Индийская Библия Элиота
![]() Титульный лист Алгонкинской индийской Библии, 1663 г. | |
Переводчик | Джон Элиот |
---|---|
Язык | Массачусетский язык |
Предмет | Библия |
Жанр | Христианская литература |
Издатель | Сэмюэл Грин |
Дата публикации | 1663 |
Место публикации | Колониальная Америка |


Первая страница Ветхого Завета, копия 1685 года.

Первая страница Нового Завета, копия 1685 года.


( Индийская Библия Элиота Массачусетт : Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God ; [1] также известная как Алгонкинская Библия ) была первым переводом христианской Библии на язык коренных американцев , а также первой Библией, изданной в Британской Северной Америке . Его подготовил английский пуританский миссионер Джон Элиот путем перевода Женевской Библии. [2] [3] [4] на язык Массачусетта . [5] [6] Напечатанный в Кембридже, штат Массачусетс , этот труд впервые появился в 1661 году и содержал только Новый Завет . Издание, включающее все 66 книг Ветхого и Нового Заветов, было напечатано в 1663 году. [7]
Надпись на обложке издания 1663 года, начинающаяся с Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God , на английском языке соответствует « Всему Святому Его-библейскому Богу», как Ветхому, так и Новому Завету. Это обратился слуга Христов, которого зовут Джон Элиот. [8] Подготовку и печать работы Элиота поддержало Общество распространения Евангелия в Новой Англии , руководителем которого был выдающийся учёный Роберт Бойль .
История
[ редактировать ]История индийской Библии Элиота включает в себя три исторических события, которые сошлись вместе и создали Алгонкинскую Библию.
Первая печатная машина Америки
[ редактировать ]Печатные источники производятся в Испанской Америке с шестнадцатого века. [9] Стивен Дэй из Англии заключил контракт с Хосе Гловером, богатым священником, который был не согласен с религиозными учениями англиканской церкви , на транспортировку печатного станка в Америку в 1638 году. Гловер умер в море во время путешествия в Америку. [10] Его вдова Элизабет (Харрис) Гловер, Стивен Дэй и представители прессы прибыли в Кембридж, штат Массачусетс , где миссис Гловер открыла свою типографию с помощью Дэя. [10] Дэй начал работу первой американской типографии, которая была предшественником издательства Гарвардского университета . [10] Пресс располагался в доме Генри Данстера , первого президента Гарвардского колледжа религиозные материалы, такие как Книга псалмов залива , где в 1640-х годах публиковались . Элизабет Гловер вышла замуж за президента Гарвардского колледжа Генри Данстера 21 июня 1641 года. [10]
Акт парламента
[ редактировать ]В 1649 году парламент принял Закон о продвижении и распространении Евангелия Иисуса Христа в Новой Англии. [11] которые создали в Англии корпорацию, состоящую из президента, казначея и четырнадцати человек, чтобы помогать им. [12] Корпорация называлась « Президент и Общество распространения Евангелия в Новой Англии ». [12] но позже она была известна просто как Компания Новой Англии. [13] Корпорация имела право собирать деньги в Англии для миссионерских целей в Новой Англии. [12] Эти деньги были получены комиссарами Объединенных колоний Новой Англии и распространены на миссионерские цели, такие как Индийская Библия Элиота . [14] [12]
Прибытие Джона Элиота
[ редактировать ]Элиот приехал в колонию Массачусетского залива из Англии в 1631 году. Одной из его миссий было обращение коренного населения Массачусетса в христианство. [6] [15] Инструментом Элиота для этого были христианские писания. [6] По мнению Элиота, индейцам было удобнее слушать Священные Писания на своем родном языке, чем на английском (языке, который они мало понимали). [6] Элиот считал, что лучше всего перевести английскую христианскую Библию на алгонкинскую Библию, а не учить индейцев Массачусетта английскому языку. [6] Затем он приступил к изучению алгонкинского индийского языка народа Массачусетта, чтобы иметь возможность переводить английский на натикский диалект языка Массачусетта. [6] Элиот перевел все 66 книг английской Библии чуть более чем за четырнадцать лет. [6] [16] 44 ученым потребовалось семь лет, чтобы создать короля Иакова в 1611 году. версию христианской Библии [6] Элиоту пришлось стать грамматистом и лексикографом, чтобы разработать алгонкинский словарь и книгу по грамматике. [6] Чтобы облегчить перевод, он воспользовался помощью нескольких местных индейцев Массачусетта, в том числе Кокено , Джона Сассамона , Джоба Несутона и Джеймса Принтера . [6] [17]
