Х.В. Фаулер
Генри Уотсон Фаулер | |
---|---|
Рожденный | Тонбридж , Кент, Англия | 10 марта 1858 г.
Умер | 26 декабря 1933 г. Хинтон Сент-Джордж , Сомерсет, Англия | ( 75 лет
Образование | Баллиол-колледж, Оксфорд |
Род занятий | Учитель , лексикограф |
Генри Уотсон Фаулер (10 марта 1858 — 26 декабря 1933) — английский школьный учитель , лексикограф и комментатор по использованию английского языка. Он известен как «Словарем современного английского языка» , так и своей работой над « Кратким Оксфордским словарем» описала его , и газета «Таймс» как «лексикографического гения».
После оксфордского образования Фаулер до среднего возраста работал школьным учителем, а затем работал в Лондоне писателем-фрилансером и журналистом, но не добился большого успеха. В партнерстве со своим братом Фрэнсисом , начиная с 1906 года, он начал публиковать основополагающие книги по грамматике, стилю и лексикографии. После смерти брата в 1918 году он завершил работы, над которыми они сотрудничали, и отредактировал дополнительные работы.
Биография
[ редактировать ]Молодежь и учеба
[ редактировать ]Фаулер родился 10 марта 1858 года в Тонбридже , Кент. Его родители, преподобный Роберт Фаулер и его жена Кэролайн, урожденная Уотсон, были родом из Девона . Роберт Фаулер был выпускником Кембриджа , священнослужителем и школьным учителем. На момент рождения Генри он преподавал математику в школе Тонбридж , но вскоре семья переехала в соседний Танбридж-Уэллс . Генри был старшим ребенком из восьми лет, и ранняя смерть его отца в 1879 году позволила ему взять на себя ведущую роль в уходе за своими младшими братьями и сестрой (Чарльз, Александр, [Эдвард] Сеймур, Эдит, Артур, Фрэнсис и [Герберт] Сэмюэл ). [1]

Генри Фаулер провел некоторое время в школе-интернате в Германии, прежде чем поступить в школу регби в 1871 году. Он сосредоточился на латыни и греческом языке , выиграв школьную премию за перевод на греческий стих части Перси Биши Шелли пьесы «Освобожденный Прометей» . Он также принимал участие в драмах и дебатах, а в последний год обучения был главой своего дома School House. Его очень вдохновил один из его учителей классической литературы, Роберт Уайтлоу, с которым он впоследствии поддерживал переписку. [2]
В 1877 году Фаулер начал посещать Баллиол-колледж в Оксфорде . Он не преуспел в Оксфорде так, как в регби, получив лишь второстепенные награды как по модерации , так и по гуманитарной литературе . Хотя он мало участвовал в спортивных состязаниях в Оксфорде, он все же начал тренироваться, которую должен был продолжать до конца своей жизни: ежедневная утренняя пробежка с последующим плаванием в ближайшем водоеме. Он покинул Оксфорд в 1881 году, но получил ученую степень только в 1886 году, поскольку не сдал экзамен по богословию. [3]
Обучение
[ редактировать ]
Полагаясь на мнение учителя Бэллиол-колледжа о том, что у него «естественная склонность к профессии школьного учителя», [4] Фаулер занял временную должность преподавателя в колледже Феттс в Эдинбурге. [5] Проведя там два семестра, он снова переехал на юг, в Йоркшир (современная Камбрия ), чтобы в 1882 году начать магистратуру в школе Седберг . Там он преподавал латынь, греческий и английский язык, начиная с первого класса, но вскоре перейдя в шестой класс. . Он был уважаемым, но скучным учителем и получил прозвище «Джоуи Стинкер» из-за своей склонности к курению табака. [6]
Несколько братьев Фаулер воссоединились в Седберге. Чарльз Фаулер временно преподавал в школе во время болезни одного из хозяев дома. Артур Фаулер перевелся из Регби в Седберг на последние восемнадцать месяцев обучения в школе, а позже стал там учителем. Сэмюэля, проблемного младшего брата, отправили в Седберг, вероятно, чтобы о нем позаботились Генри и Артур, но он пробыл там всего год, прежде чем покинуть школу, и о нем больше ничего не известно. [7] Генри Фаулер завел в Седберге нескольких друзей на всю жизнь, которые часто сопровождали его в отпуске в Альпы. В их число входили Ральф Сент-Джон Эйнсли, учитель музыки и карикатурист; [8] Е.П. Лемаршан, чья сестра в конце концов вышла замуж за Артура Фаулера; Бернард Тауэр, который впоследствии стал директором школы Лансинга ; и Джордж Коултон , который должен был написать первую биографию Генри Фаулера. [9]
