Из Африки
![]() Первое издание (Великобритания) | |
Автор | Карен Бликсен |
---|---|
Язык | английский , датский , суахили |
Жанр | Мемуары |
Издатель | Патнэм (Великобритания); Гильдендаль (Дания) |
Дата публикации | 1937 |
Место публикации | Великобритания , Дания |
Тип носителя | Печать () |
Страницы | 416 |
ISBN | 0-679-60021-3 (издание в твердом переплете) |
ОКЛК | 25747758 |
967.62 20 | |
Класс ЛК | ДТ433.54.Д56 1992 г. |
«Из Африки» — мемуары датской Бликсен писательницы Карен . Книга, впервые опубликованная в 1937 году, повествует о событиях семнадцати лет, когда Бликсен обосновалась в Кении , которая тогда называлась Британской Восточной Африкой . Книга представляет собой лирическое размышление о жизни Бликсен на ее кофейной плантации, а также дань уважения некоторым людям, которые коснулись ее жизни там. Он представляет собой яркий снимок африканской колониальной жизни в последние десятилетия существования Британской империи . Бликсен написал книгу на английском языке , а затем переписал ее на датском языке . Книга иногда публиковалась под псевдонимом автора Исак Динесен.
Фон
[ редактировать ]Карен Бликсен переехала в Британскую Восточную Африку в конце 1913 года, в возрасте 28 лет, чтобы выйти замуж за своего троюродного брата, шведского барона Брора фон Бликсен-Финеке , и начать жить в британской колонии, известной сегодня как Кения . Молодые барон и баронесса купили сельскохозяйственные угодья ниже холмов Нгонг , примерно в 16 км (10 миль) к юго-западу от Найроби , который в то время все еще избавлялся от своего грубого происхождения как склад снабжения на Угандийской железной дороге .
Бликсены планировали разводить молочный скот, но вместо этого Брор превратил свою ферму в кофейную плантацию. [1] Им управляли европейцы, в том числе на первых порах брат Карен Томас , но большую часть рабочей силы предоставляли «сквоттеры». Это был колониальный термин для местного племени кикуйю , гарантировавшего владельцам 180 дней труда в обмен на заработную плату и право жить и заниматься сельским хозяйством на необработанных землях. [2]
Когда Первая мировая война привела к росту цен на кофе, семья Бликсен инвестировала в бизнес, и в 1917 году Карен и Брор расширили свои владения до 2400 га (6000 акров). В число новых приобретений вошел участок дома, который занимает столь видное место в Африке . [3]
Брак Бликсенов начался хорошо: Карен и Брор отправились на охоту на сафари, которые Карен позже вспоминала как райские. [4] Но в конечном итоге это не увенчалось успехом: Брор, талантливый охотник и любимый товарищ, был неверным мужем и бедным бизнесменом, который растратил большую часть денег, чтобы вложить их в ферму. [5] В 1921 году пара рассталась, а в 1925 году развелась; Карен взяла на себя управление фермой самостоятельно.
Она хорошо подходила для этой работы – отчаянно независимая и способная, она любила землю и любила своих родных работников. Но климат и почва ее региона не были идеальными для выращивания кофе; Ферма пережила несколько неожиданных засушливых лет с низкими урожаями, а также нашествие кузнечиков в один сезон - и падение рыночной цены на кофе не помогло. [6] Ферма все больше и больше погружалась в долги, пока в 1931 году семейная корпорация не вынудила ее продать ее. Покупатель, Реми Мартин, который планировал разделить его на жилые участки, предложил Бликсену остаться в доме. Она отказалась и вернулась в Данию . [3]
Бликсен вернулась в семейное поместье Рунгстедлунд (в Рунгстеде , Дания) и жила со своей матерью; там она снова занялась писательской карьерой, которую начала, но бросила в юности. В 1934 году она опубликовала сборник художественной литературы « Семь готических сказок» , а в 1937 году опубликовала свои кенийские мемуары « Из Африки» . Название книги, вероятно, произошло от названия стихотворения « Бывшая Африка », которое она написала в 1915 году, когда выздоравливала в датской больнице после борьбы с сифилисом . Название стихотворения, вероятно, является аббревиатурой знаменитой древней латинской поговорки (приписанной мудрецам от Аристотеля до Плиния и Эразма ) Ex Africa semper aliquid novi , которая переводится как «Из Африки всегда что-то новое». [7]
Структура и стиль
[ редактировать ][ оригинальное исследование? ]
Африка разделена на пять частей, большинство из которых нелинейны и, похоже, не отражают никакой конкретной хронологии. Первые два посвящены в первую очередь африканцам, которые жили или вели бизнес на ферме, и включают в себя тщательные наблюдения за представлениями коренных жителей о справедливости и наказании после ужасной случайной стрельбы. Третий раздел, названный «Посетители фермы», описывает некоторых наиболее ярких местных персонажей, которые считали ферму Бликсена безопасным убежищем. Четвертая, «Из записной книжки иммигранта», представляет собой сборник коротких подразделов, в которых Бликсен размышляет о жизни белого африканского колониста.
