Уильям Мэтью Скотт
Уильям Мэтью Скотт | |
---|---|
![]() Уилл Скотт, 1925 год. | |
Рожденный | Уильям Мэтью Скотт 30 сентября 1893 г. [ 1 ] Лидс , Йоркшир |
Умер | 7 мая 1964 г. (70 лет) [ 2 ] Херн Бэй, Кент |
Псевдоним | Уилл Скотт |
Занятие | Писатель, новеллист, драматург, детский писатель. |
Национальность | Британский |
Период | 1920–1964 |
Жанр | Детектив, триллер, мистика, детский, рассказ |
Известные работы | Сериал «Черри» , «Дишер-детектив» , «Хромой человек» |
Уильям Мэтью Скотт (30 сентября 1893 - 7 мая 1964), псевдоним Уилл Скотт , был британским писателем рассказов и книг для взрослых и детей, опубликованных с 1920 по 1965 год. К концу своей жизни он был наиболее известен благодаря роману «Вишни». сериал, написанный для детей и опубликованный между 1952 и 1965 годами. Однако в прежние годы он был известен своими детективными романами, пьесами, по которым были экранизированы фильмы, особенно «Хромой человек» в 1931 и 1936 годах, а также 2000 рассказов. [ 3 ] что он сотрудничал с журналами и газетами; Считается, что это рекорд Соединенного Королевства при его жизни. [ 4 ] По состоянию на 2011 год его книги больше не издаются.
Биография
[ редактировать ]Родословная и молодость
[ редактировать ]
Уильям Мэтью Скотт родился по адресу Кэмп-роуд, 128 (ныне Оатленд-лейн) в Литтл-Лондоне, Лидс , Йоркшир, 30 сентября 1893 года. [ 1 ] Кэмп-Роуд была снесена в 1960-х годах. [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] Место его рождения находилось рядом с районом бедных еврейских иммигрантов, где жили портные и сапожники, под названием Лейландс , в районе Олл-Сулс в Лидсе. По крайней мере, до 1911 года Скотт жил в рабочих районах Маленького Лондона и Вудхауса , рядом с Минвудом Беком . Этот район имеет историю бедности, и на памяти живущих была эпидемия холеры х годах и тифа в соседнем Хедингли в 1889 году. в Вудхаусе в 1840 - эпидемия брюшного санузлы . Это означало, что жителям, стоявшим спиной к спине, приходилось доходить до конца ряда, чтобы сходить в туалет или опорожнить ночной горшок , но они не заразились холерой; общественные туалеты на улице и мощеные улицы с веревками для стирки над головой сохранялись, пока Скотт жил там. Однако следует помнить, что уличные сообщества были сильными, общественный транспорт работал эффективно, а работающим людям было доступно качественное образование и библиотеки. [ 11 ] Все адреса, по которым Скотт жил в юности, были снесены в начале 1960-х годов, когда были расчищены трущобы, чтобы освободить место для новых муниципальных поместий , но следует помнить, что многие из этих зданий, как известно, можно было отремонтировать, так что «трущобы» часто были неправильное название. [ 12 ]

Его отцом был Уильям Скотт, столяр, родившийся в Лидсе в 1861 году. [ 13 ] Его матерью была Элиза Энн (или Элиза Энни) Скотт, урожденная Хиббард. [ 1 ] родился в Ноттингемшире в 1864 году. [ 14 ] [ 15 ] В 1891 году пара жила одна на Клейфилд-стрит, 4, в приходе Олл-Сулс на севере Лидса . [ 16 ] а Элиза Энн была портнихой. Эта викторианская улица тянулась спиной к спине между Кембридж-роуд и кожевенным заводом Эшфилд; эта территория теперь является игровым полем. [ 17 ] [ 18 ] Этот кожевенный завод был бы неприятным запахом во время смога или для домов с подветренной стороны от него; Кроме того, близлежащий Минвуд-Бек в те времена страдал от промышленного загрязнения. Это может быть причиной того, что Уильям и Элиза Энн Скотт в 1893 году взяли на себя управление табачной лавкой у Сэмюэля Купера на Кэмп-Роуд, 128, и там родился их сын. [ 1 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ]
Однако перепись 1901 года зафиксировала, что В.М. Скотту было семь лет, его родители и братья и сестры снова не находились рядом с кожевенным заводом по адресу Стоунфилд-Террас, 20, [ 23 ] [ 24 ] в приходе Олл-Сулс на севере Лидса, Йоркшир , и всего в четырех улицах от предыдущего дома Скоттов на Клейфилд-стрит. Это был четырехкомнатный угловой дом, стоящий вплотную друг к другу на углу Кембридж-роуд. [ 25 ] Раньше это была улица, состоящая из домов, стоящих спиной друг к другу , а теперь это ряд деревьев на игровом поле. [ 26 ] По переписи 1911 года ему было 17 лет, у него не было братьев и сестер, и он был учеником художника- литографиста , живя со своими родителями в доме, стоящем рядом по адресу Ganton Mount, 49, в Вудхаусе, Лидс ; [ 27 ] улица сейчас перестроена под современные дома. [ 28 ] В 1911 году его отец был подмастерьем -столяром , а мать - домохозяйкой. Счетчик переписи 1911 года зафиксировал, что в доме было восемь комнат вместо обычных четырех комнат, расположенных подряд, так что нет. Дом номер 49, должно быть, был угловым домом побольше. [ 26 ]
Взрослая жизнь
[ редактировать ]Его заслуги в Первой мировой войне неизвестны, но в настоящее время в вооруженных силах числится дюжина Уильямов Скоттов. [ 29 ] В 1915 году он женился на Лили Эдмундсон (родилась 19 августа 1891 года). [ 30 ] в ЗАГСе Лидса; она была портнихой и дочерью Джорджа Эдмундсона, слесаря-механика в 1891 году и инженера-электрика в 1915 году. [ 30 ] Скотт в то время был художником и карикатуристом и жил по адресу Баслингторп-лейн, 79, Лидс; его мать была одной из свидетелей на свадьбе. [ 31 ] У них было две дочери: первой была Патриция Ширли, родившаяся по адресу Хайфилд-Террас, 1, Голдерс-Грин, 28 сентября 1919 года, когда Скотт назвал себя черно-белым художником. [ 32 ] Второй была Марджори Сильвия, родившаяся в родильном доме Сент-Эдвардс, Стейшн-роуд, Херн-Бей, 4 января 1921 года. В этот момент Скотт называл себя журналистом и жил в Ролдейл-Хаус, Селси-авеню, Херн-Бей. [ 33 ]
Таким образом, в 1921 году он жил в Херн-Бэй, Кент , и уже был знаком с этим районом к 1925 году, когда опубликовал «Дишер, детектив» , в котором помощник его детектива обнаруживает черную марку, выброшенную на берег в Хэмптоне. [ 34 ] В 1928 году он жил в коттедже Сент-Минвер на Солсбери-Драйв. [ 35 ] С 1929 по 1932 год он жил в коттедже Краун-Хилл, Вест-Клифф-Драйв. [ 36 ] С 1933 по 1935 год он жил в Старом коттедже 17 века , памятнике архитектуры . [ 37 ] на Гранд Драйв, 125. [ 38 ] С 1935 года и до конца своей жизни он жил со своей женой в Уиндермире на Хай-Вью-авеню. [ 2 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] на вершине Уэстклиффа с видом на Хэмптон-он-Си . Он жил там, когда в 1937 году написал «Театр в Херн-Бей» и все его детские книги были написаны там примерно с 1951 по 1964 год . , «1955», сценарий которого был написан в Уиндермире, а действие происходит в Херн-Бэй и Хэмптоне. Пока он жил в Уиндермире, у него были внуки, для которых он написал серию «Вишни» . [ 4 ]
Он был частным лицом и, как говорят, «избегал всеобщего внимания». [ 3 ] Однако он внес свой вклад в жизнь Херн-Бей, руководя его любительским драматическим обществом «Игроки в масках» с 1930 по 1940 год, и написал « Городской путеводитель » 1939 года «в своей собственной, своеобразной манере». [ 42 ] Он создал логотип для залива Херн, на котором изображен его символ цапли, башня с часами, башни Рекалвер и море. [ 43 ] Он умер от инсульта в больнице Наннери Филдс в Кентербери . [ 44 ] 7 мая 1964 г.; в свидетельстве о смерти он указан как журналист. [ 2 ] Он был кремирован в крематории Бархама 12 мая 1964 года; его прах был развеян там, и здесь нет ни надгробия, ни мемориала. [ 45 ] В 1998 году газета Herne Bay Gazette сообщила: «Г-н Скотт был настоящим гражданином Херн-Бэй, который не получил должного признания». [ 42 ]