Несмотря на то, что Фаулер был сыном священнослужителя, он долгое время был атеистом, хотя редко говорил о своих убеждениях публично. Ему трижды выпадал шанс стать воспитателем в Седберге. Третье предложение сопровождалось длительным обсуждением с директором школы Генри Хартом религиозных требований к посту, включавшим подготовку мальчиков к конфирмации в англиканской церкви . Это противоречило принципам Фаулера, и когда стало ясно, что компромисс по этому вопросу невозможен, он подал в отставку. [10]
Лондон
[ редактировать ]
Летом 1899 года Фаулер переехал в дом по адресу Полтонс-сквер, 14, Челси , Лондон (где теперь находится синяя мемориальная доска в его честь) и искал работу в качестве писателя-фрилансера и журналиста, выживая на свои скудные писательские заработки и небольшую наследство от отца. В своей первой опубликованной статье «Книги, которые мы думаем, что мы прочитали» (1900) он сначала обсуждает привычку англичан притворяться, что знаком с определенными книгами, такими как произведения Шекспира или книги, считающиеся «детскими», а затем начинает рекомендовать что наслаждение этими книгами должно быть «не отбрасыванием пылких духов, а намеренным вкатыванием знатока во рту какого-нибудь старинного вина». [11] В «Лондоне под открытым небом», опубликованном годом позже в недолговечном журнале «Англо-Саксон Ревью », Фаулер описывает виды и звуки своего нового дома, восхваляя его растения, жителей кокни и волшебные ночные сцены. [12]
Написание партнерства
[ редактировать ]В 1903 году он переехал на остров Гернси , где работал со своим братом Фрэнсисом Джорджем Фаулером . Их первым совместным проектом стал перевод произведений Лукиана Самосатского . [13] Перевод, который The Times назвал «выдающимся качеством», был принят издательством Oxford University Press и опубликован в четырех томах в 1905 году. [14] Их следующей работой стала «Королевский английский» (1906), книга, призванная побудить писателей быть стилистически простыми и прямыми и не злоупотреблять словами. Эта книга «покорила мир». [13]
Фаулер собрал некоторые из своих журналистских статей в тома и опубликовал их под псевдонимом, в том числе «Более популярные заблуждения » (1904) «Квилле» и «Си михи —!» (1907) фирмы «Эгомет». В 1908 году, в день своего пятидесятилетия, он женился на Джесси Мэриан Уиллс (1862–1930). Это был исключительно счастливый, но бездетный брак. [15] [16]
Издательство Оксфордского университета заказало братьям Фаулерам однотомное сокращение Оксфордского словаря английского языка (OED), который был опубликован как Краткий Оксфордский словарь в 1911 году. [17] [13] С тех пор «Краткий Оксфорд» продолжает издаваться и регулярно пересматривается. [15]
Следующим заказом для братьев было гораздо меньшее и карманное сокращение OED, в то время как они работали над использованием современного английского языка ; работа над обоими началась в 1911 году, когда Генри Фаулер сосредоточился на использовании современного английского языка , а Фрэнсис - на карманном словаре. К началу Первой мировой войны ни одна работа не была завершена . [13] [18]

В 1914 году Фаулер и его младший брат пошли добровольцами на службу в британскую армию. Чтобы добиться признания, 56-летний Генри солгал о своем возрасте. [16] И он, и Фрэнсис были уволены из армии по инвалидности в 1916 году и возобновили работу над современным английским языком . В 1918 году Фрэнсис умер в возрасте 47 лет от туберкулеза , заразившегося во время службы в BEF . После смерти брата Генри Фаулер и его жена переехали в Хинтон-Сент-Джордж в Сомерсете. [16] где он работал над «Карманным оксфордским словарем и современным английским языком» , который посвятил своему брату. [19]
Спустя годы
[ редактировать ]«Словарь современного английского языка» , опубликованный в 1926 году, который многие считают исчерпывающим руководством по стилю английского языка, «сделал имя Фаулера нарицательным во всех англоязычных странах». [20] The Times охарактеризовала ее как «увлекательную и грозную книгу». [21] Уинстон Черчилль поручил своим чиновникам прочитать его. [20] Успех книги был таков, что издателям пришлось переиздавать ее трижды в первый год публикации, и было еще двенадцать переизданий, прежде чем в 1960-х годах наконец было выпущено второе издание. [22] [23]
После смерти его первоначального редактора в 1922 году Фаулер помог завершить первое издание Краткого Оксфордского словаря английского языка под редакцией CT Onions . [24]
В 1929 году Фаулер переиздал Si mihi—! под своим именем « Если бы желания были лошадьми » и еще один том старых публицистических статей под заголовком « Некоторые сравнительные ценности». [13]
26 декабря 1933 года Фаулер умер в своем доме «Саннисайд», Хинтон-Сент-Джордж, Англия, в возрасте 75 лет.