В пятом и последнем разделе «Прощание с фермой» книга начинает приобретать более линейную форму, поскольку Бликсен подробно описывает финансовый крах фермы и безвременную смерть нескольких ее ближайших друзей в Кении. Книга заканчивается продажей фермы и Бликсен на Угандийской железной дороге , направляющейся к пароходу на побережье, оглядывающейся назад и наблюдающей, как ее любимые холмы Нгонг исчезают позади нее.
«Из Африки» известен своим меланхоличным и элегическим стилем: биограф Бликсена Джудит Турман использует для его описания фразу африканского племени: «ясная тьма». [8] Немаловажен тот факт, что рассказы Бликсена охватывают смерти как минимум пяти важных людей в книге. По мере прочтения глав Бликсен начинает более отчетливо размышлять о своем чувстве утраты и ностальгии по дням, проведенным в Африке. Описывая экономические реалии ее неудавшегося бизнеса, надвигающегося на нее, она иронически комментирует свою смесь отчаяния и отрицания, пока последние дни не настигнут ее, и она не сдается неизбежному.
Но тоска Бликсен подогревается потерей, большей, чем ее собственная ферма: потерей самой Кении. В первые два десятилетия 20-го века многие европейские поселенцы Кении считали свой колониальный дом своего рода вечным раем. Один частый исследователь назвал атмосферу «тропическим неолитическим сном». [9] Президент США Теодор Рузвельт , исследовавший этот регион в 1909 году, сравнил его с «поздним плейстоценом». [10]
Поселения были редкими; жизнь следовала медленным, мечтательным ритмам ежегодных засушливых и дождливых сезонов. Несколько тысяч европейских колонистов, многие из которых были хорошо образованными британцами из числа землевладельцев, владели обширными плантаторскими поместьями, занимавшими десятки тысяч акров. На их фермах обитали стада слонов и зебр, а также десятки жирафов, львов, бегемотов, леопардов – для культуры, привыкшей к традиционным удовольствиям европейских аристократов, Кения была мечтой охотника. Сама Бликсен в 1960 году отметила, что, когда она прибыла в Кению в 1914 году, «горная местность воистину была Счастливыми охотничьими угодьями… в то время как пионеры жили в бесхитростной гармонии с детьми этой земли». [11]
Эта вера в Кению как в доисторическую утопию оставила свой след в ее обитателях (и оставалась идеализированным миром воображения даже для последующих поколений). Но к тому времени, когда Бликсен в возрасте 51 года заканчивала рукопись книги « Из Африки» , протекторат Кении в ее молодые годы остался в прошлом. Агрессивное развитие сельского хозяйства привело к тому, что человеческий след колонии распространился далеко за пределы страны охоты; многие из новых фермеров были офицерами среднего класса в отставке, завербованными в рамках правительственной программы поселений после Первой мировой войны . Популярность охотничьих сафари , особенно после всемирно известного путешествия Рузвельта в 1909 году, резко истощила большие стада. И поскольку тучи войны снова угрожали Европе, колония стала столь же знаменитой (или печально известной) из-за плохого поведения меняющихся жен и заядлых тусовщиков Happy Valley, как и из-за того, что она была мечтательным горизонтом Империи.
В описаниях баронессы Бликсен знакомой ей Африки нотки траура по этому безвозвратно утраченному миру часто окрашивают ее рассказы о великолепной изоляции и искупительных качествах жизни, прожитой в партнерстве с природой. [12]
Темы
[ редактировать ]На первый взгляд большая часть книги, особенно раздел, озаглавленный «Из записной книжки иммигранта», кажется серией слабо связанных друг с другом эпизодов, составленных из воспоминаний Бликсен или, возможно, из заметок, которые она сделала во время пребывания в Африке (действительно, в одном из первых главы, которые она описывает, обсуждая начало работы над книгой со своим молодым поваром Каманте).