Карьера
[ редактировать ]
В его некрологе Times говорится, что он начинал в Лондоне как карикатурист для журнала Performer , рисуя Джорджа Роби , Уилки Барда и Фреда Китчена из фильма « Старая мать Райли за границей» . [ 3 ] Однако к 1915 году, когда ему был двадцать один год, он уже работал карикатуристом в Лидсе. [ 30 ] Некоторое время он был художественным редактором журнала Pan в Лондоне, но затем переехал в Херн-Бэй, чтобы стать штатным писателем. [ 3 ] На суперобложке первого издания серии The Cherrys написано:
«Поработав карикатуристом, искусствоведом, художественным редактором и драматическим критиком, Уилл Скотт стал писателем-фантастом. Он написал более 2000 рассказов, что считается рекордом для этой страны. Когда его собственные дочери были маленькими, он писал пьесы и книги, все для взрослых. Именно внуки обратили его мысли на книги для юных читателей. Он говорит, что они «самое большое развлечение в мире». [ 4 ]
Игроки в масках (The)
[ редактировать ]«Игроки в масках» - любительская драматическая группа Херн-Бэй, основанная в благотворительных целях Эдвардом Ансти в марте 1930 года, с двенадцатью или двадцатью четырьмя членами-основателями; к 1935 году это число выросло до 300. С 1930 по 1940 год в группу входили 673 человека, а 176 действующих участников приняли участие в 179 спектаклях и двух тысячах репетициях. Ежемесячно проводилось шоу под названием «Ночь в зеленой комнате». [ 42 ] Уилл Скотт был связан с этим обществом в качестве директора большую часть его жизни. предыдущий состав из сотен человек сократился до десятков Группа отпраздновала свое десятилетие и 63-ю ночь в зеленой комнате 28 марта 1940 года в Сент-Джонс-холле в Херн-Бей, хотя из-за войны . [ 46 ] В этом случае развлечение состояло из разнообразных скетчей и номеров, в том числе и в сопровождении «легкой подборки фортепиано». Он также включал редкую речь Скотта, который, как известно, «избегал всеобщего внимания». [ 3 ] Группа была названа в честь пьесы Скотта « Маска» , ее первый спектакль, который открылся 28 марта 1930 года в Королевском зале и принес пожертвование в размере 42 фунтов стерлингов на местную благотворительную организацию. «Игроки» регулярно исполняли ежегодные рождественские пантомимы, в первых из которых в роли главного мальчика играла замаскированная Эйлин Уилсон. Он также функционировал как клуб для игроков с вечеринками в саду в Белтинге. Игроки продолжали развлекаться по крайней мере до 1940 года, хотя другим развлекательным обществам пришлось закрыться; [ 47 ] например, The Mask Players Girls отыграли развлекательный концерт в поддержку благотворительной организации военного времени в Сент-Джонс-холле 31 октября 1940 года, взимая вступительный взнос в размере 6 пенсов. [ 48 ] К 1945 году The Mask Players распались из-за военных действий, и на смену группе пришел Theatrecraft. [ 49 ]
Короткие рассказы
[ редактировать ]Его первый рассказ был опубликован в 1920 году. Он написал более 2000 рассказов; [ 50 ] он специализировался на коротких рассказах и опубликовал многие из них в журналах Pan , 20-Story , The Passing Show , John Bull , Illustrated , Every's Magazine , John O' London's Weekly , London Opinion , The Humorist , Ellery Queen's Mystery Magazine. и The Star , а также The Strand Magazine и The Evening News , для которых он опубликовал 94 статьи. [ 51 ] Его рассказы также публиковались в летних и рождественских ежегодниках. [ 3 ] [ 52 ] [ 53 ] Короткие рассказы, как правило, полагаются на эффект ожиданий аудитории, который превосходит умный поворот в конце. Хотя рассказы уже давно не издаются, один из них Уилла Скотта был переиздан в 1992 году в «Антологии юмора фолио» . [ 54 ] это переиздание сборников П.Г. Вудхауза «Век юмора » 1935 и 1936 годов.
Серия Daily Express Cameo Tale
[ редактировать ]Девятым рассказом в серии стал « Старый автобус Уилла Скотта» , вышедший 30 сентября 1930 года: рассказ о лохматой собаке о двадцати годах жизни лимузина. Действие происходит в Лондоне, в вымышленном Саннисэндсе, который, возможно, был предложен Херном Бэем. [ 55 ]
Passing Show (The) Журнал
[ редактировать ]«Там, где мужчины есть мужчины» (1926) — юмористическая повесть о муже-подкаблучнике. [ 56 ] «Отпечаток пальца» (1926) — детективный рассказ о нераскрытом преступлении, улики которого состоят из необычно больших отпечатков пальцев. [ 57 ] «Десятилетняя улыбка» (1927) — это загадка убийства, в которой преступник объясняет, почему он доволен собой. [ 58 ]
Гиглампы (1924)
[ редактировать ]В заглавном рассказе этого сборника сказок сыщик — бродяга. [ 50 ] [ 59 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 60 ]
Пьесы
[ редактировать ]Говорят, что «его настоящей любовью был театр». [ 3 ] Он писал для сцены комедии и триллеры.
Маска , исполнение 1930 г.
[ редактировать ]Неизвестно, была ли эта пьеса развитием его романа «Маска» (1929). [ 61 ] или наоборот. Это была первая пьеса, поставленная The Mask Players в Херн-Бэй в 1930 году. [ 47 ]
«Хромой человек» , снят в 1931 и 1936 годах.
[ редактировать ]
Триллер-драма Уилла Скотта «Хромой человек» расширил на сцене характер Дишера была названа «выдающимся успехом», а Франклин Дьялл . Сюжет начинается с того, что мужчина, унаследовав поместье, подвергается преследованиям и обращается к детективу, чтобы выяснить, почему. [ 62 ] Эта пьеса была развитием романа Скотта 1928 года « Тени» . [ 63 ] Спектакль был возрожден на сцене и экранизирован в двух фильмах: «Ползучие тени» (1931) и «Хромой человек» (1936). [ 3 ] [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] Это не та же история, что в «Хромом человеке» Фрэнсис Д. Грирсон (1924). [ 67 ] [ 68 ] Спектакль гастролировал, а затем дебютировал в Лондоне в понедельник, 19 января 1931 года, в Королевском театре с Франклином Дьяллом, Евой Грей, Мириам Льюис и Артуром Харди в главных ролях. [ 69 ] [ 70 ] Авторские права на нее были защищены в том же году, что и пьеса в трех действиях в США. [ 71 ] Обзор Times был напечатан на следующий день. [ 72 ] В обзоре Daily Express говорится:
«Уилл Скотт, художник и писатель, написал в «Хромом человеке» комедийный триллер, который намного выше среднего хотя бы потому, что он содержит по крайней мере два десятка очень забавных строк. Есть ценный Рембрандт, Генрих VIII. особняк, загадочные шаги, звонящий сам по себе колокол, подозрительного вида дворецкий, американцы, убитый на перекрестке человек – всевозможные ингредиенты, которые смешались бы в сценическую загадку. Разгадка далеко не очевидна. Франклин Дьял – современный человек-загадка – существо, которое путешествует по всему миру, раскрывая преступления, которые сбивают с толку всех остальных. Артур Харди, который уже несколько месяцев играет в этой пьесе на гастролях, имеет несколько замечательных модных ролей. врач… Если бы «Хромой человек» был снят два года назад, я бы пообещал, что фильм будет долгосрочным». [ 73 ]
В 1935 году «Хромой человек» выступал в театре «Феникс» ; [ 74 ] к 1936 году спектакль шел в Театре Сэвилла , его поставил Артур Харди. [ 75 ]
Мать его жены , снято в 1932 году.