Наследие
[ редактировать ]В настоящее время «Королевский английский» и «Использование современного английского языка» продолжают издаваться. Последний был обновлен сэром Эрнестом Гауэрсом для второго издания (1965 г.) и в значительной степени переписан Робертом Берчфилдом для третьего (1996 г.). Карманное издание ( ISBN 0-19-860947-7 ) под редакцией Роберта Аллена на основе издания Берчфилда доступен в Интернете подписчикам коллекции Oxford Reference On-line Premium.
Биография Фаулера была опубликована в 2001 году под названием «Хранитель английского языка». Автором была Дженни МакМоррис (1946–2002), архивариус Оксфордского словаря английского языка в издательстве Oxford University Press. The Times охарактеризовала книгу как «известную и тщательно исследованную биографию». [25] «Человек слова» — пьеса писателя Криса Харралда о жизни и карьере Фаулера, транслировалась на BBC Radio 4 ’s Afternoon Play 17 января 2008 года. [26]
Опубликованные работы
[ редактировать ]Книги
[ редактировать ]- Еще популярные заблуждения . Лондон: Эллиот Сток, 1904.
- Произведения Лукиана Самосатского. В комплекте с исключениями, указанными в предисловии . Том. I. Перевод Фаулера, HW ; Фаулер, Ф.Г. Оксфорд: Clarendon Press. 1905 г .; том II ; том III ; том IV
- Королевский английский . Оксфорд: Clarendon Press, 1906.
- Анализ предложений . Оксфорд: Clarendon Press, 1906.
- Михи! Лондон: Браун, Лэнгэм, 1907.
- переиздан под названием « Если бы желания были лошадьми» . Лондон: Джордж Аллен и Анвин, 1929.
- Между мальчиком и мужчиной . Лондон: Уоттс, 1908.
- с Ф.Г. Фаулером. Королевский английский , сокращенное издание. Оксфорд: Clarendon Press, 1908.
- с Ф.Г. Фаулером. Краткий Оксфордский словарь . Оксфорд: Clarendon Press, 1911 [2-е издание, 1929 г.].
- с Ф.Г. Фаулером. Карманный Оксфордский словарь . Оксфорд: Кларендон Пресс, 1924.
- Словарь современного английского языка . Оксфорд: Clarendon Press, 1926. [Перепечатка Wordsworth Edition, 1994, ISBN 1-85326-318-4 .]
- Некоторые сравнительные значения . Оксфорд: Блэквелл, 1929.
- Рифмы Дарби к Джоан . Лондон: JM Dent & Sons, 1931.
- с У. Литтлом и Дж. Коулсоном. Краткий Оксфордский словарь английского языка . Оксфорд: Кларендон Пресс, 1933.
Статьи
[ редактировать ]- «Книги, которые, как нам кажется, мы прочитали». Зритель , 20 января 1900 года.
- «Открытый Лондон». Англо-Саксонское обозрение , июнь 1901 г.
- «Ирония и некоторые синонимы». Журнал Gentleman's Magazine , октябрь 1901 г., стр. 378.
- «Цитата». Журнал Лонгмана , январь 1901 г., 241.
- «О дефисах, «должен» и «будет», «должен» и «будет» в сегодняшних газетах». Общество чистого английского языка, трактат 6. Оксфорд: Clarendon Press, 1921.
- «Примечание к слову «что касается»». Общество чистого английского трактата 8. Оксфорд: Clarendon Press, 1922.
- «Грамматические инверсии». Общество чистого английского трактата 10. Оксфорд: Clarendon Press, 1923.
- «Предлог в конце». Общество чистого английского трактата 14. Оксфорд: Clarendon Press, 1923.
- «Разделить инфинитив и т. д.» Общество чистого английского трактата 15. Оксфорд: Clarendon Press, 1923.
- «Сослагательные наклонения». Общество чистого английского трактата 18. Оксфорд: Clarendon Press, 1924.
- «Заметки о фаши , фашистах , радиопередачах (ред.) ». Общество чистого английского языка 19. Оксфорд: Clarendon Press, 1925.
