Jump to content

Роберт Моффат (миссионер)

Роберт Моффат
Миссионер в Африке
Персональный
Рожденный 21 декабря 1795 г.
Ормистон, Восточный Лотиан, Шотландия
Умер 9 августа 1883 г. (87 лет)
Ли, Кент, Англия
Религия Методистская епископальная церковь
Супруг Мэри Моффат
Занятие Миссионер в Африке,
автор, преподаватель
Подпись

Роберт Моффат (21 декабря 1795 - 9 августа 1883) был шотландским -конгрегационалистом миссионером в Африке в 1817–1870 годах. Моффат начал свою миссионерскую карьеру в Южной Африке в возрасте двадцати одного года. Он был женат на Мэри Моффат . Их дочерью была Мэри Моффат Ливингстон , а их зятем — Дэвид Ливингстон , который часто работал с Моффатом и его миссионерской деятельностью на различных станциях на юге Африки. Выполняя миссионерскую работу в миссии в Курумане , Моффат был первым, кто переводил и Библия, напечатанная на языке сечуана [ а ] . Находясь в Африке, Моффат посвятил большую часть своего времени проповеди Евангелия и обсуждению Библии, а также научил многих туземцев читать и писать. Миссионерская карьера Моффата в Африке длилась в общей сложности пятьдесят четыре года.

Семья и ранняя жизнь

[ редактировать ]
Роберт и Мэри Моффат

Моффат родился в скромной семье в Ормистоне , в Шотландии . Роберт получил периодическое образование. [ 1 ] В 1797 году его отец получил назначение на таможню в Портсое. В 1806 году дом Моффата находился в Карроншоре, на берегу Ферт-оф-Форт. В это время семья состояла из пяти сыновей и двух дочерей. Первым учителем Моффата был Уильям Митчелл, также известный как «Вулли Митчелл», который был приходским школьным учителем. Его считали суровым учителем, и он ударил Роберта по костяшкам пальцев, если тот замедлил учебу. [ 2 ] Первой книгой-инструкцией Моффата был «Краткий катехизис» , на титульном листе которого содержался алфавит. [ 3 ] В раннем возрасте Моффат бросил школу, чтобы работать на каботажном судне. Он бросил работу в море и вернулся в школу, а в возрасте одиннадцати лет поселился у своего старшего брата Александра и еще шесть месяцев учился в школе. [ 2 ] [ 4 ]

Моффат начал ценить более гуманитарное образование и построил свой график работы так, чтобы позволить ему посещать вечерние занятия, где он начал изучать латынь, а также приобрел элементарные знания прикладной геометрии. Во время этого ученичества он научился использовать кузнечные инструменты, которые позже пригодились ему. После работы он начал заниматься и приобрел навыки игры на скрипке, чем позже стал известен во время своего пребывания в Африке. [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]

В возрасте шестнадцати лет Моффат нашел работу в садах графа Морей в Донибрисле . [ 8 ] В 1813 году он переехал в Манчестер, Англия , и работал под началом купца Джона Смита. Здесь он встретил Мэри Смит, которая впоследствии стала его женой. [ 9 ] В 1814 году, работая в Вест-холле, Хай-Ле в Чешире, он столкнулся с трудностями со своим работодателем из-за своих методистских симпатий. В течение короткого периода после успешной подачи заявления в Лондонское миссионерское общество (LMS). [ б ] он занял временную должность фермера на плантационной ферме в Дукинфилде (где он впервые встретил Мэри, свою будущую жену ). Работу ему нашел Уильям Роби , который взял Моффата под свое крыло на год. Помимо своего раннего обучения садовнику и фермеру, а затем писателю, Моффат развил навыки строительства, столярного дела, полиграфии и кузнечного дела. [ 1 ] [ 3 ] Моффат также присутствовал на религиозных службах преподобного Роберта Колдуэлла . [ 2 ]

Мать Моффата читала ему истории о мужестве моравцев и других первых миссионеров. Именно тогда у него появились первые надежды на миссионерскую карьеру. Однако мысль и желание поехать за границу в качестве миссионера возникли только после его обращения, которое произошло, когда ему исполнилось двадцать лет. [ 11 ] В 1813 году он получил должность в садах Чарльза Лега в Хай-Леге в Чешире и, попрощавшись со своей матерью, взяла с него обещание читать по одной главе Библии утром и вечером. [ 6 ]

Роберт Моффат (1795–1883), Джон Мокотери и Сара Роби
   
Роберт Моффат сидит под миндальным деревом в Курумане с Мэри Моффат и их старшей дочерью Мэри.

