свои диалекты, но такие различия в языке представляют собой ничем не примечательную разницу, их нельзя назвать диалектами в собственном смысле слова. Насколько нам известно, наш язык делится на два основных диалекта, верхне-булгарский и нижне-болгарский , на первом говорят в Болгарии, во Фракии и некоторых частях Македонии, а на другом — в Македонии вообще, или в Старой Болгарии, и эти два имеют свои поддиалекты». [18]

утверждал, что македонский диалект должен представлять собой основу для общего современного «македоно-болгарского» литературного стандарта, называемого просто болгарским : В следующем году Зографский в другой статье, опубликованной в «Балгарских книжицах», под названием « Мысли о болгарском языке », [19] [20]

Наш язык, как известно, разделен на два основных диалекта, из которых на одном говорят в Болгарии и Фракии, а на другом - в Македонии... Продвигать в мире македонский диалект со всеми его общими и местными идиомами. , насколько это возможно, мы намерены создать для него грамматику параллельно с другой... Первое и самое большое различие между двумя диалектами, по нашему мнению, - это разница в произношении или ударении. Македонский диалект обычно предпочитает ставить ударение в начале слова, а другой в конце, поэтому в первом диалекте нельзя найти слово с ударением на последнем слоге, а во втором в большинстве случаях ударение падает на последний слог. Здесь македонский диалект приближается к сербскому диалекту... Македонский диалект не только не должен и не может быть исключен из общего литературного языка, но было бы еще лучше, если бы он был принят за основную его основу; причина в том, что он более мелодичен, более плавен, лучше структурирован и во многих отношениях полнее и богаче. [21]

Деление говоров восточного южнославянского языка на западную и восточную подгруппы, сделанное Зографским, актуально и сегодня, при этом там является так называемая ятская граница важнейшей разделительной изоглоссой . [22] Он также разделяет регион Македонии , проходящий по линии Велинград Петрич Салоники . [23] В 1870 году Марин Дринов , сыгравший решающую роль в стандартизации болгарского языка, отверг предложение Партия Зографского и Кузмана Шапкарева о смешанной восточной и западной болгарско-македонской основе стандартного болгарского языка, заявив в своей статье в газете. Македония : «Такая искусственная сборка письменности — нечто невозможное, недостижимое и о котором никогда не слышно». [24] [25] [26] Однако в год смерти Зографского (1876 г.) Дринов посетил место своего рождения и изучил местный галичникский диалект , который он считал частью болгарской диасистемы , опубликовав впоследствии собранные там народные песни. [27] Основной вопрос тогда заключался в том, в какой части болгарских земель наиболее правильно сохранился болгарский язык, и на этом настаивала каждая диалектная общность. Фактически болгарский язык был стандартизирован позднее на основе расположенного восточнее от ятской границы среднебалканского диалекта , из-за тогдашнего поверья, что в районе Тырново , вокруг последней средневековой столицы Болгарии, язык сохранился якобы в чистом виде . [28]

Этнический активизм

[ редактировать ]

В 1852 году небольшая группа болгарских студентов основала Болгарское культурное общество под названием «Балгарска матица» («Болгарская Родина») в Санкт-Петербурге , и среди тех, кто присоединился, был Партений Зографский из Стамбула. Позже на смену « Матице» пришло «Общество болгарской письменности», основанное в Стамбуле в 1856 году, куда он тоже вступил. Вскоре у «Общества» появился собственный журнал: «Болгарские книгици» («Болгарские буклеты»), в котором Зографский опубликовал множество статей. [29] Зографский как епископ Болгарского Экзархата также принимал активное участие в борьбе за создание отдельной Болгарской Православной Церкви, когда возникла современная болгарская нация. [30] В 1859 году, будучи директором болгарской школы в Стамбуле, он составил текст, вырезанный на медной пластине, вмонтированной в фундамент новой болгарской церкви. Он рассматривал свой разговорный язык как версию болгарского языка и называл македонские диалекты нижнеболгарскими , обозначая при этом регион Македонии Старая Болгария . На этом основании болгарские ученые утверждают, что он был активистом болгарского национального возрождения , и его идеи об общем литературном болгарском стандарте, основанном на западно-македонских диалектах, были об общем языке для всех болгар. [31]