Элиот составил свой первый текст для Корпорации по распространению Евангелия в Новой Англии на язык Массачусетта в виде однотомного учебника для начинающих по катехизису в 1653 году, напечатанного Сэмюэлем Грином . [18] Затем он перевел и напечатал в 1655–1656 годах Евангелие от Матфея, книгу Бытия и псалмы на алгонкинский индийский язык. [19] [16] Она была напечатана в качестве пробного экземпляра для Лондонской корпорации, чтобы показать, как могла бы выглядеть законченная Алгонкинская Библия. [20] Корпорация одобрила образец и в 1660 году отправила в Америку профессионального печатника Мармадьюка Джонсона со 100 пачками бумаги и восемьюдесятью фунтами нового типа для принтера, участвовавшего в печати Библии. [6] [21] алгонкинского индейского языка, Чтобы обеспечить транскрипцию фонем для печатного станка пришлось заказать дополнительные буквы «О» и «К». [6]
У Джонсона был трехлетний контракт на печать всей Библии, состоящей из 66 книг (Ветхий Завет и Новый Завет). [20] В 1661 году при содействии английского печатника Джонсона и нипмука по имени Джеймс Принтер Грин напечатал 1500 экземпляров Нового Завета. [6] В 1663 году они напечатали 1000 экземпляров полной Библии, состоящей из всех 66 книг (Ветхого Завета и Нового Завета) объемом 1180 страниц. [7] [6] [22] Затраты на это производство были оплачены корпорацией, уполномоченной Парламентом Англии, за счет пожертвований, собранных в Англии и Уэльсе. [20] Джон Рэтклифф сделал переплет издания 1663 года. [23]
Описание
[ редактировать ]Элиот был полон решимости передать христианскую Библию индейцам Массачусетта на их родном языке. [24] Он выучил натикский диалект Массачусетского языка и его грамматику. [24]
Элиот работал над индийской Библией более четырнадцати лет, прежде чем она была опубликована. [25] К 1660 году Англия внесла на его производство около 16 000 фунтов стерлингов. Деньги поступили за счет частных пожертвований в Англии и Уэльсе. Никаких пожертвований или денег от колоний Новой Англии на индийскую Библию Элиота получено не было. Перевод отвечал на вопрос, много раз полученный Элиотом из Массачусетта: «Как мне обрести веру во Христа?» Церковный ответ был: «Молись и читай Библию». После перевода Элиота появилась Библия, которую они могли читать. [26]
Элиот перевел Библию с неписьменного языка американских индейцев на письменный алфавит, который могли читать и понимать алгонкинские индейцы. [26] Чтобы показать сложность алгонкинского языка, используемого в индийской Библии Элиота, Коттон Мэзер приводит в качестве примера алгонкинское слово Nummatchekodtantamoonganunnonash (32 символа), которое означает «наши похоти». [7] Он сказал, что индийский язык не имеет ни малейшего сходства с каким-либо европейским языком и не является производным от него. [7]
Некоторые церковные вопросы, заданные Элиоту индейцами Натик, на которые должны были ответить новая Алгонкинская Библия и индийские религиозные знания, были:
- Если верит хотя бы один родитель, в каком состоянии находятся наши дети?
- Как много грехов приводит к умножению благодати?
- Если я стар, как каюсь, могу ли я спастись?
- Что значит: «Да радуются деревья в лесу»?
- Что значит: «Мы не можем служить двум господам»?
- Могут ли они на Небесах увидеть нас здесь, на Земле?
- Они видят и знают друг друга? Узнаю ли я тебя на небесах?
- Знают ли они друг друга в аду?
- Что имеет в виду Бог, когда говорит: «Вы будете Моими драгоценностями»
- Если Бог создал ад в один из шести дней, почему Бог создал ад до того, как Адам согрешил?