У Роберта и Мэри Моффат было десять детей, двоих из которых они усыновили, находясь в Африке: среди их детей была дочь Мэри (которая вышла замуж за Дэвида Ливингстона ), Энн и Роберт (умершие в младенчестве). Роберт-младший (умерший в возрасте 87 лет, оставив незаконченную, но опубликованную работу по языку тсвана ), [ 12 ] Хелен, Элизабет (которая также умерла в младенчестве), Джеймс, Джон, Элизабет и Джин. Их сын Джон Смит Моффат стал миссионером LMS и взял на себя управление миссией в Курумане, прежде чем поступить на колониальную службу. Их внук Говард Анвин Моффат стал премьер-министром Родезии Южной . Мэри умерла раньше Роберта в 1870 году дома в Англии, куда они вернулись из-за ухудшения здоровья. Пара также усыновила детей. Джон Мокотери и Сара Роби. [ 13 ] [ 9 ]

В 1825 году Мэри потеряла маленького сына, который умер всего в пять дней от роду. Вскоре после этого один из местных миссионеров сообщил ей, что местного ребенка, мать которого только что умерла, обычно хоронили под камнями на близлежащем склоне холма. Встревоженная Мэри потребовала: «Покажи мне это место». Ее отвели на склон холма, осторожно убрали камни и обнаружили плачущего пятинедельного младенца. Убитая горем, она обняла младенца и принесла его домой. Ее муж Роберт, недоумевая, почему его жена не пришла на службу в тот день, пришел домой и обнаружил, что Мэри решительно усыновила ребенка. На вопрос, как бы они назвали ребенка, Роберт предложил Сару. Мэри добавила «и Роби» в честь женщины, которая сообщила Мэри о тяжелом положении младенца. Впоследствии ребенка окрестили Сарой Роби. [ 14 ]

Миссионерская карьера

[ редактировать ]
Карты Намибии и Южной Африки

Предыстория: В январе 1806 года длинную Оранжевую реку , пересекающую Намибию и Южную Африку , впервые пересекли миссионеры Лондонского миссионерского общества с целью ведения миссионерской работы и проповеди Евангелия среди жителей дикого и пустынного региона, часто пострадали от засухи и последующей нехватки продовольствия, усугубляемой частыми межплеменными войнами. До прибытия миссионеров народы этого региона часто подвергались тяжелому положению европейских моряков и оппортунистов, что в целом вызывало ненависть и недоверие к любому белому человеку (которого жители называли «носителем шляп»). Благодаря своей настойчивости миссионерам в значительной степени удалось преодолеть такое безразличие и завоевать их доверие своими миссионерскими усилиями. [ 15 ]

К сентябрю 1816 года Моффат был официально назначен в часовне Суррей в Саутварке миссионером LMS в Лондоне (в тот же день, что и Джон Уильямс ) и был отправлен в Южную Африку . [ 16 ] Он совершил восьми-шестидневное путешествие из Англии в Кэптаун на борту парусника «Алакрити» , прибыв туда в изнуряющую жару января, то есть в середине лета в Южной Африке. [ 17 ] Его невеста Мэри Смит (1795–1870) смогла присоединиться к нему три года спустя. [ 16 ]

В 1817 году Моффат заработал себе имя, когда сумел обратить в христианство Ягера Африканера , который ранее был известным бандитом и угонщиком скота, часто терроризировавшим другие племена. Благодаря призывам и усилиям Моффата Ягер впоследствии крестился и принял имя Кристиан Африканер. [ 18 ] [ 9 ]