Однако более пристальный взгляд дает более формальный подход.
Испытания
[ редактировать ]Бликсен исследует детали и этические последствия двух отдельных «судов». Первый — африканский: собрание соплеменников на ее ферме для вынесения решения по делу ребенка кикуйю , который случайно убил одного товарища по играм и покалечил другого из дробовика. лишенный западных моральных и этических соображений: большая часть энергии, затрачиваемой на обсуждения, направлена на определение надлежащего размера возмещения, которое отец преступника должен выплатить семьям жертв в виде домашнего скота. Позже Бликсен описывает британского колониального преступника. Суд в Найроби: обвиняемым является европейский поселенец Джаспер Абрахам, которого обвиняют в том, что он намеренно или по безразличию стал причиной смерти непослушного африканского слуги по имени Китош. Он не сравнивает эти два процесса напрямую, но контрасты разительны.
Контрасты и противоположности
[ редактировать ]Эти два испытания, разделенные большей частью книги, также могут быть частью более глубокого исследования Бликсен одного из ее любимых понятий: «Единства» контрастов. Возможно, самое большое объяснение этой идеи она дает в книге «Тени на траве» , которую она написала через тридцать лет после отъезда из Кении:
Две однородные единицы никогда не смогут образовать единое целое... Мужчина и женщина становятся одним целым... Крючок и ушко — это Единство, скрепка, но с двумя крючками ничего не сделаешь. Перчатка для правой руки, контрастирующая с перчаткой для левой руки, составляет целое, пару перчаток; но две правые перчатки ты выбрасываешь. [13]
В ее жизни в Африке не было недостатка в таких контрастирующих двойственностях: город и деревня, сухой сезон и сезон дождей, мусульманство и христианство. Самая постоянная ее тема – контраст Африки и Европы.
африканцы
[ редактировать ]Большая часть энергии Бликсен в «Из Африки» потрачена на то, чтобы передать читателю характер африканцев, живших на ее ферме или рядом с ней, а также усилия европейских колонистов (включая ее самого) сосуществовать с ними.
Хотя она неизбежно находилась в положении землевладельца и обладала огромной властью над своими арендаторами, Бликсен в свое время была известна своими уважительными и восхищенными отношениями с африканцами. [14] - связь, которая делала ее все более подозрительной среди других колонистов по мере роста напряженности между европейцами и африканцами. [15] «Мы были хорошими друзьями», — пишет она о своих сотрудниках и работниках. «Я смирился с тем фактом, что, хотя я никогда не узнаю и не пойму их, они знали меня насквозь». [16]
Но Бликсен понимает – и вдумчиво описывает – различия между культурой кикуйю , которые работают на своей ферме и выращивают и продают своих собственных овец и крупный рогатый скот, и культурой масаи , непостоянной воинской культуры кочевых погонщиков скота, живущих обозначенная племенная резервация к югу от территории фермы. Бликсен также довольно подробно описывает жизнь сомалийских мусульман, эмигрировавших на юг из Сомалиленда , чтобы работать в Кении, и нескольких представителей значительного индийского торгового меньшинства, которые сыграли большую роль в раннем развитии колонии.
В ее описаниях африканцев, их поведения или обычаев иногда используются расовые языки ее времени, которые сейчас считаются резкими, но ее портреты откровенны и терпимы и, как правило, свободны от восприятия африканцев как дикарей или простаков. Она передает ощущение логики и достоинства древних племенных обычаев. Некоторые из этих обычаев, такие как оценка дочерей на основе приданого, которое они получат при замужестве, в глазах Запада воспринимаются как уродливые; Голос Бликсена в описании этих традиций в значительной степени свободен от суждений.
В ответ ею восхищались многие ее африканские сотрудники и знакомые, которые видели в ней вдумчивую и мудрую фигуру и обращались к ней за разрешением многих споров и конфликтов. [ нужна ссылка ] .
Европейцы
[ редактировать ]Другими персонажами, населяющими Вне Африки, являются европейцы – колонисты, а также некоторые странники, остановившиеся в Кении. Первым среди них является Денис Финч Хаттон , который какое-то время был любовником Бликсен после ее расставания, а затем развода с мужем. Финч Хаттон, как и сама Бликсен, был известен своей близостью к своим африканским знакомым – как, впрочем, и практически все европейцы, к которым Бликсен выражает искреннее уважение в «Из Африки» .