[ редактировать ]Этот спектакль был экранизирован как «Мать его жены» (1932). По сюжету мужчина притворяется собственным двойником, когда его видит свекровь с актрисой. [ 64 ] [ 76 ]
Человек-зонтик , снят в 1937 году.
[ редактировать ]Этот спектакль был экранизирован как «Ночной Лондон» (1937); [ 77 ] [ 78 ] атмосферный триллер, в котором на туманной лондонской площади происходит серия убийств. [ 64 ] Однако сюжет фильма может отличаться от оригинальной пьесы, которая представляет собой комедию о мошенниках, спрятавших драгоценности под зонтиком. [ 79 ]
Театрализованное представление Херн-Бей, 1937 год.
[ редактировать ]
Это театрализованное представление в Херн-Бей в честь коронации Их Величеств короля Георга V и королевы Елизаветы , сценарий и постановка которого был написан Уиллом Скоттом для выступления в Херн-Бей 13 и 14 мая 1937 года. Он состоит из вступления и шести одиночных сцен. эпизоды, показывающие, как город праздновал предыдущие коронации и события, [ 42 ] каждая представляет эпохи истории Херн-Бей: 1821, 1831, 1838, 1902, 1911 и 1937 годы. Некоторые сцены раскрывают исторические моменты: например, в эпизоде 1911 года упоминаются поля, предназначенные для разработки на Вестклиффе. Некоторые сцены носят юмористический характер: например, эпизод 1838 года включает в себя легкую насмешку над реакционными взглядами, показывая пожилого жителя, обеспокоенного тем, что новая башня с часами деклассирована . Эпизод 1937 года включает в себя парад людей с плакатами, представляющими все учреждения, группы и общества Херн-Бей. Весь конкурс способствует гордости за залив Херн через понимание того, как он превратился из рыбацкой деревни в сложный город и туристическую достопримечательность. [ 80 ] Лоуренс Ноубл, принимавший участие в конкурсе в 1937 году, вспоминал в 1998 году: «Он был застенчивым и скромным человеком. Он написал сценарий конкурса, руководил, собирал актерский состав, а также юморил и убеждал всех разрозненных элементов. Уилл Скотт любил Херн Бэй ." [ 42 ]
Романы
[ редактировать ]
Дишер, детектив (1925) или Черная марка (1926)
[ редактировать ]«Дишер, детектив» — титул в Великобритании. Эта книга посвящена «моему другу Альберту Бэйли». Два издания «Черной марки» были выпущены в США в 1926 году. [ 81 ] В Великобритании книга продавалась по цене 7 шиллингов 6 пенсов, а в обзоре The Sunday Times за май 1925 года говорилось: «Читатель будет в необычайном восторге от блестяще задуманного рассказа мистера Скотта – действительно маленького шедевра изобретательности». [ 82 ] Это первый из трёх романов Скотта, в которых героем является Дишер: [ 83 ] толстый и ленивый детектив, склонный изливать остроумные афоризмы на темы современного общества. [ 34 ] [ 50 ] Место действия сюжета варьируется от Сисолтера с соседними северного Кента прибрежными городами и острова Шеппи , через Лондон и Нью-Йорк до Кентербери и Блин-Вудс и обратно в Сисолтер. История начинается с классического сценария тайны запертой комнаты и затем переходит к морали современной мировой политики. [ 34 ] Однако не успела история закончиться и на середине, Скотт вкладывает в уста своего сыщика предположение, что плотный детективный жанр разгадок, раскрытий и развязок уже исчерпал себя к 1925 году:
«Небеса — это место, где из самой прекрасной истории, когда-либо написанной, будет вырвана последняя глава. И для меня это недостижимый рай. Поверьте мне, я никогда не хочу разгадывать ни одну из этих так называемых тайн, с помощью которых моя имя связано. Но я всегда решаю их. Я ничего не могу с этим поделать. моя работа, а также Я могу это сделать, я бы сразу бросил это и занялся какой-нибудь неточной наукой, которая ведет в никуда и ни к чему. Но ее нет». [ 84 ]
Тени (1928)
[ редактировать ]
Филадельфийское издание 1928 года посвящено «моему другу У. А. Уильямсону, шкиперу лондонского шоу Good Ship Passing Show , который также считает, что «Приключение в кресле» стоит двоих в Буше». В 1928–1931 годах было опубликовано пять изданий на английском и немецком языках. [ 50 ] [ 63 ] [ 81 ] Британская библиотека хранит два справочных экземпляра. [ 85 ] [ 86 ] Суперобложка 1928 года выполнена в стиле ар-деко . На нем изображен ярко-оранжевый силуэт дома с привидениями на холме на фоне серого неба с полной луной, а под ним черные тени деревьев у подножия холма. Вверху и внизу этой картинки написано: «Дишер раскрывает еще одну тайну / Тени / Уилла Скотта / автора «Черной печати ». Суперобложка иллюстрирует вымышленное место действия книги в большом старинном доме на холме под названием «Пир Тинкера», описанном на странице 12:
«Пирель на своем холме... На фоне высоких черных деревьев стоял Пирель ярким красным силуэтом, беспорядочным набором углов, фронтонов, фигурных дымоходов и ступенчатых террас...» [ 63 ]
Это место, возможно, было предложено Касл-Хилл в Кенте. Роман представляет собой детективную мелодраму с участием детектива Дишера, написанную почти в форме сценария или спектакля. Большая часть характеристик и сюжета основана на разговоре, описании обстановки и движениях персонажей, которые можно рассматривать как сценические указания. Как и в сценической мелодраме, почти все действие происходит в одной комнате, хотя есть одна-две краткие садовые сцены. романа В развязке на странице 294, возможно, находится одно из самых ранних использований слова «хеппенинги», широко употребляемого в смысле заранее запланированных событий, по сравнению со скандальными пьесами «Непослушных девяностых» : «Это события не для старик, к которому можно было заглянуть. В девяностых я прошел через подобные вещи!» [ 87 ]
Маска (1929)
[ редактировать ]
В 1929–1931 годах вышло три издания на английском и немецком языках. [ 50 ] [ 81 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 88 ] В этом детективном романе частный детектив Уилл Дишер описывается как учтивый, пухлый, проницательный и скучающий человек, но Скотланд-Ярд все равно просит его помочь в разгадке тайны. Сюжет начинается со сценария убийцы в маске, на этот раз — фрака в вечернем платье. Большая часть сюжета разворачивается в английском загородном доме, а часть — в Лондоне, но общим местом действия является болотистая местность к югу от залива Херн и Бирчингтона в Кенте. Реальные местные топонимы, такие как Мэйпол , Уитстабл и Стодмарш, превращаются в вымышленные места с такими названиями, как гостиница «Поляки надежды», «Уинстонли» и «Ферма Стодмер», а ночная погоня по сельской местности воссоздает истинную атмосферу болот вокруг рек Стор и Вантсум. с их дамбами или обвалованными дренажными траншеями, извилистыми переулками и темными лесами. [ 61 ]
Однако этот роман также дает представление о местности незадолго до начала Великой депрессии , когда многие местные фермеры и владельцы гостиниц обанкротились, а их земля была продана за очень низкую цену странствующим сельскохозяйственным рабочим, как это произошло в Шелвингфорде и Маршсайде . Персонаж Уилкс, фермер с его кентским диалектом, можно рассматривать как олицетворение существующего крестьянства в этом районе, в отличие от высшего класса в Георгианском доме романа. Однако вполне возможно, что Скотт идентифицирует себя с этим персонажем. В конце концов, корни автора находятся в бедном пригороде Лидса; он начал жизнь, говоря на диалекте лейнера ; Как писатель он отождествлял себя с персонажем-наблюдателем Уилксом в своем сериале о Черри , говоря, что «Уилкс» было полусинонимом начала «Уилла Скотта». [ 61 ] [ 89 ]