- Разве англичане не портят свою душу, если сказать что-то стоит им дороже, чем оно было сделано? и не одно ли это, что украсть? [27]
Наследие
[ редактировать ]В 1664 году специально подготовленный экземпляр для выставки был подарен королю Карлу II Робертом Бойлем , губернатором Компании Новой Англии. [28] Многие экземпляры первого издания (1663 г.) Индийской Библии Элиота были уничтожены британцами в 1675–1676 гг. В результате войны против Метакомета (военного вождя индейцев вампаноагов). [22] [29] В 1685 году, после некоторых дебатов, Компания Новой Англии решила опубликовать еще одно издание Индийской Библии Элиота . [30] Второе издание всей Библии было закончено в 1686 году за небольшую часть стоимости первого издания. [31] Было напечатано 2000 экземпляров. [22] Специальный одиночный лист, посвященный Бойлю, был помещен в презентационные экземпляры 1685 года, которые были отправлены в Европу. [32]
Первое английское издание всей Библии не было опубликовано в колониях до 1752 года Сэмюэлем Ниландом . [33] [34] Индийский перевод всей христианской Библии, сделанный Элиотом, предположительно был написан одним пером. [35] Этот полиграфический проект был крупнейшей полиграфической работой, выполненной в колониальной Америке 17-го века . [13]
Натикский диалект индейского языка штата Массачусетт, на котором был сделан перевод Библии Элиота, больше не используется в Соединенных Штатах. [35] Алгонкинская Библия сегодня нечитабельна для большинства людей в мире. [7] Индийская Библия Элиота примечательна тем, что она является самым ранним известным примером перевода и позволяет напечатать все 66 книг христианской Библии на новом языке, на котором ранее не было письменных слов. [15] Индийская Библия Элиота имела большое значение еще и потому, что впервые вся Библия была переведена на язык, не родной для переводчика. Раньше ученые переводили Библию с греческого, иврита или латыни на свой язык. В случае с Элиотом перевод осуществлялся на язык, который он только что изучал с целью евангелизации. [7]
написал специальное издание Алгонкинской Библии, В 1709 году Эксперимент Мэйхью в котором индийские слова были в одной колонке, а английские слова - в противоположной. Там были только Псалмы и Евангелие от Иоанна. Его использовали для обучения местных индейцев Массачусетта чтению Священных Писаний. [36] Эта Алгонкинская Библия была производной от Индийской Библии Элиота . [37] Алгонкинский учебник Библии 1709 года также называют Массачусетским псалтырем . [36] Это издание 1709 года основано на Библии короля Иакова, как и Индийская Библия Элиота (также известная как Mamusse Wunneetupanatamwe Up Biblum God ). [5]
Второе издание Индийской Библии Элиота послужило полезным источником для Проекта восстановления языка Вопанаак, где ее сравнивали с Библией короля Иакова, чтобы заново выучить Вопанаака ( Вампаноаг ). словарный запас и грамматику [38]
См. также
[ редактировать ]- Ранние американские издатели и печатники
- Роберт Моффат (миссионер) — первый, кто перевел и напечатал Библию для племен Африки.
- Джон Рэтклифф (переплетчик)
- Библия Пони Экспресс
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сас 2007 , с. 114.
- ^ KJV в ранней Америке
- ^ Бытие, Индийская Библия Джона Элиота : «Библия, которую пуритане предпочитали, была Женевской Библией, особенно перевод 1611 года»
- ^ Увлекательная история первой американской Библии, перевода на индейский язык 1663 года.
- ^ Перейти обратно: а б Мэйхью 2008 , с. 64.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Торогуд 2003 , с. 13.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Индийская Библия Элиота: первая Библия, напечатанная в Америке» . Библейская коллекция Библиотеки Конгресса США . Библиотека Конгресса. 2012. Архивировано из оригинала 26 мая 2013 года . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Уокер, Уиллистон (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 9 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 277–278.
- ^ Донахью-Уоллес, Келли (28 октября 2011 г.). Гравюры и распространение колониальных изображений (Отчет). Издательство Оксфордского университета. дои : 10.1093/обо/9780199766581-0020 .
- ^ Перейти обратно: а б с д «Стивен Дэй» . Britannica.com . Британика.com. 2013 . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ «Индийская Библия Джона Элиота. Кембридж, 1663, 1665, 1685» . Калифорнийский университет – Беркли. 2012 . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Закон о продвижении и распространении Евангелия Иисуса Христа в Новой Англии» . Британская история онлайн . Лондонский университет и Фонд истории парламента. 2013 . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б Норд 2004 , стр. 20.
