Jump to content

Все милые маленькие лошадки

« All the Pretty Little Horses » (также известная как « Hush-a-bye ») — традиционная колыбельная из США. Он послужил вдохновением для создания десятков записей и адаптаций, а также названия романа Кормака Маккарти 1992 года «Все красивые лошади» . Мелодия также используется в музыке к фильму « Мисти из Чинкотига» по книге Маргариты Генри. [ нужна ссылка ]

Источник

[ редактировать ]

Происхождение этой песни до конца не известно. Принято считать, что песня имеет афроамериканское происхождение. [ 1 ]

Автора Лин Эллен Лейси часто называют основным источником теории, согласно которой песня «первоначально была исполнена афроамериканской рабыней, которая не могла позаботиться о своем ребенке, потому что была слишком занята заботой о ребенке своего хозяина. спой эту песню сыну своего хозяина». [ 2 ] Однако книга Лейси «Искусство и дизайн в детских книгах» не является авторитетным специалистом по наследию традиционных американских народных песен, а, скорее, комментарием по искусству и дизайну в детской литературе. Тем не менее, некоторые версии "All the Pretty Little Horses" содержат дополнительные тексты, которые делают эту теорию возможной.

Одна из таких версий «All the Pretty Little Horses» представлена ​​в книге « Американские баллады и народные песни» известного этномузыковеда Алана Ломакса , хотя он не заявляет об афроамериканском происхождении песни. «Там там, в болоте, Там маленький ягненок, Пчелы и бабочки, Выклев глаза, Маленький ягненок крикнул: «Мама!» [ 3 ] Другая версия содержит слова «Калюки и мухи, Выкалывая глаза, Порой маленький ребенок плачет». [ 4 ] Теория предполагает, что слова «po' lil Lambie Cryed, «Mammy»» относятся к рабам, которых часто отделяли от своих семей, чтобы служить своим владельцам. Однако этот куплет сильно отличается от остальной части колыбельной, что позволяет предположить, что этот куплет мог быть добавлен позже или иметь другое происхождение, чем остальная часть песни. Этот куплет также появляется в песне «Ole Cow» и более старых версиях песни «Black Sheep, Black Sheep». [ 4 ]

За поколение до Алана Ломакса писательница Дороти Скарборо , получившая образование в Оксфордском университете и получившая докторскую степень в Колумбийском университете , исследовала народные песни на юге Америки и посвятила четыре страницы своей книги « По следам негритянских народных песен» (1925) вариациям этой песни. , все из которых были предоставлены, прямо или косвенно, афроамериканцами. [ 4 ]

Значение

[ редактировать ]

Самые известные версии песни написаны с точки зрения матери или опекуна, поющих ребенка перед сном. Певец обещает ребенку, что, когда он или она проснется, у ребенка «будут все красивые лошадки».

В некоторых версиях песни появляется дополнительный куплет. Добавленные тексты, похоже, написаны с точки зрения смотрителя-афроамериканки, которая поет о том, что о ее собственном ребенке, ее «ягненке», не заботятся из-за ее заботы о своем подопечном. [ 2 ] Происхождение этого стиха неизвестно, поскольку припев также встречается в народных песнях «Оле Корова» и «Черная овца, черная овца». [ 4 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

Дороти Скарборо, 1925 год.

[ редактировать ]
Тише, прощай, не плачь,
Иди спать, малышка.
когда ты просыпаешься,
У вас будет,
все хорошенькие лошадки.
Негры и гнедые,
пестрые и серые,
Тренер и шесть маленьких лошадок.
Тише, не плачь,
Иди спать, мой малыш. [ 4 ]

Дополнительный куплет (включен в некоторые версии)

[ редактировать ]
Там, внизу
На лугу
Бедный малыш, плачет мама.
Птицы и бабочки
Трепетать вокруг его глаз
Бедный маленький ребенок плачет, мама» [ 3 ]

Или

Внизу на лугу
маленький ягненок
бедняжка плачет мама
птицы и бабочки
порхать вокруг глаз
бедняжки плачут, мама
[ редактировать ]
Тише, пока, не плачь
Иди спать, моя малышка.
Когда ты проснешься, у тебя будет
Все хорошенькие лошадки
Черные и гнедые, Пятнистые и серые,
Тренер ---------- и шесть маленьких лошадей.
Тише, пока, не плачь,
Иди спать, малышка, мимо.
Когда ты проснешься, у тебя будет сладкий пирог, и
All the pret-ty lit-tle hor-ses
Коричневый, серый, черный и гнедой.
и карета и шесть маленьких лошадей
Черный, гнедой, коричневый, серый и коуч ______________________
и шесть-маленьких лошадей. Тише, пока,
Не плачь, Ох, ты хорошенькая малышка. Иди спать-маленький
ba - by. Oh________________ you pret-ty lit-tle ba-by.____

Музыкальные и литературные адаптации

[ редактировать ]

"All the Pretty Little Horses" послужила вдохновением для создания множества записей (как прямого исполнения известных текстов, так и их адаптаций). Некоторые из певцов, записавших адаптацию "All the Pretty Little Horses", включают (но не ограничиваются):

Он также послужил источником вдохновения для создания нескольких литературных произведений, в том числе детской книги Сьюзен Джефферс « Все красивые лошади» 1974 года , Кормака Маккарти отмеченного наградами романа 1992 года ( «Все красивые лошади »), рассказа для молодежи в книге 1998 года «Здесь бывают призраки ». сборник Джейн Йолен и Дэвида Уилгуса, а также адаптацию детской книжки с картинками Лизы Сапорт 1999 года (« Все милые маленькие лошадки: Традиционная книга»). Колыбельная ). Кроме того, ее поет Вив в Кена Кизи романе «Иногда отличная идея» . Песня занимает видное место в фильме Los Colonos ( «Поселенцы »).

Песня появляется в «Силквуд» драме исполнении в Жоржа Делерю и в исполнении Мерил Стрип и Шер .

  1. ^ Гупта, Судип Дас (22 декабря 2020 г.). «Все милые лошадки» . Анализ стихотворения . Проверено 21 ноября 2023 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Лейси, Лин Эллен. Искусство и дизайн в детских книжках с картинками: анализ иллюстраций, удостоенных премии Калдекотта . Чикаго: Американская библиотечная ассоциация, 1986. (стр. 76).
  3. ^ Перейти обратно: а б Ломакс, Алан. Американские баллады и народные песни . Минеола: Dover Publishing, 1994. (стр. 304–305).
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и Скарборо, Дороти. По следам негритянских народных песен . Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1925. (стр. 145–148).
  5. ^ «Эстер Офарим - Эстер и Ави Офарим - Эстер и Аби Офарим - Офраим Эстер Офарим» .

Источники

[ редактировать ]
  • Энгл, Роберт Б. Вальц и Дэвид Г. The Ballad Index 2011 (по состоянию на 19 июля 2012 г.)
  • Ломакс, Джон и Алан Ломакс. «Все милые лошадки». Нью-Йорк: Ludlow Music Inc., 1934.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cb158361cc1fc4e4c7029a87ad437f21__1714683660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cb/21/cb158361cc1fc4e4c7029a87ad437f21.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
All the Pretty Little Horses - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)