есть моменты В «Маске» , в которых этот пейзаж запечатлен в тот момент, когда он менялся от лошадиного к автомобильному. У фермера Уилкса еще есть лошадь и телега. Однако пятнадцать лет назад таксист был пахарем, а местная кузница теперь превратилась в гараж и заправочную станцию. Однако автобус, поезд и пешая прогулка по-прежнему являются предпочтительными способами передвижения для большинства, и даже шляхта-автовладельцы в «Грузинском доме» знакомы с расписаниями общественного транспорта . [ 61 ]
Подсказки (1929)
[ редактировать ]Это загадка-головоломка. [ 50 ] [ 83 ] В Британской библиотеке нет эталонного экземпляра этого романа, но есть американская антология детективных рассказов под названием « Подсказки» . [ 90 ] [ 91 ]
Мужчина (1930)
[ редактировать ]Роман на 287 страниц, опубликованный Стэнли Полом из Лондона в 1930 году. [ 92 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 93 ]
Детские книги: «Вишенки» . Серия
[ редактировать ]
Серия Cherrys состоит из 14 книг, опубликованных с 1952 по 1965 год, последняя из которых была опубликована после смерти Уилла Скотта. [ 3 ] [ 94 ] Номера 1–12 в серии были проиллюстрированы Лилиан Бьюкенен, которая также иллюстрировала некоторые Энид Блайтон . детские книги [ 95 ] Номера 1–12 в серии содержат различные графические карты вымышленных мест действия рассказов, например Маркет Крей и Ривер Хаус, на конечных страницах. Эти двенадцать книг иллюстрированы черно-белыми рисунками. Истории о семье детей, чьи родители из среднего класса, особенно отец, играют с ними и поощряют приключения, некоторые из которых являются воображаемыми. Серия рассчитана на детей в возрасте около 10 лет, представителей среднего класса 1950-1960-х годов. Действие многих историй происходит в вымышленной деревне Маркет-Крей, которая может иметь некоторую отсылку к Сент-Мэри-Крей или даже косвенную или скрытую ссылку на Сент-Мэри-Мид , вымышленный дом Агаты Кристи сыщицы мисс Марпл . Персонажи: капитан и миссис Черри; Джимми Черри; Джейн Черри; Рой Черри; Пэм Черри; Обезьяна мистер Ватсон; попугай Джозеф; Соседи мистер и миссис Уилкс; Салли Уилкс; брат мистера Уилкса с острова Уайт; Мистер и миссис Прингл; Джо Прингл; Бетти Прингл; миссис Перл, уборщица из коттеджей «Мэриголд»; Мистер Маунт, пекарь. Вымышленный отец капитан Черри — исследователь на пенсии, чье имя может быть отсылкой к Эпсли Черри-Гаррард . [ 96 ]
Первый: Вишни из Ривер-Хауса (1952).
[ редактировать ]
В посвящении говорится: «Книга для Майка, чтобы напомнить ему о тех днях, когда все мы – и сестра Дейзи – носились, как и сами Черри, повсюду, от начала Кента до конца Виндраша , давнее время». [ 97 ] История о детях, у которых происходят события , «как они называли свои приключения», и это, возможно, первый письменный пример использования слова «происходит» в таком смысле. [ 97 ] Эта книга была опубликована на французском языке издательством Editions GP в 1962 году под названием La famille Cherry de la maison sur la Riviere , переведена Женевьевой Мекер и цветно проиллюстрирована Пьером Ле Гуэном. Хеппенинги : (1) Их первое мероприятие (спортивное ориентирование в обстановке, вдохновленной Дауэсом Фолли в Ист-Блин-Вудс недалеко от Даргейта , Кент); (2) Через враждебную территорию (Побег под прикрытием, действие происходит в вымышленной Сент-Мэри-Крей); (3) Остров сокровищ ( расположенный на дереве в Сент-Мэри-Крей, упоминается Великая выставка 1951 года); (4)Если бы только успеть! (Викторина по автомобильному ралли, вымышленная обстановка в заливе Сент-Деннис, вдохновленная заливом Миннис в Бирчингтон-он-Си , первая история о Блэк Джеке); (5) Вообще нечего делать (отправка сообщений через животных, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (6)Найди меня, кто сможет! (Первая охота на Блэк Джека, происходящая в Сент-Мэри-Крей, смеет); (7) Он, должно быть, кто-то есть (вторая охота на Блэк Джека, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, ведется тайное наблюдение); (8) Блэк Джек снова наносит удар! (третья охота на Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, карта сокровищ); (9) Улика за уликой (четвертая охота на Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, отпечатки пальцев); Разоблачен! (последняя часть истории Блэк Джека, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, маскировка). [ 96 ] [ 97 ]
Второе: Вишни и компания (1953).
[ редактировать ]Это издание переиздавалось четыре раза: в 1953, 1956, 1957 и 1961 годах. На суперобложке помещена цитата из Литературного приложения к «Таймс» : «Черри — веселая, симпатичная семья из четырех детей, их матери и отца, исследователя на пенсии. , который думает, что ему нравится тихая жизнь в деревне, и постоянно придумывает «хеппенинги», которые заставляют семью перемещаться по окрестностям. сельской местности в своей старой машине». [ 98 ] Эта книга была опубликована Американской книжной компанией в 1962 году на французском языке под названием Les Cherry Et Compagnie ; иллюстрировано Пьером Ле Гуэном. Хеппенинги : (1) Игры, в которые они играют (игра влево-вправо, действие которой происходит в вымышленной Сент-Мэри-Крей); (2) Человек в доспехах (описание шторма, вызванного наводнением в Северном море 1953 года ); (3) Приключение на горе-качели (полярные условия и экспедиция по оказанию помощи, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (4) Трюк с исчезновением (первая часть истории Блэк Джека-младшего, действие которой происходит в Сент-Мэри-Крей, установка ложных следов); (5) Блэк Джек-младший, пират (вторая часть истории Блэк-Джек-младший, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, погоня на лодке) (6) Похищенный (пираты, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (7) «Тайна горы-качели» (альпинизм, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (8) «Пустой дом» (ночные обыски, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (9) Маленькая подсказка, большая подсказка (злоумышленник идентифицирован, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (10) Самая большая подсказка из всех (Mystery-тур с завязанными глазами). [ 96 ] [ 98 ]
Третье: Вишни у моря (1954).
[ редактировать ]Все события и приключения происходят в вымышленном заливе Сен-Дени, вдохновленном заливом Миннис в Бирчингтоне-он-Си , место действия которого может быть частично связано с резиденцией Скотта неподалеку в заливе Херн . Карта залива Сен-Дени на форзацах книги, возможно, написанная самим Скоттом, показывает сходство с заливом Миннис, расположенным вдоль пляжа, но город является воображаемым. Истории начинаются с послания в бутылке и заканчиваются населенной призраками морской набережной. [ 4 ] Он был опубликован на французском языке в 1963 году издательством Rouge et Or Dauphine под названием Les Cherry au Bord de la Mer , иллюстрированный Пьером Ле Гуэном. [ 99 ] В 1970 году он был опубликован Estudios Cor на португальском языке под названием Uma aventura na praia (A Familia Cherry) . Хеппенинги : Послание в бутылке; Вахта на берегу (береговая охрана); По следам Озлума (отсылка к птице Озлуму , описание разыскиваемого человека и розыска, береговая охрана); Один на необитаемом острове (кораблекрушение и спасение); Следуйте за моим лидером (как Черри познакомились с Принглами, вдохновленным Вузла историей А. А. Милна , то есть люди отслеживают друг друга по цепи); Берегитесь Смитов! (избегая воображаемой пятой колонны, состоящей из людей по имени Смит); Беззаботный карнавал (вероятно, вдохновленный карнавалом в Херн-Бэй 1950-х годов; в сюжете присутствуют враждебные персонажи, типичные для современных детских сказок-комиксов); Так или иначе? (шифр); Рождество на берегу моря (дети финансируют покупку своей лодки « Песочный человек »); Набережная с привидениями (отвлекающий маневр). [ 4 ] [ 96 ]
Четвертое: Черри и Принглс (1955).