Македонская историография об этнической принадлежности Зогравского

[ редактировать ]

Со времен Социалистической Федеративной Республики Югославии историки современной Северной Македонии настаивали на том, что литературные произведения Зографского, опубликованные на западно-македонском языке, делают его ведущим представителем «македонского национального возрождения». Они и местные литературоведы интерпретируют его как сторонника идеи двустороннего болгаро-македонского компромисса, мало чем отличающегося от того, которого достигли сербы и хорваты в рамках Венского литературного соглашения 1850 года . [31] [32]

[ редактировать ]
  1. ^ Святослав Миларов, История болгарского народа: 679-1877, София, 1885, Обл. Типография, стр. 267.
  2. ^ Крастьо Крастев, Пейю Яворов, Мисла, Том. 5, Либеральный клуб, 1895, стр. 59.
  3. ^ Милан Радивоев, Время и желудок Трновского митрополита Илариона (Макариопольского), Комитет «Иларио Трновский», 1912, с. 275.
  4. ^ Свобода или смерть, Жизнь Гоце Делчева Мерсии МакДермотт, Journeyman Press, Лондон и Вест Найак, 1978, стр. 22.
  5. Письмо Егора П. Ковалевского, Москва, Алексею Н. Бехметеву, Москва, о помощи, направляемой болгарской школе в Кукуше, 1859 г.
  6. ^ Зографский, Парфений. Зографский, Пертение. Мысли о болгарском языке, журнал «Болгарские письма», 1/1858, стр. 35-42.
  7. ^ Грамматики и словари славянских языков от средневековья до 1850 года: аннотированная библиография, Эдвард Станкевич, Вальтер де Грюйтер, 1984, стр. 71. , ISBN   3-11-009778-8
  8. ^ ...Очевидно, что в болгарской среде, под непосредственным влиянием Василя Априлова , у него развился проболгарский дух... См.: Институт национальной истории, На пути к македонскому Возрождению, (Македонские учебники девятнадцатого века) ) Деятельность Партени Зографски, автор Блейз Конески, Скопье, 1961 год. Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback Machine.
  9. ^ Тренченьи, Балаж (2006). Дискурсы коллективной идентичности в Центральной и Юго-Восточной Европе (1770–1945): тексты и комментарии . Издательство Центральноевропейского университета. стр. 255–257. ISBN  963-7326-52-9 .
  10. ^ Борис Цацов, Хроника Болгарской Православной Церкви: История и личности, Болгарский бестселлер, 2010, ISBN  9544631240 , стр. 471.
  11. ^ Иван Николов Радев, Энциклопедия болгарской литературы эпохи Возрождения, Абагар, 1996, ISBN  9544272518 , стр. 537.
  12. ^ Тренченьи, Балаж (2006). Дискурсы коллективной идентичности в Центральной и Юго-Восточной Европе (1770–1945): тексты и комментарии . Издательство Центральноевропейского университета. стр. 252–253. ISBN  963-7326-52-9 .
  13. ^ Филипп Томов, Жизнь и деятельность Хаджи Партени, архимандрита Зографского, епископа Кукушко-Полянского и митрополита Нишавского. Македонское обозрение, X год, книги 1-2, София, 1936, стр. 73.
  14. ^ Кирилл Патриарх Болгарский, 100 лет со дня основания Болгарского Экзархата: сборник статей. Синодальное издательство, 1971, с. 212.
  15. ^ Митрополит Скопский и Пловдивский Максим. Автобиография. Воспоминания. София, ИК «Христо Ботев», ИК «Вера и Культура», 1993г. ISBN  954-445-080-7 . с. 19
  16. ^ Ана Кочева и др., Об официальном языке Республики Северная Македония. Издательство Болгарской академии наук, София, 2020, ISBN 978-619-245-081-6, с. 28.