- ^ Томас, 1874, Том. я , с. 67
- ^ Перейти обратно: а б Рамбол-Петре 2000 , с. 8.
- ^ Перейти обратно: а б Бейкер 2002 , с. 180.
- ^ Рамбол-Петре 2000 , с. 14.
- ^ Раунд 2010 , с. 26.
- ^ Грегерсон 2013 , с. 73.
- ^ Перейти обратно: а б с Уиншип 1946 , с. 208-244.
- ^ «Индийская Библия Элиота: первая Библия, напечатанная в Америке» . МойЛОК . Библиотека Конгресса. 2013. Архивировано из оригинала 30 апреля 2013 года . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Дин, Чарльз (1 января 1873 г.). Майское собрание, 1874 г. Письмо С. Данфорта; Индийская Библия Элиота; Джаспер Данкартс; Журнал Данкерса . Труды Исторического общества Массачусетса. п. 308 . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Кейн 1997 , с. 65.
- ^ Перейти обратно: а б Американские индейцы, 1974 , с. 1111.
- ^ Фрэнсис 1836 , с. 235
- ^ Перейти обратно: а б Клаубер 2008 , с. 28.
- ^ Бейкер 2002 , с. 180-191.
- ^ Историческое общество Массачусетса, 1862 г. , с. 376.
- ^ Стоун 2010 , с. 82.
- ^ Торовгуд 2003 , с. 14.
- ^ Пляж 1877 , с. 411.
- ^ Элиот, Джон, 1604–1690; Коттон, Джон, 1640–1699; Компания по распространению Евангелия в Новой Англии и соседних частях Америки (1685 г.). «Mamusse wunneetupanatamwe Up-Biblum God naneeswe Nukkone Assessment kahwonk Wusku Assessment. (1685)» . Интернет-архив . Кембридж, Массачусетс: Принтер — Сэмюэл Грин . Проверено 19 августа 2013 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Ньюгасс, 1958 , с. 32
- ^ Томас, 1874, Том. Я , стр. 107-108.
- ^ Перейти обратно: а б Типография правительства США, 1898 г. , с. 14.
- ^ Перейти обратно: а б «Массачусетская псалтырь: или Псалмы Давида с Евангелием от Иоанна, в колонках на индийском и английском языках: введение в обучение коренных жителей чтению и пониманию Священного Писания (1709 г.)» . Интернет-архив . Бостон: Напечатано Б. Грином и Дж. Принтером для Почетной компании по распространению Евангелия в Новой Англии. 1709 . Проверено 19 августа 2013 г.
- ^ Мэйхью, Опыт, 1673–1758 гг. + Элиот, Джон, 1604–1690 (1709). «Массачусетский псалтырь или Псалмы Давида с Евангелием от Иоанна, в колонках на индийском и английском языках. [микроформа]: введение для обучения коренных жителей чтению и пониманию Священного Писания» . Бостон, штат Небраска: Напечатано Б. Грином и Дж. Принтером для Почетной компании по распространению Евангелия в Новой Англии . Проверено 19 августа 2013 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Миффлин, Джеффри (22 апреля 2008 г.). «Спасение языка» . Обзор технологий Массачусетского технологического института . Проверено 28 октября 2016 г.
Библиография
[ редактировать ]
- Американские индейцы, журнал культуры и исследований (1974). Журнал культуры и исследований американских индейцев . Центр культуры и исследований американских индейцев Калифорнийского университета.
- Бейкер, Дэвид Дж. (2002). Британская идентичность и английская литература эпохи Возрождения . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-78200-5 .
- Бич, Уильям Уоллес (1877). Индийский сборник: документы по истории, древностям, искусству, языкам, религиям, традициям и суевериям американских аборигенов; с описаниями их домашней жизни, нравов, обычаев, черт характера, развлечений и подвигов; Путешествия и приключения в индийской стране; Инциденты, связанные с пограничной войной; Миссионерские связи и т. д . Дж. Манселл. п. 411 .
- Фрэнсис, Конверс (1836). Жизнь Джона Элиота, апостола индейцев . Хиллиард, Грей. ISBN 9780722285497 .
- Грегерсон, Линда (10 апреля 2013 г.). Империи Бога: религиозные встречи в Атлантике раннего Нового времени . Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0-8122-2260-9 .