[ редактировать ]
К детям Черри присоединяются их новые друзья, дети Принглов, а их отец Капитан придумывает для них события или приключения. Все истории происходят в вымышленной Сент-Мэри Крей. [ 100 ] Хеппенинги : Большой прием (дети лежат на приветствии приемной комиссии); Пусть идет дождь! (игра в змей и лестниц на лестнице); Мистер Прингл пытается (попытка Прингла создать событие); «Крокотош» (дети прячутся под плащ); Ранние пташки (по газетному следу); Другой дом (первая история Littles and Bigs - дети оставляют взрослым подсказку о призе); Разорванная карта сокровищ (Каждый из Больших и Маленьких получает по две четверти карты - каждый должен бороться за другие две четверти, чтобы найти сокровище); Битва Больших и Маленьких (Большие и Маленькие подкрадываются друг к другу, чтобы увидеть кусочки карты); Пусть они получат это! (Рой передает части карты Литтлов Большим); Я знаю где! (гонка к зарытому кладу). [ 96 ] [ 100 ]
Пятое: «Вишни и галеон» (1956).
[ редактировать ]Остров становится воображаемым галеоном с графической картой на форзацах, показывающей остров. [ 101 ] Хеппенинги: общение; Великий переход; Колодец, который я никогда не ставлю; Море дома; Своеобразный перископ; Знаменитые думают; Большая идея; Большая тайна; Большая работа; Большой день. В этих субтитрах могут быть литературные отсылки к древним идеям перехода и восприятия. [ 96 ] [ 101 ]
Шестое: Вишни и двойная стрела (1957)
[ редактировать ]История начинается с того, что капитан Черри организует детей, чтобы найти ; в лесу вяз написанные до того, как вторая волна болезни голландских вязов в 1967 году привела к потере большинства из них в Великобритании. В 1957–1973 годах книга выдержала 3 издания, в том числе два издания в 1957 и 1961 годах. [ 81 ] [ 102 ] Он был опубликован на французском языке в 1963 году издательством Rouge et Or Dauphine под названием Les Cherry et la Double Fleche , с иллюстрациями Пьера Ле Гуэна. [ 103 ] События: Сюда куда угодно; Двойная стрелка; Приключения вечеринки Джимми; Приключения вечеринки Джо; Снова и снова; Рой в своем собственном; Публичное уведомление; За ним!; Странное исчезновение мистера Уилкса; Путь к Банг Квиту. [ 96 ] [ 102 ]
Седьмое: Вишни на внутреннем острове (1958)
[ редактировать ]Это, пожалуй, самое яркое событие сериала Черри : дождливый день, в который интерьер Ривер-Хауса становится воображаемым закрытым островом для детей, организованным как приключение для детей их отцом капитаном Черри. [ 104 ] События: Крушение; Потерпевшие кораблекрушение; Пещера; Исследование джунглей; Горное спасение; Таинственный след; Да, это пираты!; Парус! Парус!; Но где это может быть?; Закопанное сокровище. [ 96 ] [ 104 ]
Восьмое: Вишни на зигзагообразной тропе (1959)
[ редактировать ]
В 1959 и 1962 годах было два впечатления. История начинается с игры в глупый гольф, которая, возможно, была вызвана сумасшедшими развлечениями в гольф в Хэмптоне-он-Си, недалеко от дома Уилла Скотта в Херн-Бей. [ 105 ] Происшествия: мистер Уилкс кричит: «Смотрите!»; Господин Никто; Ничего, кроме загадок; Гонка на месте; Общество выяснения вещей; Старый матрос из-за воды; Они уходят; Умная работа; Однозвучные слова; Конец тропы. [ 96 ] [ 105 ]
Девятое: Таинственный праздник Вишни (1960)
[ редактировать ]Одно издание было опубликовано на английском языке в 1960 году. Название, возможно, было связано с новизной таинственных туров, которые проводили автобусные в то время компании. Пассажиры платили за день в неизвестном направлении, что могло быть приятным сюрпризом, но иногда приводило их в родной район. [ 81 ] [ 106 ] События: Держите глаза открытыми; Тайна мистера Уотерспуна; Тайна пиратского вождя; Спик без английского!; Великая тайна морских водорослей; Надпись на песке; Тайна прыгающих валетов; Тайна острова Нептун; Самый загадочный из всех; Это загадка! [ 96 ] [ 106 ]
Десятое: Вишни и Молчаливый Сэм (1961)
[ редактировать ]Эта история основана на сюжете загадочного человека. [ 107 ] События: Очень своеобразное дело; За ним нужно следить; Горячие новости!; Следующий ход; Опять об этом; Пойманный!; Какой сюрприз!; Тогда кто это?; Я знаю, кто это; О нет, это не так! [ 96 ] [ 107 ]
Одиннадцатое: Знаменитое дело Черри (1962)
[ редактировать ]Два издания были опубликованы в 1962 и 1972 годах на английском и другом языке. История начинается с рассмотрения идеи улик и доказательств. [ 81 ] [ 108 ] События: День, когда проснулся; Отсутствующий!; Самодельная полиция; По горячим следам; След снова; Свет в окне; Эта третья подсказка; Подсказка все время; Действие!; Портрет королевы. [ 96 ] [ 108 ]
Двенадцатое: Вишни спешат на помощь (1963)
[ редактировать ]
Он был опубликован на английском языке в 1963 году и переиздан в 1970 году. [ 81 ] [ 109 ] [ 110 ] Эта история представляет собой игру-отслеживание «следуй за своим лидером». Карта с картинками на форзацах имеет некоторую отсылку к истории Винни-Пуха и Вузла , в которой Пух и Пятачок идут по своим собственным следам. [ 111 ] Хеппенинги: Куда он делся?; На помощь!; Странная история от незнакомца; Куда теперь?; Вот ваши джунгли!; Побег!; Ложный след; Все встречаются на Холме Одного Дерева; Потерялся в тумане; Спасать! [ 96 ] [ 109 ]
Тринадцатое: Вишни в снегу (1964)
[ редактировать ]Он был опубликован на английском языке в 1964 году и переиздан в 1970 году. [ 81 ] [ 112 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 113 ] Зимой 1962–1963 годов выпал необычно сильный снегопад, и поверхность моря замерзла вдоль береговой линии недалеко от дома Скотта в Уиндермире на Вестклиффе в заливе Херн. Возможно, эта книга стала ответом на ту зиму. Хеппенинги: Ничего, кроме ничего; Входит мистер Мизери; Начало слухов; Поиск от начала до конца; Вы никогда не догадаетесь!; «Держи его вне поля зрения!»; Контрольный след; Если только это работает; Исчез!; Опять прочь. [ 96 ] [ 112 ]
Четырнадцатое: Вишни и синий воздушный шар (1965)
[ редактировать ]Посмертное издание. Фраза «последнее появление» в заголовке последней главы может иметь важное значение. [ 114 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 115 ] События: Первое появление синего воздушного шара; Что думали маленькие; Что думали большие люди; Но что подумал этот человек?; Смотрел; Где Август?; Удивительная правда; Свет в окне; Ночной дозор; Последнее появление синего воздушного шара. [ 96 ] [ 114 ]
Другие детские книги
[ редактировать ]Половина семестра (1955)
[ редактировать ]