Моффат и его жена покинули мыс в 1820 году и направились в Грикватаун , где у них дочь Мэри (которая позже вышла замуж за Дэвида Ливингстона родилась ). Позже семья поселилась в Курумане , к северу от реки Ваал , среди народа Батсваны . Здесь они жили и страстно трудились на благо миссионерского дела, претерпев множество лишений. Однажды он несколько дней обходился без воды, и во рту у него пересохло настолько, что он не мог говорить. Часто он перевязывал себе желудок, чтобы помочь ему выдержать пост, когда он не мог найти еды для еды. [ 19 ] В этот период Роберт Моффат часто совершал поездки в соседние регионы, вплоть до страны Матабеле . О результатах этих путешествий он сообщил Королевскому географическому обществу ( Журнал 25–38 и Труды II ). Во время отпуска в Великобритании (1839–1843 гг.) был опубликован отчет об опыте семьи «Миссионерские труды и сцены в Южной Африке » (1842 г.). Он перевел всю Библию и « Путешествие паломника» на бечуаны , хотя эти переводы сегодня иногда считаются менее чем адекватными и основанными на многих колониальных и культурных предположениях о языке тсвана . [ 20 ] [ с ] Задача Моффата по переводу с английского на сечвана поставила перед ним свои уникальные проблемы. В сечване не было слов, обозначающих «чтение», «письмо», «книга», «карандаш» или «письмо», и в этом языке не было ничего, с чем он мог бы провести параллели. Ему пришлось придумать совершенно новые слова для этих идей, которые до сих пор были совершенно чужды их культуре. Прогресс Моффата в этом направлении был больше, чем у туземцев, и послужил еще большему усложнению и без того трудных усилий. [ 21 ]

Моффат проповедует в деревне вождя Мошеу

Во время межплеменной войны, прежде чем выучить язык сечвана, Моффат вмешался и установил мир между двумя враждующими племенами, чем снискал ему благодарность среди коренных народов, а также признание и известность среди своих коллег-миссионеров как в Африке, так и в Англии. [ 22 ] Моффат путешествовал вдоль реки Колонг и нашел большие группы внимательных читателей, которым очень не хватало книг, которые он едва мог обеспечить. Он наткнулся на деревню в ста пятидесяти милях от Курумана, где проживал вождь по имени Мошеу и его люди. Мошеу ранее официально посещал миссию Курумана. [ 23 ] Здесь Моффат в первый день трижды проповедовал этому племени. На собраниях Моффат отвечал на вопросы людей, которые, как сообщается, стремились научиться читать, снова и снова декламируя то, что они услышали. Мошеу накануне вечером щедро подарил Моффату и его прихожанам овцу, а жены соплеменников приложили все усилия, чтобы обеспечить их молоком. Чтобы удовлетворить их потребности, Моффат раздавал им учебники по правописанию. [ 24 ] Моффат добился больших успехов в распространении христианства среди жителей этого региона. Вождь Мошеу привел свою дочь к госпоже Моффат для обучения, а его брат с той же целью привел своего сына. [ 25 ]

Строительство храма началось в 1830 году с закладки фундамента, но Моффату было очень трудно найти пиломатериалы, необходимые для его строительства, и впоследствии церковь была завершена лишь несколько лет спустя. [ 26 ]

В 1938 году Моффат опубликовал свою работу « Сцены и приключения в Африке» в четырех изданиях за три года. В произведении всесторонне описаны условия жизни, невзгоды, обычаи народа и дикая жизнь юга Африки. Благодаря своей работе Моффат стал самым известным миссионером в Великобритании. [ 9 ] [ 27 ]

Перевод и печать Библии

[ редактировать ]
Печатный станок Роберта Моффата, использовавшийся в миссии Курумана.