Бликсен ограничивает большую часть своих размышлений теми европейцами, которые были ее частыми или любимыми гостями, например, человеком, которого она называет только «Старым Кнудсеном», неудачливым датским рыбаком, который приглашает себя поселиться на ее ферме, и затем умирает там несколько месяцев спустя.
Эдвард, принц Уэльский , также появляется; его визит в колонию в 1928 году стал событием первостепенной важности в аристократических социальных кругах Кении ( губернатор колонии приказал отремонтировать улицы Найроби ). по этому случаю [17]
Главные персонажи
[ редактировать ]- Достопочтенный. Денис Финч Хаттон – Портрет Бликсена Финча Хаттона представляет собой своего рода короля-философа, человека исключительной эрудиции и природной грации, единения с природой, который вписывается везде и нигде: «Когда он вернулся на ферму, она выдала что в нем было — оно говорило… Когда я услышал, как подъезжает его машина, я одновременно услышал, как все существа на ферме рассказывают, чем они были на самом деле». [18] Такие блестящие репортажи об аристократе Финче Хаттоне нередки; судя по всему, с юных лет он излучал некую теплоту и безмятежность, перед которыми многие люди находили неотразимые. Но хотя обычно считается, что Бликсен была любовницей Финча Хаттона, и она пишет о нем с безудержным обожанием, по крайней мере в «Из Африки» она воздерживается от когда-либо четкого определения характера их отношений. Финч Хаттон происходил из титулованной британской семьи и получил образование в Итоне и Оксфорде. Но он отвернулся от своего британского дворянства и приехал в Африку в 1911 году в возрасте 24 лет. [19] Он начинал как фермер и торговец, но позже стал белым охотником – и его очень любили многие африканцы. Бликсен познакомилась с Финчем Хаттоном на ужине в 1918 году. Судя по переписке Бликсен, а также по некоторым отрывкам из « Из Африки» , он был большой любовью всей ее жизни. Она была обязана, как она писала своему брату, «любить землю, по которой он ходит, быть неописуемо счастливой, когда он здесь, и много раз страдать хуже смерти, когда он уходит». [20] После августа 1923 года, когда он не был на сафари , Финч Хаттон использовал ферму Бликсена в качестве своей базы. [21] Как и она, Финч Хаттон всю жизнь был нонконформистом, и, по-видимому, для нее было большой душевной болью то, что он сопротивлялся ее попыткам сформировать более постоянное «партнерство». [22] Считается, что у Бликсена случился выкидыш как минимум у одного ребенка, которого он родил. [ нужна ссылка ] С конца 1930 по начало 1931 года, когда их роман подходил к концу, Финч Хаттон взял Бликсен, летая над ее фермой и другими частями Африки на своем биплане de Havilland Gipsy Moth , который она описала как «самое захватывающее удовольствие в моей жизни на ферме». В мае 1931 года, когда их роман, вероятно, уже окончательно завершился, Финч Хаттон погиб, когда его «Цыганский мотылек» разбился после взлета на аэродроме Вои ; эти события описаны в последних главах « Из Африки» .
- Фара Аден — Когда Бликсен впервые встретил Фару, она приняла его за индейца . Однако Фарах был сомалийцем из племени Хабр Юнис , племени свирепых, красивых и проницательных торговцев и торговцев скотом. Среди британских колонистов раннего периода было обычным делом нанимать сомалийцев в качестве мажордомов. Большинство сомалийцев, по словам их работодателей, были высокоорганизованными и эффективными менеджерами. В «Тенях на траве » Бликсен описал сомалийцев как аристократов среди африканцев, «превосходящих по культуре и интеллекту» и хорошо сочетающихся по высокомерию с европейцами, которым они решили служить. Фару наняли работать стюардом у Брора Бликсена, и Брор отправил его в Момбасу, чтобы поприветствовать Карен, когда она сошла с парохода из Британии . Динесена ». По словам биографа Динесена Джудит Турман, «именно после встречи с Фарой в Момбасе по-настоящему началась Vita Nuova (новая жизнь) [23] Бликсен доверил Фаре управление денежными потоками фермы и, в конечном итоге, ее полное доверие. Фара делила свою повседневную жизнь, выступала посредником в отношениях с африканцами и избавляла ее от многих практических забот. Эти двое стали чрезвычайно близки, а сама Бликсен описала их отношения как «творческое единство». [24] Глава, в которой Бликсен описывает продажу своей фермы, называется «Мы с Фарой продаем ее». После того, как Бликсен и ее муж развелись, Фара осталась верна ей, иногда временно оставляя службу Карен, чтобы работать на одном из сафари Брора. [25]
- Каманте Гатура - маленький мальчик, искалеченный язвами, когда он вошел в жизнь Бликсена, Каманте успешно вылечился у врачей «Шотландской» христианской миссии недалеко от фермы, и после этого служил Бликсену поваром и ироничным, лаконичным комментатором ее жизни. Есть серьезные основания полагать, что Бликсен и Каманте хорошо подходили в качестве друзей, поскольку оба были одиночками и скептиками, которые смотрели на свою культуру критическим взглядом неудачника. Некоторые из собственных воспоминаний и историй Каманте были позже собраны. Питером Бердом и опубликовано в книге под названием « Тоска по тьме: рассказы Каманте из Африки» .