Эта книга иллюстрирована Мэри Уиллетт. [ 94 ] [ 116 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 117 ] Он расположен в узнаваемой версии Херн-Бэй, Кента и Хэмптона-он-Си . Им даны вымышленные названия Сандилендс и Вест-Бэй соответственно, и они не имеют никакого сходства с Сандилендсом в Линкольншире. В рассказе фигурируют башня с часами в заливе Херн и прилегающие к нему общественные сады, а также пристань Хэмптона-он-Си, бетонное укрытие, пляж и озеро для катания на лодках, какими они были в 1955 году. Суэйлклифф-авеню появляется в рассказе под названием Спичечный коробок-лейн. и по состоянию на 2011 год участок кустарника, упомянутый в книге, все еще существует. Приятный коттедж (позже названный Хэмптон-бунгало) на Свэлклифф-авеню появляется в рассказе как коттедж Дилли Далли на Спичечный коробок-лейн. Рисунки Мэри Уиллетт в книге мало или совсем не похожи на Херн-Бей или Хэмптон-он-Си, но нарисованная от руки карта в конце книги – возможно, Уиллом Скоттом – явно заимствована из карт OS Хэмптона-он-Си. Море. На форзацах изображен идеализированный Суэйлклифф-авеню. Два имени, использованные в рассказе, «Бутылка» и «Стики», возможно, были предложены местными названиями Херн-Бей, хотя их характеристики вымышлены. В 1950-х годах на Хай-стрит в Херн-Бей был антикварный магазин под названием «Лен Поттл». [ 118 ] а смотрителем начальной школы Хэмптона был мистер Стикелс. [ 116 ] [ 119 ] Заголовки глав: Самое начало; Такеры и Таннеры; Тайна!; И еще тайна!; Нож; Первая подсказка к Тиму; Кольца вокруг Дилли Далли; Сюрпризы; История Стики; Погоня начинается; Большая подсказка к Мэри; Тропа меловых крестов; Тим Один; Только один пропал; «Я понял!»; Дело закрыто; Карта Вест-Бэй, Сандилендс. [ 116 ]
Комментарий
[ редактировать ]История рассказывает о попытках пятерых детей очистить имя своего друга Стики, выследив и поймав бездомного вора с неприятными манерами; «ужасный тип», которого можно узнать по коричневым ботинкам. [ 120 ] Сапоги, возможно, являются отсылкой к монологу «Ботинки Брана» Стэнли Холлоуэя 1931 года . [ 121 ] который до сих пор регулярно крутили по радио BBC Home Service в 1950-х годах. В тексте песни описывается кажущийся низший вкус человека, одетого в коричневые ботинки, но он слишком скромен, чтобы сказать, что отдал свои хорошие черные ботинки беднякам; это действительно притча на тему беспрекословного снобизма. Очевидная подсказка, которую не уловили дети, заключается в том, что вор сначала входит в магазин и просит газету за прошлую среду. Публикация книги в 1955 году и время действия сюжета во время июньских каникул , возможно, указывают на Закон о детях и молодежи (вредные публикации) от 6 июня 1955 года . Если это так, то неприятного человека можно было бы принять за авторскую характеристику DC Thomson & Co. или ее карикатуриста Билла Холроя. [ 122 ] опубликовавший детские мультфильмы, такие как «Джек Сильвер и его черный пес» . Этот мультфильм позже был высмеян Визом как «Джек Блэк и его собака Сильвер» . [ 123 ] В этом контексте, возможно, также важно то, что публикация Half-Term Trail в 1955 году последовала за комментариями прессы к первым книгам серии «Вишни» и что Скотт не любил, когда его сравнивали с Энид Блайтон . [ 124 ] В рассказе Уилла Скотта дети беспрекословно преследуют мужчину в коричневых сапогах, и их описывают так:
«...и если бы ты сделал что-то, чего не должен был делать, они были бы последними людьми, которых бы ты хотел, чтобы на тебя смотрели. Они выглядели действительно опасными». [ 125 ]
В конце дети обливают мужчину в коричневых сапогах красной краской; это можно понимать как символическое убийство, поскольку краска кровавого цвета. Мы так и не узнаем, что заставило его воровать и почему у него вспыльчивый характер. Этот аспект предполагает, что, казалось бы, простая детская сказка имеет моральную глубину, которая, возможно, призвана подорвать ее собственный сюжет и, таким образом, поставить под сомнение моральную основу некоторых других детских детективных сказок той эпохи. [ 116 ] [ 126 ]
Великая экспедиция (1962)
[ редактировать ]
Автор намеревался сделать это тринадцатым романом в серии «Вишенки» , но агент отговорил идею тринадцатого романа для детей, и новый издатель отказался создать соответствующую обложку для предыдущей серии. [ 127 ] [ 128 ] Британская библиотека имеет справочный экземпляр. [ 129 ] Книга содержит 13 цветных и черно-белых иллюстраций в тексте, одну иллюстрацию на фронтисписе и обложке, выполненные К. Кликсби Уотсоном, а также 4 цветные и черно-белые карты Генри Уэста и других. В кратком изложении на суперобложке говорится: «Мудрый старый ночной сторож убедил Дика, Мика и Генри, что любое непосещенное место — это неизведанная территория, и что нет необходимости взбираться на Эверест или пробираться через темные джунгли, чтобы насладиться острыми ощущениями открытия. на самом деле, они нашли поиск безымянной реки до ее истока самым захватывающим приключением». [ 127 ] Действие происходит недалеко от Ньюбери, Беркшир . Главы: 1. Где-то – Но Где? 2. Конец чего-то; 3. Начало из ниоткуда; 4. Несколько вопросов; 5. Второй лагерь; 6. Экспедиция помощи; 7. Восстание на миллионе мостов; 8. Экспедиция продолжается; 9. Последний лагерь; 10. Игра Зеленой Шляпы; 11. Не время терять; 12. Последний круг; 13. Самое лучшее; 14. Назад куда-то. [ 127 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 8 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Ссылка на индекс GRO : 1964 год; Уильям М. Скотт; возраст 70 лет; Кентербери; том 5(H?); стр.231
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я «Некролог Уильяма Мэтью Скотта, 1893–1964». Таймс . 19 мая 1964 г. с. 15.
- ^ Jump up to: а б с д и Скотт, Уилл (1954). Вишни у моря . 3-я серия «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ «Леодис» . Вид с воздуха, Минвуд-роуд, Кэмп-роуд . Городской совет Лидса. 1963 год . Проверено 12 февраля 2011 г.
- ^ «Леодис» . Ловелл Роуд, нет. 10–18, Кэмп-роуд . Городской совет Лидса. 1956 год . Проверено 12 февраля 2011 г.
- ^ «Леодис» . Вид с воздуха, Минвуд-роуд, Кэмп-роуд . ЖКК . Проверено 13 февраля 2011 г.
- ^ «Леодис» . Назад Девон-роуд, Нью-Кэмп-роуд, №№. 99, 99а . ЖКК . Проверено 13 февраля 2011 г.
- ^ «Леодис» . Альберт Гроув № 85 . ЖКК . Проверено 13 февраля 2011 г.
- ^ «Леодис» . Вид с воздуха, Минвуд-роуд, Кэмп-роуд . ЖКК . Проверено 13 февраля 2011 г.
- ^ Артур Дж. Тейлор (1980). «Викторианский Лидс: обзор, глава XV». У Дерека Фрейзера (ред.). История современного Лидса (1-е изд.). Издательство Манчестерского университета. стр. 389–407. ISBN 9780719007811 . Проверено 14 октября 2013 г.
- ^ Дерек Фрейзер (1980). «XVIII; часть V». У Дерека Фрейзера (ред.). История современного Лидса (1-е изд.). Издательство Манчестерского университета. стр. 447–450. ISBN 9780719007811 . Проверено 14 октября 2013 г.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 14 февраля 2011 г.
- ^ «Онлайн-перепись 1901 года» . Ссылка. РГ13, лист 4232, л. 115, л.7, опись №38 . Проверено 5 февраля 2011 г.
- ^ «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 14 февраля 2011 г.
- ^ См. изображения участка Клейфилд-стрит за 2011 год: Файл: Сайт Клейфилд-стрит, Лидс 002.jpg и Файл: Сайты Клейфилд-стрит и Стоунфилд-Терр Лидс 003.jpg
- ^ Перепись 1891 года RG12/3701
- ^ «Леодис» . Кембридж Роуд 12А, Клейфилд Террас 16, 18, 20, 22 . 1967 год . Проверено 8 февраля 2011 г.