Одним из главных усилий Моффата в его миссионерской деятельности было распространение слова Евангелия среди коренных народов южной Африки. Чтобы совершить этот подвиг, ему пришлось выучить язык сечуана , потратив несколько лет обучения с помощью различных переводчиков. [ 16 ] .Как переводчик Моффат был поклонником Иоганна ван дер Кемпа (1747-1811). [ д ] который был одарён способностью изучать и переводить африканские языки и был одним из первых из трёх пионеров Лондонского миссионерского общества на юге Африки, которые изучали и переводили родные языки. [ 29 ]

Среди первых таких усилий Моффата был перевод Вестминстерского катехизиса , небольших частей Священного Писания и многих гимнов Реформации , которые были подготовлены и отправлены в Кейптаун в 1825 году, но, к разочарованию Моффата, они были по ошибке отправлены в Англию после того, как были распечатано. Моффат также написал первый христианский гимн в Сечване. [ 30 ] [ 31 ] К 1829 году Моффат перевел свою первую книгу Библии, Евангелие от Луки , на язык сечуана]]. Однако в это время он также тратил большую часть своего времени на строительство крыши очень большого церковного сооружения, и, имея мало свободного времени, он наконец смог завершить перевод. [ 16 ]

Стремясь напечатать и распространить свою рукопись, Моффат отправился в Кейптаун, чтобы напечатать ее, путешествуя в крытой повозке, запряженной волами. Вместе с ним в путешествии была его жена Мэри и их две маленькие дочери, Мэри и Энн, девяти и семи лет соответственно. , которые должны были быть помещены в школу в Салеме , Грэмстаун, по прибытии на мыс. [ 32 ] [ 33 ] Однако в Грэмстауне его встретило разочарование, когда ему сообщили, что в заливе Алгоа нет ни принтера, ни корабля для перевозки . Не имея другого выхода, он отправился в Кейптаун, расположенный примерно в четырехстах милях к востоку. Комитет Лондонского библейского общества направил в Кейптаун рекомендательное письмо, в котором информировало их об ожиданиях Моффата по его прибытии. [ 16 ] Моффат прибыл в Кейптаун 30 октября и с большим трудом искал повсюду печатный станок. Таким образом, он был вынужден обратиться к губернатору Гэлбрейту Лоури Коулу . [ 34 ] за помощь и возможное использование правительственной типографии, которая была плохо оборудована и имела под рукой только одного компетентного печатника, г-на Ван дер Занта. Средства, необходимые на бумагу и печать, Моффат получил от Библейского общества. Выполнив эту трудную задачу, Моффат в процессе приобрел практические навыки печати. Впечатленный Джон Филипс увидел в Моффате потенциал и перспективу напечатания и распространения всей Библии в колонии, и пообещал ему железный печатный станок, который только что прибыл в Кейптаун, чтобы его отвезли обратно в Куруман для этой цели. Моффат считал это высшим достижением своих усилий по переводу и печати Библии. [ 35 ] [ 36 ]

После многих лет огромных усилий по переводу и печати Моффат был утомлен и утомлен работой на своем простом печатном станке. Он отсутствовал в Англии двадцать два года, а его дети, рожденные в Африке, никогда не видели ни Шотландии, ни Англии. Его врачи предупредили его, что он близок к истощению и нуждается в перерыве. Директора Миссионерского общества в Лондоне также призвали его вернуться домой. Несмотря на усталость, Моффат по-прежнему намеревался перевести и напечатать весь Новый Завет, и Библейское общество было готово заняться печатью, если он привезет рукопись в Лондон и проинструктирует их, как набрать шрифт для печати на языке Сечуана. [ 37 ] По настоянию своих соратников он решил вернуться в Англию. Ближе к концу 1838 года Моффат отправился со своей семьей в Кейптаун, взял рукопись и отплыл в Англию. и прибыл в Лондон в июне 1839 года. Пока шла печать, Моффат начал перевод Книги Псалмов и остался в Англии, чтобы завершить его. [ 38 ] Тяжелые усилия Моффата, включавшие тридцать лет учебы и работы, были наконец завершены, и знание того, что Библия теперь находится в руках народа бечвана и напечатана на их языке, оказалось достижением, получившим широкое признание в Лондонском библейском обществе. и во многих христианских кругах. [ 39 ] Дэвид Ливингстон однажды написал, что переводы Моффата были «великой работой и, вероятно, принесут постоянную пользу людям» на юге Африки. [ 40 ]

