Осасидзу
Часть серии о |
Тенрикё |
---|
Люди |
Писание |
Дополнительные тексты |
Убеждения |
Практики |
История |
Учреждения |
Другой |
|
В Тенрикё религии Осасидзу (яп. お指図) («Божественные указания») представляет собой письменную запись устных откровений, данных Изо Ибури . Это одно из трех писаний ( сангентен 三原典) Тенрикё, наряду с Офудесаки («Кончик пишущей кисти») и Микагура-ута («Песни для служения»). Полное Священное Писание опубликовано в семи томах (плюс указатель в трех томах) и содержит около 20 000 «божественных указаний», переданных в период с 4 января 1887 года по 9 июня 1907 года. [ 1 ]
Этимология и значение
[ редактировать ]О — почетный префикс , тогда как сасидзу может относиться к «инструкциям» или «направлениям».
На языке Тенрикё термин Осасидзу технически имеет два значения: более широкое и более узкое. В более широком смысле Осасидзу включает в себя все устные откровения, данные Мики Накаяма (которую последователи называют Оясамой или «Основательницей») и Изо Ибури (которого последователи называют Хонсеки , или «Главным престолом»). . В более узком смысле Осасидзу просто обозначает транскрипцию этих откровений. [ 2 ]
История
[ редактировать ]Транскрипция
[ редактировать ]В первые несколько лет после 1887 года главным писцом Осасидзу, вероятно, был Сёбэй Масуно. Направления с 1887 по 1888 год, самые ранние записи Осасидзу, трудно понять, возможно, потому, что писец просто не мог записать все сказанные слова. В конце концов была разработана система (точно неизвестно, когда), в которой указания Ибури записывались тремя министрами, дежурившими в резиденции Ибури. Пока давалось указание, каждый из них писал его транскрипцию на грубой рисовой бумаге кистью . После того, как указание было завершено, министры перечитывали то, что они записали, находили все ошибки, неправильно расслышанные слова или пропущенные фразы и готовили чистую копию. Масаджин Ибури (сын Изо Ибури) был главным писцом Осасидзу в четвертом десятилетии эпохи Мэйдзи (1897–1906), и к его времени транскрипции были стабильными по разборчивости. [ 3 ]
Когда спрашивающий хотел запросить божественное откровение у Изо Ибури, процедура заключалась в обращении к посреднику, который передавал запрос Синбашире (лидеру Тенрикё, которым в то время был Шинноске Накаяма), который, в свою очередь, передавал его. в Ибури. Указания в ответ на запрос будут записаны во время их доставки, а их расшифровка будет передана допрашивающим. [ 4 ]
Публикация
[ редактировать ]«Осасидзу» был выпущен серией из тридцати двух томов, первый том был опубликован 26 октября 1927 года. Летом 1929 года был проведен семинар по «Осасидзу», также известный как «Второй доктринальный семинар Тенрикё». Этот семинар состоял из лекции по томам с первого по четырнадцатый, которые к тому времени уже были опубликованы, охватывающие божественные указания, записанные с 1887 по 1895 год. В октябре 1930 года был опубликован тридцать второй том, а в июне 1931 года - приложение Осасидзу. [ 5 ]
Несколько лет спустя «Осасидзу» был объединен в набор из восьми томов, выходивших с 1936 по 1937 год, в честь двух важных годовщин — 50-летия со дня смерти Накаямы Мики и 100-летия со дня основания Тенрикё. Священное Писание было роздано всем церквям Тенрикё в качестве памятного подарка. [ 6 ]
Однако в 1939 году Осасизу был отозван штаб-квартирой церкви Тенрикё из-за ужесточения государственной политики в отношении религиозной деятельности. Сразу после окончания Второй мировой войны второй Синбашира Накаяма Сёдзэн объявил о восстановлении писаний и доктрин Тенрикё, включая переиздание и переиздание Осасизу. Поскольку печатную форму 1930-х годов больше нельзя было использовать, было принято решение внести в Священное Писание ряд изменений и переиздать его. [ 7 ]
Это исправленное и переизданное издание (おさしづ改修版) вышло в период с октября 1963 по январь 1966 года. Подготовка текущего издания, среди прочего, включала в себя пересмотр пунктуации, в которой изначально использовались только запятые, а не точки, с применением китайских иероглифов повсюду. возможно, поскольку исходные транскрипции были почти полностью написаны японским слоговым письмом ; и включение недавно собранных и проверенных транскрипций. [ 8 ]
Карманная версия этого издания была опубликована в 1976 году по случаю 90-летия со дня смерти Накаямы Мики. [ 9 ]
Штаб-квартира церкви Тенрикё не опубликовала английский перевод всего Осасизу. Избранные переводы Осасидзу были опубликованы под названиями « Выборы из Осасидзу» (1976 г., переработка 1990 г.) и «Антология переводов Осасидзу» (2007 г.).