- ^ Реестр избирателей округа Лидс 1893 г., часть 1 ; Центральный избирательный участок 7, №7221; Кэмп Роуд, 128 (дом) Сэмюэля Купера
- ^ Келли: Справочник улиц Лидса, 1893 г. , стр.82; Кэмп Роуд, 128, Купер Сэмюэл
- ^ Белые: Справочник Лидс-стрит, 1894 : 128 Кэмп-Роуд, Скотт Уильям, табаконист, стр.690
- ^ Район Лидс Уорд Роллс 1893-4 Часть 2 , Брансуикский приход № 2, дивизия; избирательный округ 7: 1603, жилой дом Скотта Уильяма Клэйфилдса с террасой, 128 Кэмп-роуд - последовательный
- ^ «Леодис» . Кембридж-роуд № 1, Стоунфилд-Террас . 1967 год . Проверено 8 февраля 2011 г.
- ^ См. изображение места Stonefield Terrace за 2011 год здесь: Файл: Сайты Clayfield St и Stonefield Terr Leeds 003.jpg и Файл: Сайт Stonefield Terrace Leeds 004.jpg
- ^ «Онлайн-перепись 1901 года» . Поиск по переписи 1901 года — данные Уильяма М. Скотта, 1894 год . 2000–2011 гг . Проверено 5 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б «Следы во времени: проект карты десятины Лидса» . Карта артиллерийской службы 1910 года; современная карта . 2011. Архивировано из оригинала 31 августа 2011 года . Проверено 7 февраля 2011 г.
- ^ «Онлайн-перепись 1901 года» . Перепись 1911 года: Справочник RG14PN27012 RG78PN1548B RD500 SD3 ED31 SN308 . Проверено 5 февраля 2011 г.
- ^ См. изображения места Гэнтон-Маунт за 2011 год здесь: Файл: Glossop Street Leeds 006.jpg и Файл: Ganton Close Leeds 009.jpg
- ^ «Городской совет Лидса» . Семейная история – Список отсутствующих избирателей Лидса, война 1914–18 годов . ЖК. 2011 . Проверено 13 февраля 2011 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а б с Лили Эдмундсон, сентябрь 1891 г., Лидс, 9B 542. «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 7 марта 2011 г.
- ↑ Уильям М. Скотт и Лили Эдмундсон, июнь 1915 г., Лидс, 9b 1165 «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 7 марта 2011 г.
- ^ Патрисия С. Скотт б. Хендон, декабрь 1919 г., 3a 712 «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 7 марта 2011 г.
- ↑ Марджори С. Скотт б. Блин, март 1921 г., 2а 1802 г. «Индексная запись» . Свободная БМД . ОНС . Проверено 7 марта 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Скотт, Уилл (1 января 1925 г.). Дишер, детектив (1-е изд.). Лондон: Касселл . Проверено 14 октября 2013 г.
- ↑ Каталог улиц Синей книги 1929 года, в архиве Кентерберийского собора. Архивировано 23 апреля 2011 года в Wayback Machine.
- ↑ Уличные справочники Синей книги 1930/31 и 1931/32 годов в архиве Кентерберийского собора . Архивировано 23 апреля 2011 года в Wayback Machine.
- ^ «Здания, внесенные в список британских памятников» . The Old Cottage 125, Herne Bay: Объявление NGR: TR1604167917 . 14 мая 1976 года . Проверено 14 февраля 2011 г.
- ↑ Уличные справочники Синей книги 1934 и 1935 годов в архиве Кентерберийского собора . Архивировано 23 апреля 2011 года в Wayback Machine.
- ↑ Уличные справочники Синей книги 1936–38, в архиве Кентерберийского собора. Архивировано 23 апреля 2011 г. в Wayback Machine.
- ↑ Уличные справочники Келли за 1939 и 1940 годы в архиве Кентерберийского собора. Архивировано 23 апреля 2011 года в Wayback Machine.
- ↑ Списки избирателей 1945–64 годов в архивах Кентерберийского собора. Архивировано 23 апреля 2011 года в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б с д и «Помнишь, когда?». Херн Бэй Газетт . Библиотека Херн Бэй. 8 января 1998 г.
- ^ HerneBayMatters.com
- ^ Теперь больница Кента и Кентербери.
- ^ «Путеводитель по крематорию Вулларда и Кента» . Крематорий округа Кент – Бархам . Проверено 4 февраля 2011 г.
- ^ «Игроки в масках (реклама)». Херн Бэй Пресс . 23 марта 1940 года.
- ^ Jump up to: а б «Десятая веха: открытие списка действующих членов; собрание по случаю дня рождения игроков в масках». Херн Бэй Пресс . 6 апреля 1940 года.
- ^ «Девочки-маски: предстоящий эстрадный концерт». Херн Бэй Пресс . 26 октября 1940 г.
- ^ «Театральное ремесло» . Что было раньше . Архивировано из оригинала 19 февраля 2011 года . Проверено 7 марта 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж «GAОбнаружение» . Скотт, Уилл . PBWorks. 2006 год . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ Симмс, Ричард (2006). «Указатель рассказов Evening News: всячина и мелочи» . Сорок самых плодовитых авторов . Архивировано из оригинала 8 июля 2011 года . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ Симмс, Ричард (2006). «Указатель рассказов The Evening News: биографии авторов» . Уилл Скотт (1893–1964) . Архивировано из оригинала 8 июля 2011 года . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ «PhilSP.com – Хоумвилл» . Индекс художественной литературы: СКОТТ, УИЛЛ (Ям Мэтью) (1893–1964) . Архивировано из оригинала 7 февраля 2011 года . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ П.Г. Вудхауз, изд. (1992). Фолио Антология юмора . Лондон: Общество фолио . Проверено 14 октября 2013 г.
- ^ «Камео-сказка: Старый автобус Уилла Скотта» . Архив Daily Express . 30 сентября 1930 г. с. 4 . Проверено 19 февраля 2011 г.
- ^ Скотт, Уилл (1 мая 1926 г.). «Где мужчины — мужчины». Проходящее шоу . Том. 23, нет. 611. Odhams Press Ltd., стр. 14–15.
- ^ Скотт, Уилл (27 ноября 1926 г.). «Отпечаток пальца». Проходящее шоу . Том. 24, нет. 640. Odhams Press Ltd., стр. 14–15.
- ^ Скотт, Уилл (28 мая 1927 г.). «Улыбка десяти лет». Проходящее шоу . Том. 25, нет. 666. Odhams Press Ltd., стр. 20–21.
- ^ Скотт, Уилл (1924). Гиглампы . Лондон: Касселл и Ко.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Giglamps Уилла Скотта . Проверено 24 февраля 2011 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: а б с д Скотт, Уилл (1929). Маска (1-е изд.). Филадельфия: Компания Macrae Smith.
- ^ «Ответы.com» . Хромающий человек . 2011 . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Скотт, Уилл (1928). Тени . Филадельфия: Компания Macrae Smith ( AL Burt Company).
- ^ Jump up to: а б с «Фанданго» . Фильмография Уилла Скотта . 2011 . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ «ИМДб» . Ползучие тени (1931) . IMDb. 1990–2011 гг . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ «ИМДб» . Хромающий человек (1936) . IMDb. 1990–2011 гг . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ «Реклама Hodder & Stoughton для «Хромого человека» Грирсона, 1924 год» . «Таймс», выпуск 43707 . 18 июля 1924 г. с. 19; полковник А. Проверено 17 февраля 2011 г.
- ^ Рассказчики странных сказок: Фрэнсис Д. Грирсон (1888-1972). Проверено 3 декабря 2013 г.
- ^ «Развлечения: Театры: много изменений на этой неделе» . «Таймс», выпуск 45724 . 19 января 1931 г. с. 10; колонка Б. Проверено 17 февраля 2011 г.
- ^ «Развлечения: Театры: много изменений на этой неделе» . Цифровой архив Times, 1785–1985, выпуск 45724 . 19 января 1931 г. с. 10; колонка Б. Проверено 17 февраля 2011 г.
- ^ Каталог записей авторских прав. Новая серия: 1931, часть 1, Библиотека Конгресса. Бюро регистрации авторских прав, США. Департамент казначейства
- ^ «Королевский театр: Хромой человек Уилла Скотта» . Цифровой архив Times с 1785 по 1985 год: выпуск 45725 . 20 января 1931 г. с. 10; полковник С. Проверено 17 февраля 2011 г.
- ^ «Очередной сценический триллер: шаги, спрятанные колокольчики и убийство!» . Ежедневный экспресс . п. 9; столбец 2 . Проверено 19 февраля 2011 г.
