Jump to content

Роман де ла Роуз

(Перенаправлено из Романа де ла Розы )
Романтика розы
Гийом де Лоррис и Жан де Мён
Иллюминированный лист из рукописи поэмы, 1390 г.
Оригинальное название Романтика розы
Написано в. 1230 (часть 1)
в. 1275 (часть 2)
Язык Старый французский
Жанр (ы) Придворная литература
Романтика розы во французском Wikisource

Le Roman de la Rose ( «Роман о розе ») — средневековая поэма, написанная на старофранцузском языке и представленная как аллегорическое видение сна . Как поэзия, «Роман о розе» является ярким примером куртуазной литературы , претендующей на роль «зеркала любви», в котором все искусство романтической любви раскрывается . Два его автора задумали это как психологическую аллегорию; На протяжении всего квеста Влюбленного слово Роза используется как имя главной дамы, так и как абстрактный символ женской сексуальности . Имена других персонажей служат как личными именами, так и метонимами, иллюстрирующими различные факторы, которые приводят к любовной связи и составляют ее . Его длительное влияние очевидно в количестве сохранившихся рукописей произведения, во множестве переводов и подражаний, которые оно вдохновило, а также в похвалах и спорах, которые оно вызвало.

Авторство

[ редактировать ]

«Роман о розе» писался в два этапа двумя авторами. На первом этапе сочинения, около 1230 года, Гийом де Лоррис написал 4058 стихов, описывающих попытки придворного добиться ухаживания за любимой женщиной. Первая часть истории стихотворения разворачивается в огороженном саду , являющемся примером locus amoenus , традиционного литературного топоса в эпической поэзии и рыцарском романе . Сорок пять лет спустя, около 1275 года, на втором этапе композиции Жан де Мён или Жеан Клопинель написал 17 724 дополнительных строки, в которых расширил роли аллегорических персонажей своего предшественника, таких как Разум и Друг, и добавил новые, такие как Природа и Гений. [1] Они с энциклопедическим размахом обсуждают философию любви.

Гений любви, кстати Мастер Венского романа де ла Роза , 1420–30

«Роман о розе» был одновременно популярным и противоречивым. Это одно из самых читаемых произведений во Франции в эпоху Возрождения и, возможно, самая читаемая книга в Европе XIV и XV веков. [2] Его акцент на чувственном языке и образах, наряду с предполагаемым распространением женоненавистничества, спровоцировал нападки со стороны Жана Жерсона , Кристины де Пизан , Пьера д'Айи и многих других писателей и моралистов 14 и 15 веков. Историк Йохан Хейзинга писал: «Удивительно, что Церковь, которая так строго подавляла малейшие отклонения от догм спекулятивного характера, терпела учение этого требника аристократии (ибо Роман о Розе был ничем иным) распространяться безнаказанно». [3]

Современный

[ редактировать ]

Более поздние реакции показали, что оно имело несколько энциклопедический характер. Ученый и писатель девятнадцатого века Гастон Пэрис писал, что это была «энциклопедия в беспорядке», британский писатель К.С. Льюис описывал ее как имеющую «энциклопедический характер», а русский литературный критик Михаил Бахтин писал, что это произведение было «энциклопедическим». и синтетический) по своему содержанию». [4] [5] Один историк написал, что, хотя « Роман де ла Роза», очевидно, не является энциклопедией, «он пробуждает кого-то, представляет кого-то, мечтает о нем, возможно, со всеми его стремлениями и ограничениями». [6]

Рукописи и колыбели

[ редактировать ]
Переписчик копии XIV века за своим письменным столом. НЛВ МС 5016D

Сохранилось около трехсот экземпляров рукописи. [7] один из самых высоких показателей для светского произведения. Многие из них иллюстрированы, в большинстве из них осталось менее десяти иллюстраций, но есть и двадцать и более иллюстраций. [8] а исключительный Бургундии Harley MS 4425 из Британской библиотеки имеет 92 большие и высококачественные миниатюры, несмотря на дату около 1500 года; текст был скопирован вручную из печатного издания. Они созданы художником, известным как Мастер молитвенников около 1500 года , по заказу графа Энгельберта II Нассау . [9]

Пиковый период производства пришелся на 14 век, но версии рукописей продолжали выпускаться до появления книгопечатания, да и после этого — существует как минимум семь рукописей, датированных после 1500 года. [7] Существует также семь инкунабул – печатных изданий до 1500 года – первое из Женевы примерно в 1481 году, два из города Лиона в 1480-х годах и четыре из Парижа в 1490-х годах. [10] Издание из Лиона 1503 года иллюстрировано 140 гравюрами на дереве . [11] Цифровые изображения более 140 из этих рукописей доступны для изучения в Романа де ла Роуза цифровой библиотеке .