- Достопочтенный. Беркли Коул - Коул, как и Финч Хаттон, был британским эмигрантом, импровизировавшим очаровательную жизнь среди зажиточных людей колонии. Реджинальд Беркли Коул (1882—1925), англо-ирландский аристократ из Ольстера (будучи сыном 4-го графа Эннискиллена ), ветеран Англо- бурской войны , обладатель хитрого остроумия, повлиявший на образ денди в Кении. колония. Шурин 3-го барона Деламера , он также был основателем Клуба Мутайга колонии , легендарного частного Найробийского анклава полусвета . [26] Коул был близким другом Финча Хаттона, и двое мужчин снабжали Бликсен большей частью вина, которое она подавала на своей ферме. Она прекрасно описала, как он каждое утро в одиннадцать выпивал бутылку шампанского и жаловался, что бокалы не самого лучшего качества. Коул умер в 1925 году от сердечной недостаточности в возрасте 43 лет. «С ним завершилась эпоха в истории Колонии», — писал Бликсен. «Закваска закончилась в хлебе земли». [27]
- Кинанджуи – Кинанджуи был «большим вождем» района Бликсена – «хитрым стариком с прекрасными манерами и большим для него настоящим величием», пишет Бликсен. [28] Британские колониальные власти назначили его самым высокопоставленным вождем кикуйю в регионе Бликсена, потому что они не могли ладить с его предшественником; [28] как таковой он был значительной авторитетной фигурой для кикуйю, живших на ее ферме. По прибытии Бликсен в Кению именно Кинанджуи заверил ее, что у нее никогда не будет недостатка в рабочих. Хотя в книге не преминут указать на некоторые тщеславия Кинанджуи (например, на большую машину, которую он покупает у американского дипломата), Бликсен изображает короля как личность с глубоким чувством собственного достоинства и королевского присутствия. Кинанджуи также является одной из фигур в истории, которая умирает ближе к концу мемуаров, оставляя ее – как и смерть Коула и Финча Хаттон – еще более изолированной и неуверенной.
В рассказах « Из Африки» заметно отсутствует какое-либо явное появление мужа Бликсена, Брора фон Бликсен-Финеке . Бликсен вспоминает свои молодые годы, когда она снимала сафари, сафари, которые она, как известно, совершала с Брором, но не упоминает его в этом контексте. Есть упоминание или два слова «мой муж». [29] но она никогда не использует его имя. Хотя Бликсены остались друзьями после расставания и развода, связи Брора с другими женщинами вызвали у Карен смущение. Приличия вынудили ее отказаться от светских мероприятий, на которых Брор присутствовал с любовницей (одна из которых стала его следующей женой), и в частном порядке она возмущалась этими социальными ограничениями.
Тени на траве
[ редактировать ]В 1960 году, в возрасте 76 лет, Бликсен опубликовала «Тени на траве» — краткий сборник дальнейших воспоминаний о своих днях в Африке. Многие люди и события из Африки снова появляются на этих страницах. Из-за своей краткости и близкого содержания « Тени на траве» в последние годы были опубликованы как объединенный том с «Из Африки» .
Адаптации
[ редактировать ]Сидни Поллак снял экранизацию в 1985 году в главных ролях с Мерил Стрип , Робертом Редфордом и Клаусом Марией Брандауэром . Фильм получил лишь смешанные и в целом положительные отзывы критиков, но, тем не менее, получил семь премий Оскар , в том числе за лучший фильм , лучшую режиссуру Поллака и лучший адаптированный сценарий .