- ^ «Артур Ллойд» . Театр Феникс, Чаринг-Кросс-роуд, WC2 . Проверено 22 февраля 2011 г.
- ^ «Театральные сувениры» . Изображение афиши театра Сэвилл, реклама «Хромого человека», 1936 год . Проверено 22 февраля 2011 г.
- ^ «ИМДб» . Мать его жены (1932) . IMDb. 1990–2011 гг . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ «ИМДб» . Лондон ночью (1937) . Проверено 22 февраля 2011 г.
- ^ «Классические фильмы Тернера» . Ночной Лондон (1937): встроенный трейлер . ТКМ . Проверено 23 февраля 2011 г.
- ^ «Фанданго» . Зонтик (спектакль) . 2011 . Проверено 3 февраля 2011 г.
- ^ Ссылка C020300757. Справочные копии хранятся в (1) библиотеке Херн-Бэй, архивировано 22 июня 2011 г. в Wayback Machine , Херн-Бей, Кент, и (2) в Центре кентских исследований в Мейдстоне, Кент.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час «Всемирный Кот» . Скотт, Уилл . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ «Реклама: новые книги Касселла» . Цифровой архив Times 1785–1985: выпуск 43956 . 8 мая 1925 г. с. 9; полковник А. Проверено 17 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Грост, Майк. «MikeGrost.com» . Путеводитель по классической домашней странице тайн и раскрытий: Уилл Скотт . Проверено 7 февраля 2011 г.
- ^ Скотт, Уилл (1925). Дишер, детектив (1-е изд.). Лондон: Cassell & Company Ltd., стр. 101–02 . Проверено 14 октября 2013 г.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Тени Уилла Скотта . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: «Тени» (Касселл, 1928) Уилла Скотта . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ Скотт, Уилл (1928). Тени . Филадельфия: Компания Macrae Smith ( AL Burt Company). п. 294.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Маска Уилла Скотта . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г. [ мертвая ссылка ]
- ↑ набор книг «Вишня» . Разговор с Дж. Спэшеттом в 1963 году, когда она поблагодарила его за то, что он подарил ее детям
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Улики (детективные рассказы) 1941 год . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г. [ мертвая ссылка ]
- ^ Улики (детективные рассказы) Том. 30. нет. 5-Том. 45. нет. 2. Октябрь 1933 г. — июль 1941 г. Нью-Йорк. 1933 год.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Скотт, Уилл (1930). Тот человек . Лондон: Стэнли Пол и компания.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: «Человек» Уилла Скотта . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б «Коллекционирование книг и журналов: британская серия 1950-х годов» . Вишенки . Австралия . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ «Блайтонские страницы Хизер» . Лилиан Бьюкенен (13 января 1914 г.) . Архивировано из оригинала 23 октября 2007 года . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот АурелАркад (2009–2010). «Библиотечная вещь» . Детская фантастика: серия «Вишня» Уилла Скотта из 14 книг . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Скотт, Уилл (1952). Вишни из Ривер Хауса . 1-я из серии «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Brockhampton Press Ltd.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1953). Черри и компания . 2-е из серии Cherrys (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Уилл Скотт (1963), Les Cherries au Bord de la Mer , Rouge et Or Dauphine, Франция.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1955). Черри и Принглс . 4-я серия Cherrys (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1956). «Вишни» и «Галеон» . 5-я из серии «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1957). Вишни и двойная стрела . 6-я серия «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Уилл Скотт (1963), Les Cherry et la Double Fleche , Rouge et Or Dauphine, Франция.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1958). Вишни на Крытом острове . 7-я серия «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1959). Вишни на зигзагообразной тропе . 8-я из серии «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1960). Таинственный праздник Вишен . 9-я из серии «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1961). Вишни и Молчаливый Сэм . 10-я из серии «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1962). Знаменитое дело Черри . 11-я серия «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1963). Вишни спешат на помощь . 12-я из серии «Вишни» (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс.
- ^ Скотт, Уилл (1970). Вишни спешат на помощь . Hodder & Stoughton Ltd. Лондон: ISBN 0-340-03262-6 .
- ^ Милн, А.А. (1976). «III». Мир Пуха (12-е изд.). Лондон: Детские книги Метуэна. стр. 44–51. ISBN 0-416-61050-1 .
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (1970). Вишни в снегу . Серия Cherrys (1-е изд.). Лестер: Брокгемптон Пресс. ISBN 0-340-03257-Х .
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Вишни на снегу . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Скотт, Уилл (декабрь 1965 г.). Вишни и синий воздушный шар . Серия Cherrys (1-е изд.). Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 0-340-03255-3 .
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Вишни и синий воздушный шар . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с д Скотт, Уилл (1955). Половина семестра (1-е изд.). Лондон: Блэки.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Половинный семестр Уилла Скотта . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
- ^ «Бнет» . Herne Bay Times: Девушка, которая любила пляж, загорает людям повсюду . Нортклифф Газетс Груп Лимитед. 10 июня 2010 г. Проверено 11 февраля 2011 г.
- ^ См. нарисованную от руки карту Хэмптона-он-Си на основе карты ОС 1978 года: Файл: Hampton 1978 001b.jpg
- ^ Скотт, Уилл (1955). Половина семестра (1-е изд.). Лондон: Блэки. п. 15.
- ^ Уэстон и Ли (1931). «Заставь их смеяться» . Стэнли Холлоуэй: Бран Бутс . Архивировано из оригинала 19 ноября 2010 года . Проверено 11 февраля 2011 г.
- ^ «Вестник Шотландии» . Последний кадр в жизни создания мультфильма Денди . Группа Геральд и Таймс. 16 марта 2000 г. Проверено 13 февраля 2011 г.
- ^ «Слово IQ» . Джек Блэк (ВИЗ) – Определение . 2010 . Проверено 13 февраля 2011 г.
- ↑ Уилл Скотт сказал своему соседу Дж. Спэшетту в 1963 году, что он возражает против сравнения его работ с работами Энид Блайтон.
- ^ Скотт, Уилл (1955). Половина семестра (1-е изд.). Лондон: Блэки. п. 97.
- ↑ Это было прокомментировано в комиксе « Джек Блэк в Viz» (комикс).
- ^ Jump up to: а б с Скотт, Уилл (1962). Великая экспедиция (1-е изд.). Лондон: Лондонский университет Press Ltd.
- ↑ Рассказано Уиллом Скоттом своей соседке Дж. Спэшетту в 1963 году, когда она поблагодарила его за эту книгу. Он сам заказал ее у своих издателей, и в накладной 009884 от 18 апреля 1963 года указано, что с него была удержана полная стоимость книги в шесть шиллингов.
- ^ «Британская библиотека» . Полная запись: Великая экспедиция Уилла Скотта . Совет Британской библиотеки . Проверено 24 февраля 2011 г.
Библиография
[ редактировать ]- Стивентон, К. и Форд Дж. , Уилл Скотт и Херн Бэй , Прошлая серия Херн Бэй, нет. 9 (Общество исторических рекордов Херн-Бэй, март 2013 г.) ( ISBN 9781909164086 : иллюстрировано историческими фотографиями; написанный двумя внучками Уилла Скотта)
Внешние ссылки
[ редактировать ] СМИ, связанные с Уиллом Скоттом, на Викискладе?
- Веб-страница со списком рассказов Уилла Скотта и журналов, в которых они публиковались.
- Британская библиотека (хранятся эталонные экземпляры всех детских книг Уилла Скотта и большинства романов: см. списки выше)
- Авторы британских журналов
- Авторы газет
- Английские романисты XX века
- Английские писатели криминальной фантастики
- Английские авторы рассказов
- английские детские писатели
- английские писатели детективов
- 1893 рождения
- 1964 смертей
- Британские драматурги и драматурги-мужчины
- Английские авторы рассказов мужского пола
- Английские романисты-мужчины
- Английские драматурги и драматурги XX века.
- Британские писатели рассказов XX века
- Английские писатели-мужчины XX века
- Писатели из Лидса
- Херн Бэй, Кент