Перевод и влияние

[ редактировать ]

Часть рассказа была переведена с оригинального старофранцузского на среднеанглийский как «Ромаунт розы» , оказавший большое влияние на английскую литературу. Чосер был знаком с оригинальным французским текстом, и считается, что часть среднеанглийского перевода принадлежит его работе. Критики предполагают, что персонаж «Старой» послужил исходным материалом для «Жены из Бата» Чосера. Было еще несколько ранних переводов на языки, включая среднеголландский (Хейнрик ван Акен, ок. 1280 г.). Il Fiore представляет собой «сокращение» стихотворения на 232 итальянских сонета , написанное «сером Дуранте», которого иногда считают Данте , хотя обычно это считается маловероятным. Данте никогда не упоминает римлян , но часто говорят, что он прекрасно осознавал это в своих произведениях. В 1900 году прерафаэлит Ф. С. Эллис перевел все стихотворение на английский язык, за исключением раздела, описывающего сексуальный контакт, который он включил в приложение на старофранцузском языке с примечанием, что он «считает, что те, кто будет прочтение их позволит предположить, что он имеет право оставить их в безвестности оригинала». [12] К.С. Льюиса « Исследование Аллегория любви» 1936 года возобновило интерес к стихотворению. В 2023 году состоялась премьера оперы, вдохновленной стихотворением, американского композитора Кейт Сопер . [13]

Роман де ла Роуз (изд. 1914 г.)
  • Ланглуа, Эрнест, изд. «Роман розы» Гийома де Лорриса и Жана де Мена . 5 рейсов. Общество древних французских текстов. Париж: Фирмен Дидо, 1914–24.
  • Лекой, Феликс, изд. «Роман розы» Гийома де Лорриса и Жана де Мена . 3 рейса. Французская классика Средневековья. Париж: Чемпион, 1965–70.
  • Штрубель, Арманд, изд., транс и аннотация. Романс Розы . Готические буквы, 4533. Париж: Librairie Générale Française – Pocket Book, 1992. ISBN   2-253-06079-8

английские переводы

[ редактировать ]
  • Роббинс, Гарри В., пер. Романс Розы . Нью-Йорк: Даттон, 1962.
  • Дальберг, Чарльз, пер. Романс Розы . Принстон: Принстон, UP, 1971. ISBN   0-691-06197-1
  • Хорган, Фрэнсис, пер. и аннот. Романс Розы . Оксфордская мировая классика. Оксфорд: Оксфордский университет, 1999. ISBN   0-19-283948-9

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ноултон, ЕС (октябрь 1920 г.). «Гений аллегорической фигуры». Классическая филология . 15 (4): 380–384.
  2. ^ Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine : Кларк, Кеннет. «Цивилизация 03: Романтика и реальность» . Ютуб . Проверено 5 декабря 2016 г.
  3. ^ Хейзинга, Иоганн, Угасание средневековья (Нью-Йорк: Anchor Books, 1989), с. 334 ISBN   0-385-09288-1
  4. ^ Дуди, Од (2010). Энциклопедия Плиния: рецепция естественной истории . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. п. 186. ИСБН  978-0-511-67707-6 .
  5. ^ Бахтин, Михаил (1982). Холквист, Майкл Дж. (ред.). Диалогическое воображение: четыре очерка . Остин, Техас: Издательство Техасского университета. п. 155.
  6. ^ Франклин-Браун, Мэри (2012). Читая мир: энциклопедическое письмо в схоластическую эпоху . Чикаго, Лондон: Издательство Чикагского университета. п. 214. ИСБН  9780226260709 .
  7. ^ Jump up to: а б «Цифровая библиотека средневековых рукописей» . Проверено 22 марта 2023 г.
  8. ^ Романа де ла Роуза Цифровая библиотека ; не полный
  9. ^ «Британская библиотека» . www.bl.uk. ​Проверено 22 марта 2023 г.
  10. ^ Британская библиотека , Каталог кратких названий Инкунабулы
  11. ^ Розенвальд 917 , Библиотека Конгресса.
  12. ^ «Обнаружены древнейшие сохранившиеся фрагменты самой популярной истории XIII века» . MyScience Великобритания . 8 октября 2019 года . Проверено 10 марта 2020 г.
  13. ^ Вулф, Закари (20 февраля 2023 г.). «Обзор: новая опера вызывает настоящие эмоции в саду фантазий» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 26 апреля 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Арден, Хизер М. Роман де ла Роза: аннотированная библиография . Нью-Йорк: Гарленд, 1993. ISBN   0-8240-5799-6
  • Ганн, Алан М.Ф. Зеркало любви: новая интерпретация «Романа розы» . Лаббок, Техас: Texas Tech P, 1951.
  • Хуот, Сильвия. Роман о розе и его средневековые читатели: интерпретация, восприятие, передача рукописей . Кембридж: Кембриджский университет, 1993. ISBN   0-521-41713-9
  • Келли, Дуглас. Внутреннее различие и значения в романе о розе . Мэдисон, Висконсин: Университет Висконсина, П., 1995. ISBN   0-299-14780-0
  • МакУэбб, Кристина, изд. Дебаты о Романе де ла Розе: критическая антология . Средневековые тексты Рутледжа. Нью-Йорк: Рутледж, 2007. ISBN   978-0-415-96765-5
  • Миннис, Аластер. Магистр Аморис: Роман о Розе и народная герменевтика . Оксфорд: Оксфордский университет, 2001. ISBN   0-19-818754-8
[ редактировать ]
  1. Le Rommant de la Rose [Лион, Гийом Ле Руа, ок. 1487]
  2. Это Романс Розы . [Лион, печать Г. Бальсарина, 1503 г.]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c5bde792781aae4bda89459711bd32cc__1706707140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c5/cc/c5bde792781aae4bda89459711bd32cc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Roman de la Rose - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)