Последние годы

[ редактировать ]
Моффат в последующие годы

Ухудшение здоровья и домашние проблемы в Англии убедили Моффата наконец оставить свою миссионерскую деятельность в Африке и 10 июня 1870 года отправиться в Англию, где он был тепло принят семьей, друзьями и поклонниками. [ 41 ] Теперь в Англии Моффат был удостоен чести на собрании «необычайно интересного характера», проведенном Лондонским миссионерским обществом и состоявшемся 1 августа 1870 года, на котором присутствовали ветераны-миссионеры в зале заседаний Лондонского миссионерского дома. Также почетным гостем стал Уильям Бейнон из Индии. Здесь Моффата похвалили за его долгую самоотверженную миссионерскую службу в Африке и, в частности, за обращение пресловутого бандита Ягера Африканера в христианина. [ 42 ]

Вскоре после того, как его жена Мэри умерла в Брикстоне в январе 1871 года. [ 43 ] Последние двенадцать лет своей жизни Роберт выступал по всей Англии, стремясь повысить интерес к миссионерской работе в Африке и в целом. Он дважды был представлен королеве Виктории по ее просьбе и получил степень доктора богословия Эдинбургского университета. [ 41 ]

Когда в 1873 году умер Дэвид Ливингстон, зять Моффата, Моффат отправился в Саутгемптон, чтобы идентифицировать останки, которые прибыли из Африки через несколько месяцев после его кончины. После этого он присутствовал на похоронах Ливингстона в Вестминстерском аббатстве . [ 44 ] 9 июня 1877 г. Мольфату была оказана честь заложить памятный камень Мемориального медицинского учреждения Ливингстона в Каугите, Эдинбург, на церемонии, на которой присутствовало большое собрание поклонников. [ 45 ]

Роберт Моффат умер в Ли , недалеко от Танбридж-Уэллса , 9 августа 1883 года в возрасте восьмидесяти двух лет и похоронен на кладбище Вест-Норвуд . На месте его рождения в 1885 году на оплаченную общественную подписку был установлен мемориальный памятник. [ 4 ] [ 46 ]

Наследие

[ редактировать ]

Пятьдесят четыре года миссионерской службы Моффата, в результате которых была создана Библия на языке сечуана, получили широкое признание в Лондонском библейском обществе, среди преимущественно христианского населения южной Африки и во многих других христианских кругах. [ 47 ]

  • Жители Хай Лега организуют забег на 10 км в память Роберта Моффата, который начинается и заканчивается в его коттедже.
  • Его печатная работа в Курумане поддерживалась железным ручным печатным станком, который был привезен в Натал в 1825 году и перевезен в Куруман в 1831 году. Преподобный Моффат использовал его до 1870 года, когда он вышел на пенсию, после чего его переняли Уильям Астон и А. Дж. Гулд и использовался примерно до 1882 года. В 1918 году его перевезли в Публичную библиотеку Кимберли, где он и остался. [ 48 ] пока он не был возвращен миссии Моффата в Курумане в 1996 году. Он снова время от времени используется для печати памятных документов. [ 49 ]
Памятник Роберту Моффату, Ормистон
    
В 1972 году бывшая страна Родезия выпустила почтовую марку номиналом 13 центов в честь Моффата.