- Кейн, Джозеф (1997). Знаменитые первые факты, отчет о первых событиях, открытиях и изобретениях в американской истории (5-е изд.). Компания HW Wilson. п. 65, позиция 1731 . ISBN 0-8242-0930-3 .
Первым переплетчиком был Джон Рэтлифф из Массачусетса, которому в 1663 году было поручено переплести алгонкинский перевод Библии миссионера Джона Элиота. Его работа заключалась в том, чтобы «позаботиться о перевязке 200 из них прочно и так быстро, насколько это возможно, кожей или настолько, насколько это будет наиболее полезно для индейцев». 30 августа 1664 года он отправил письмо комиссарам Новой Англии, в котором заявил, что не вполне удовлетворен гонорарами, уплаченными ему за переплет, и что три шиллинга четыре пенса были самой низкой ценой, по которой он мог переплетать книги.
- Клаубер, Мартин И. (1 апреля 2008 г.). Великое поручение: евангелисты и история мировых миссий . Издательская группа B&H. ISBN 978-0-8054-4300-4 .
- Историческое общество Массачусетса (1862 г.). Труды Исторического общества Массачусетса . Общество.
- Мэйхью, Опыт (2008). Познакомьтесь с новообращенными индейцами Мэйхью: культурное издание . Университет Массачусетс Пресс. ISBN 978-1-55849-661-3 .
- Норд, Дэвид Пол (23 июля 2004 г.). Вера в чтение: религиозные публикации и рождение средств массовой информации в Америке: религиозные публикации и рождение средств массовой информации в Америке . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-803861-0 .
- Раунд, Филип Х. (11 октября 2010 г.). Съемный тип: «Истории книги в стране Индии, 1663–1880 гг .» . Университет Северной Каролины Пресс. ISBN 978-0-8078-9947-2 .
- Рамбол-Петре, Эдвин А.Р. (2000). Первые Библии Америки: перепись 555 сохранившихся Библий . Мартино Паблишинг. ISBN 978-1-57898-260-8 .
- Стоун, Ларри (21 сентября 2010 г.). История Библии: захватывающая история ее написания, перевода и влияния на цивилизацию . Томаса Нельсона Inc. ISBN 978-1-59555-119-1 .
- Сас, Маргарет (2007). Образование индейцев в американских колониях, 1607–1783 гг . Издательство Университета Небраски. ISBN 978-0-8032-5966-9 .
- Томас, Исайя (1874 г.). История печати в Америке: с биографией принтеров и отчетом о газетах. К этому прилагается краткий обзор открытия и развития искусства в других частях мира. В двух томах . Из прессы Исайи Томаса, июнь. Исаак Стертевант, печатник.
- Торовгуд, Томас (2003). Трактаты Элиота: с письмами Джона Элиота Томасу Торогуду и Ричарду Бакстеру . Издательская группа Гринвуд. ISBN 978-0-313-30488-0 .
- Типография правительства США (1898 г.). Издание Конгресса . Типография правительства США.
- Уиншип, Джордж Паркер (1946). The Cambridge Press, 1638–1692: пересмотр доказательств, касающихся книги псалмов залива и индийской Библии Элиота, а также других современных книг и людей . Издательство Пенсильванского университета.
- Дальнейшее чтение
- Де Нормандия, Джеймс (июль 1912 г.). «Джон Элиот, апостол индейцев». Гарвардское теологическое обозрение . 5 (3). Издательство Кембриджского университета от имени Гарвардской школы богословия: 349–370. дои : 10.1017/S0017816000013559 . hdl : 2027/nnc2.ark:/13960/t2m68w501 . JSTOR 1507287 . S2CID 162354472 .
- Когли, Ричард В. (лето 1991 г.). «Джон Элиот и тысячелетие». Религия и американская культура: журнал интерпретации . 1 (2). Издательство Калифорнийского университета от имени Центра изучения религии и американской культуры: 227–250. JSTOR 1123872 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Истории Элиота и индейцев
- Полная алгонкинская индийская Библия 1663 г.
- Полная алгонкинская индийская Библия 1685 г.
- Образование и Индийский колледж Гарварда
- Псалмы Давида с Евангелием от Иоанна, в колонках на индийском и английском языках.
- Очерк жизни апостола Элиота: предисловие к подписке на установку памятника