- «Курсив, слитные причастия и т. д.» Общество чистого английского трактата 22. Оксфорд: Clarendon Press, 1925.
- « Инг ». Общество чистого английского трактата 26. Оксфорд: Clarendon Press, 1927.
- «Композит ». Общество чистого английского трактата 36. Оксфорд: Clarendon Press, 1925. [27]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ МакМоррис, с. 3–6.
- ^ МакМоррис, стр. 8–11.
- ^ МакМоррис, стр. 11–12; Гауэрс, с. iv.
- ^ Коултон, 101; цитируется у МакМорриса, с. 12.
- ^ МакМоррис, стр. 12–13.
- ^ МакМоррис, стр. 14–17.
- ^ МакМоррис, стр. 16–19.
- ^ МакМоррис, с. 17.
- ^ МакМоррис, стр. 21–22.
- ^ МакМоррис, с. 26.
- ^ Цитируется в МакМоррисе, с. 32.
- ^ МакМоррис, с. 33
- ^ Jump up to: а б с д и Некролог «Таймс» , 28 декабря 1933 г., стр. 12
- ^ Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах . Том. Я. Оксфорд: Clarendon Press. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива. ; Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах . Том. II. Оксфорд: Кларендон Пресс. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива. ; Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах . Том. III. Оксфорд: Кларендон Пресс. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива. ; Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах . Том. IV. Оксфорд: Кларендон Пресс. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.
- ^ Jump up to: а б Берчфилд, Р.В. «Фаулер, Генри Уотсон (1858–1933)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/33225 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Jump up to: а б с Гауэрс, с. в
- ^ Краткий Оксфордский словарь современного английского языка; Адаптировано Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером из Оксфордского словаря . Кларендон Пресс: Оксфорд. 1912 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.
- ^ Фаулер, посвящение, ненумерованная вводная страница
- ^ Фаулер: посвящение использованию современного английского языка
- ^ Jump up to: а б Гауэрс, с. III
- ↑ «Таймс» , 19 октября 1926 г., стр. 15
- ^ Холт, Джим (11 декабря 2009 г.). «Г. В. Фаулер, король английского языка» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 ноября 2018 г.
- ^ Фаулер, обратная сторона титульного листа.
- ^ Лук, с. ви
- ^ The Times , 17 января 2003 г., стр. 39
- ^ Хантер, Дэвид (продюсер/режиссер). Послеобеденная игра , BBC Radio 4 , 17 января 2008 г., по состоянию на 24 января 2008 г.
- ^ МакМоррис, с. 229.
Источники
[ редактировать ]- Берчфилд, Роберт, 3-е изд. Современное использование английского языка , Oxford University Press, 1996, ISBN 0-19-869126-2
- Коултон, GC HW Фаулер . Общество чистого английского языка, Тракт №. 43, 1935, мемуары его друга и бывшего коллеги по Седберг . школе
- Гауэрс, сэр Эрнест, 2-е изд. Современное использование английского языка , Oxford University Press, 1965.
- МакМоррис, Дженни, «Страж английского языка: жизнь Х.В. Фаулера» , Oxford University Press, 2001. ISBN 0-19-866254-8
- Лук, Коннектикут (ред.). Краткий Оксфордский словарь , первое издание, Oxford University Press, 1933 г.
- Шейдлоуэр, Джесси. «Элегантная вариация и все такое». Обзор современного английского использования Нового Фаулера , написанный Х.В. Фаулером и изд. Р.В. Берчфилд. Atlantic Monthly , декабрь 1996 г.: 112–118, https://www.theatlantic.com/issues/96dec/fowler/fowler.htm .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Генри Уотсона Фаулера в Project Gutenberg
- Работы Х.В. Фаулера или о нем в Интернет-архиве
- The King's English на Bartleby.com (архивировано 31 декабря 2009 г.)
- «Открытый Лондон» , с. PA165, в Google Книгах
- Краткий Оксфордский словарь современного английского языка в Google Книгах
- «Книги, которые, как нам кажется, мы прочитали» , с. 346, в Google Книгах.
- 1858 рождений
- 1933 смерти
- Английские лексикографы
- Школьные учителя из Кента
- Английские журналисты-мужчины
- Люди из Тонбриджа
- Гернси люди
- Люди, получившие образование в школе регби
- Выпускники Баллиол-колледжа в Оксфорде
- Смертность от туберкулеза в XX веке
- Авторы руководств по стилю
- Смертность от туберкулеза в Англии