Работает

[ редактировать ]
  • С 1829 по 1860 год Моффат вел журнал, известный как «Матабеле-журналы Роберта Моффата» , под редакцией JPR Уоллиса Солсбери, Национального архива Родезии, в котором описываются путешествия и опыт Моффата во время пребывания в Матабелеленде , южной провинции Зимбабве . Его оригинальная публикация считается редкостью. Он также был опубликован в 1945 и 1976 годах. Его публикацию в январе 2009 года и репродукцию можно получить в издательстве Cambridge University Press . [ 50 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Сечуана , написание, которое Моффат использует в своих работах, также пишется как «Сетвасана» или Твасана», на котором обычно говорят коренные народы Южной Африки , Намибии и Ботсваны .
  2. Лондонское миссионерское общество было первым британским обществом, вышедшим на поле деятельности в Южной Африке. стать зарубежным миссионером. [ 10 ]
  3. Сегодня религия в Южной Африке, а также в соседних Ботсване , Намибии и Зимбабве преимущественно христианская. См.: Религия в Южной Африке , Свобода религии в Ботсване , Религия в Намибии и Религия в Зимбабве .
  4. Моффат подробно написал об Йоханнесе ван дер Кемпе в своей публикации 1842 года «Миссионерские труды и сцены в Южной Африке» , охватывающей двенадцать лет ван дер Кемпа в Южной Африке. [ 28 ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Эльбурн, 2004 , стр.495.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Дж. Моффат, 1885 , стр.2
  3. ^ Перейти обратно: а б Дин, 1880 , стр. 18–19.
  4. ^ Перейти обратно: а б Смит, 1921 , стр. 544–548.
  5. ^ Уайлдер, 1887 , с. 10
  6. ^ Перейти обратно: а б Норткотт, 1961 , с. 18
  7. ^ Хаббард, 1917 , с. 15
  8. ^ Клинтон, 1958 , с. 9
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Росс, 1998 , стр. 464–465.
  10. ^ Дю Плесси, 1911 , стр. 99.
  11. ^ Дю Плесси, 1911 , стр. 154.
  12. ^ Моффат, Роберт-младший, 1864 г.
  13. ^ Национальные галереи Шотландии
  14. ^ Клинтон, 1958 , стр. 58-59.
  15. ^ Моффат, 1846 , стр. 18-19.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д и Дин, 1880 , с. 142
  17. ^ Клинтон, 1958 , с. 15
  18. ^ Дин, 1880 , с. 16
  19. ^ Sunday School Times, Летний квартал, 2006 г. , стр. 156
  20. ^ Комарофф, Джин и Комарофф, Джон Л. (1989) Колонизация сознания в Южной Африке. Экономика и общество . 18(3): 267–296.
  21. ^ Вестерн-Холт, 1954 , с. 57
  22. ^ Хаммонд, 2002 , с. 87
  23. ^ Моффатт, 1846 , стр., 270-271.
  24. ^ Дин, 1880 , с. 99
  25. ^ Моффат, 1846 , стр. 99-100, 279, 279.
  26. ^ Дэвидсон, 1926 , с. 51
  27. ^ Моффат, 1842 г.
  28. ^ Моффат, 1842 , Глава II, III
  29. ^ Мкенда, 2018 , с. 60
  30. ^ Хаммонд, 2002 , с. 87
  31. ^ Моффат, 1844 , с. 296
  32. ^ Норткотт, 1961 , стр. 2–3, 124–126.
  33. ^ Моррисон, 1922 , с. 42
  34. ^ Дэвидсон, 1926 , с. 51
  35. ^ Норткотт, 1961 , стр. 2–3, 123–126.
  36. ^ Моррисон, 1922 , с. 43
  37. ^ Клинтон, 1958 , стр. 78-79.
  38. ^ RHV, Словарь американской биографии , стр. 546
  39. ^ Дин, 1880 , с. 118
  40. ^ Мкенда, 2018 , с. 70
  41. ^ Перейти обратно: а б Хаббард, 1917 , стр. 285-286.
  42. ^ Хроника Лондонского миссионерского общества, 1870 , стр. 184
  43. ^ РХВ 1921 , с. 547
  44. ^ Смит, 1921 , стр. 547.
  45. ^ Уолтерс, 1885 , с. 219
  46. ^ Эльбурн, 2004 , стр.500.
  47. ^ Дин, 1880 , с. 118
  48. ^ Брэдлоу, 1987 , стр. 11, 35
  49. ^ Гилли, Лоуренс К. (февраль 1997 г.). «Письма из Мозамбика: Пресса» . Балаза, Максикс, Мозамбик . Проверено 10 мая 2010 г.
  50. ^ Издательство Кембриджского университета, 1979.

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 04a3fb2f41e27b8bdce5235d1ebf20e1__1722424020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/e1/04a3fb2f41e27b8bdce5235d1ebf20e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Robert Moffat (missionary) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)