  17. ^ Партений Зографски, "Следующата статия много е важна и побуждаваме Читателите с внимание да я прочитет", в-к "Цариградски вестник", година VII, бр. 315, Цариград, 9 февруари 1857 година.
  18. ^ История нового болгарского литературного языка, Елена Георгиева, Стоян Борисов Жерев, Валентин Славчев Станков, Институт болгарского языка (Болгарская академия наук). Секция современного болгарского языка, 1989, стр. 168.
  19. ^ Бечев, Димитар. Исторический словарь Республики Македонии Исторические словари Европы. Пугало Пресс. 2009 г.; п. 134. ISBN   0-8108-6295-6 .
  20. ^ "Мисли за Болгарски-от Язик", сп. "Български книжици", брой 1, Цариград, 1858 година.
  21. ^ Партений Зографский, Мысли о болгарском языке. Перевод Николы Йордановского в книге «Позднее Просвещение: появление современных национальных идей», «Тексты и комментарии», Балаж Тренценьи и др. под ред., Central European University Press, 2006, ISBN   9637326529 , стр. 253–257.
  22. ^ Анна Лазарова, Василь Райнов, О языках меньшинств в Болгарии в серии Дуйсбургских статей по исследованиям языка и культуры, Национальные, региональные языки и языки меньшинств в Европе. Материалы к ежегодной конференции EFNIL 2009 г. в Дублине, выпуск 81, редактор Герхард Штикель, Питер Ланг, 2010 г., ISBN 3631603657, стр. 97–106.
  23. ^ Энциклопедия Пиринского региона, Том II. Благоевград, Редакция «Энциклопедия», 1999. ISBN  954-90006-2-1 . с. 459.
  24. Македония, 31 июля 1870 г.
  25. ^ Чавдар Маринов. В защиту родного языка: стандартизация македонского языка и болгаро-македонские лингвистические противоречия. в «Запутанной истории Балкан» - Том первый. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004250765_010 с. 443
  26. ^ Благой Шклифов, О расширении диалектной основы болгарского литературного языка и его обновлении. «Македонский» алфавит и книжная норма нелегитимны, компания «Огниште», София, 2003 г. стр. 7-10.
  27. ^ Елена Хаджиниколова, Неизвестная связь Марина Дринова с болгарским церковно-просветительским движением в Вардарской Македонии (1870-е гг.) в Историческом прегле 70 (2014) 5-6, с. 91-102, ISSN 0323-9748.
  28. ^ Балаж Тренценьи и др., Позднее Просвещение: появление современных национальных идей, Том 1, Central European University Press, 2006, ISBN   9637326529 , с. 247.
  29. ^ Сампимон, Дж. (2006). Стать болгарином: артикуляция болгарской идентичности в девятнадцатом веке в международном контексте: интеллектуальная история. Уитгеверий Пегас, с. 86.
  30. ^ Р. Дж. Крэмптон, Болгария, Оксфордская история современной Европы, ОУП Оксфорд, 2007, ISBN   0191513318 , стр. 73–75.
  31. ^ Перейти обратно: а б Чавдар Маринов. В защиту родного языка: стандартизация македонского языка и болгаро-македонские лингвистические противоречия. в «Запутанной истории Балкан» - Том первый. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004250765_010 с. 441.
  32. ^ Бечев, Димитар. Исторический словарь Республики Македонии Исторические словари Европы. Пугало Пресс. 2009 г.; стр. 244-245. ISBN   0-8108-6295-6 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a062f7af0b2c12a52872c52ec34c9c81__1715684580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a0/81/a062f7af0b2c12a52872c52ec34c9c81.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Parteniy Zografski - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)