Содержание
[ редактировать ]Указания в Осасидзу были разделены на два типа: «Своевременные беседы», которые представляли собой откровения без подсказки, и «Указания в ответ на запросы», которые представляли собой откровения, предоставленные в ответ на запрос. Отдельные люди или группы спрашивали о болезнях, стихийных бедствиях, личных проблемах и церковных делах. [ 10 ]
В Священном Писании используются выражения на местном диалекте Ямато, а также метафорический язык. [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Заморский департамент Тенрикё (2010). Божественные Направления (Осасидзу). В словаре терминов Тенрикё. (стр. 71-73). Тенри, Япония: Заморский департамент Тенрикё. Эта работа представляет собой отредактированный перевод следующего источника: Институт изучения религии Оясато (1997). Осасидзу [Божественные указания]. Ин Кайтей Тенрикё джитен. (стр. 112-3). Тенри, Япония: Тенрикё Доюша.
- ^ Глоссарий терминов Тенрикё , 71
- ^ Имамура Эйтаро (Эйтаро Имамура) Оджиба конджаку банаси [Сказания о Дзибе, прошлом и настоящем], стр. 81–3.
- ^ Глоссарий терминов Тенрикё , 73.
- ^ Институт изучения религии Оясато (1997) Осасизу косюкай [Семинар Осасизу]. В Кайтей Тенрикё дзитен , Япония: Тенрикё Доюся.
- ^ Институт изучения религии Оясато (1997) Осасидзу кайсюбан [Обновленное издание Осасизу . ]
- ^ Институт изучения религии Оясато (1997) Осасидзу кайсюбан [Обновленное издание Осасизу . ]
- ^ Глоссарий терминов Тенрикё , 72
- ^ Кайтей Тенрикё джитен, 113.
- ^ Глоссарий терминов Тенрикё , 72-3.
- ^ Институт изучения религии Оясато (1997 ) .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Азано, Х. (1973). Тенрикё ширё кэнкю [Исследование документов Тенрикё].
- Хираки, К. (1995). Осасидзу но о - котоба кайсэцу [Комментарий к словам из Осасидзу, Япония: Тенрикё Доюся].
- Ихаси, Юкиэ (1996). «Доктринальное выражение: относительно слова «Родитель» / «родитель» в Осасидзу». Тенри Журнал религии . 24 .
- Накадзима, Хидео (1962). «Осасидзу». Тенри Журнал религии . 4 .
- Цудзи, Масакадзу (2001). «Взгляд на использование слов «братья и сестры» в Осасидзу: все человечество как братья и сестры, духовные братья и сестры». Тенри Журнал религии . 29 .
- Ямамото, К. и Накадзима, Х. (1977). Осасидзу кэнкю [Исследование Тенри, Япония: Тенрикё Доюся].
- Савай, Юичи (1986). «Происхождение Тенрикё – со ссылкой на Осасизу, Божественные Направления –». Тенри Журнал религии . 20 .
- Яманака, Сюго (2010). «Правда о вечно живущих Оясаме и Осасидзу, Божественных Наставлениях». Тенри Журнал религии . 38 .