Фильм представляет собой не прямую адаптацию книги, а историю любви. Написанная Куртом Людтке и основанная на двух биографиях Бликсен, она представляет собой сжатый хронологический отчет о кенийских годах Бликсен, в котором особое внимание уделяется ее проблемному браку и роману с Финчем Хаттоном. Некоторые из наиболее поэтичных повествований Бликсена и несколько эпизодов из книги действительно появляются в фильме, например, работа Бликсен на фургонах с припасами во время войны, пожар на ферме и ее финансовые проблемы, а также ее попытки найти дом для своих скваттеров Кикую. Большинство главных героев названы по настоящим именам, хотя в отношении некоторых деталей допускаются существенные вольности.
Более ранний сценарий был написан для Universal Studios в 1969 году драматургом, сценаристом и научным писателем Робертом Ардри , но сценарий так и не был выпущен. [30] В феврале 2017 года NBCUniversal International Studios объявила о создании совместного предприятия с «Гарри Поттера» и «Гравитации» продюсером Дэвидом Хейманом для разработки мемуаров как драматического телесериала, режиссер и исполнительный продюсер «Ночного администратора» . режиссером и исполнительным продюсером которого Сюзанна Бир, станет [31]
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Лоренцетти, Линда Райс, «Из Африки»: кофейные годы Карен Бликсен , Tea & Coffee Trade Journal, 1 сентября 1999 г.
- ^ Динесен, Исак, «Из Африки» , из объединенного винтажного международного издания книг «Из Африки» и «Тени на траве» , Нью-Йорк, 1989, стр. 9
- ^ Перейти обратно: а б Лоренцетти, «Из Африки»: кофейные годы Карен Бликсен
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 132
- ^ Херн, Брайан, Белые охотники: золотой век сафари , Macmillan, 1999, стр. 115
- ^ Херн, Белые охотники: Золотой век сафари , с. 117
- ^ Фейнберг, Харви М. и Солоу, Джозеф Б., «Из Африки», Журнал африканской истории (2002), 43: 255–261 Cambridge University Press.
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 123
- ↑ Кларк, Джеймс Липпитт, мемориальное эссе о Карле Экли, копия в архиве Клуба исследователей, Нью-Йорк.
- ^ Рузвельт, Теодор, Африканские охотничьи тропы , Сыновья Чарльза Скрибнера , 1909, стр. 2
- ^ Динесен, Исак, Тени на траве , из объединенного Vintage International Edition книг Out of Africa и Shadows on the Grass , Нью-Йорк, 1989, стр. 384
- ^ Динесен, Из Африки , Vintage International Edition, стр. 20
- ^ Динесен, Тени на траве , Vintage International Edition, с. 384
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 121
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 171
- ^ Динесен, Из Африки , Vintage International Edition, стр. 19
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 246
- ^ Динесен, Из Африки , Vintage International Edition, стр. 217
- ^ Херн, Белые охотники: Золотой век сафари , с. 109
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 191
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 184
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , стр. 184-188.
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 114
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 115
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , с. 168
- ^ Турман, Исак Динесен: Жизнь рассказчика , стр. 153–155.
- ^ Динесен, Из Африки , издание Vintage International, стр. 216
- ^ Перейти обратно: а б Динесен, Из Африки , издание Vintage International, стр. 136
- ^ Динесен, Из Африки , издание Vintage International, стр. 256
- ^ Маслин, Джанет (17 февраля 1984 г.). «В кино» . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . Проверено 18 февраля 2016 г.
- ^ Андреева, Нелли (8 февраля 2017 г.). « Адаптация телесериала «Из Африки» Дэвида Хеймана и Сюзанны Бир работает в международной студии NBCU» . Крайний срок . Проверено 8 февраля 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Романы 1937 года
- Автобиографические романы
- Датские романы, экранизированные по фильмам
- Книги Г. П. Патнэма «Сыновья»
- Книги Гильдендаля
- Действие романов происходит в колониальной Африке.
- Автобиографии о путешествиях
- Работает о кофе
- Работы Карен Бликсен
- Культурные изображения Карен Бликсен
- Работы опубликованы под псевдонимом
- Книги о Кении
- Датские романы 1930-х годов
- 1937 год в Дании.