Арнольд Эрлих
Арнольд Богумил Эрлих (15 января 1848 года , Володовка , Брест-Литовск – ноябрь 1919 года, Нью-Рошель, Нью-Йорк ) был исследователем Библии и раввинистики, чья работа охватывала вторую половину 19-го и начало 20-го века. Говорят, что он был выдающимся ученым, обладал прекрасной памятью , выдающимся знанием Библии и Талмуда и говорил на 39 языках. Он наиболее известен своей книгой «Микра Кифшуто » ( «Библия в ее буквальном значении ») в трех томах на иврите, опубликованной в 1899–1901 годах, в которой он стремился донести результаты современной текстовой критики Библии до более широкой еврейской аудитории, подчеркивая Тора должна быть документом, созданным людьми, полным ошибок переписывания и копирования, а не совершенным произведением, продиктованным Моисею на Синае; и как формирующее интеллектуальное влияние на молодого Мордехая Каплана . [ 1 ] [ 2 ] Эрлих зарабатывал на жизнь частным репетитором и преподаванием в еврейской подготовительной школе теологической школы Храма Эману-Эль в Нью-Йорке. Однако его никогда не рассматривали на должность профессора в Еврейском союзном колледже , по-видимому, потому, что, когда ему было чуть больше двадцати, он помог немецкому лютеранскому богослову Францу Деличу пересмотреть его еврейский перевод Нового Завета, работы, используемой для обращения евреев, обращенных в христианство.
Экзегетическая работа Эрлиха является важным вкладом в современную библейскую экзегезу. Работа Эрлиха оказала большое влияние на еврейский перевод, выпущенный Еврейским издательским обществом в 1917 году и его преемником в 1962–82 годах. [ 3 ]
Жизнь
[ редактировать ]Родился еврей в Володовке под Брест-Литовском, ныне Белоруссия. В раннем возрасте он изучал немецкий язык в своей деревне и читал Библию в переводе Моисея Мендельсона . Эрлих женился в четырнадцать лет, у него был сын по имени Марк. В семнадцать лет Эрлих пришел к выводу, что он больше не может мириться с суровыми условиями своего окружения, и искал общения с более широкими областями знаний, которые он надеялся найти в Германии. Его жена не согласилась ни с переездом, ни с его либеральными взглядами, и они с сыном не поехали с ним в Германию. Затем он пошел самостоятельно и пошел в школу, чтобы изучать арифметику, географию и другие предметы начальной школы вместе с десятилетними мальчиками. Такие предметы были простыми для мальчика, начавшего изучать немецкий язык в пять лет.
Он также работал библиотекарем в отделе семитики Берлинской королевской библиотеки. Именно в это время в Германии Эрлих каким-то образом привлек внимание профессора Франца Делича , который нанял его в качестве своего секретаря. Они оба работали в миссионерском Institutum Judaicum, и позже в его жизни это объединение превратилось в злой призрак. По настоянию Делича Эрлих переработал еврейский перевод Нового Завета (10-е издание), который должен был использоваться для прозелитизма среди евреев. В это время он познакомился с работами Юлиуса Велльхаузена , Кюнена и всей школы библейской критики , которая его очаровала. Это, в свою очередь, заставило его принять теорию о том, что Библия состоит из лоскутного одеяла документов, но его более поздние работы представляли собой бунт против деструктивности «высшей критики». [ нужна ссылка ] Еврейский язык вжился в его кости, и он уверился в том, что Библию можно понять только в том случае, если посвятить себя ее языку и пониманию еврейской идиомы через ее родственные слова. Ходят слухи, что Эрлих крестился в Германии, но подтверждений и подтверждений этому нет. Если бы это было правдой, офицеры Храма Эману-Эль никогда бы не рассматривали его на должность преподавателя (не профессора) в теологической школе Эману-Эль в Нью-Йорке, где он преподавал после того, как иммигрировал в Манхэттен , штат Нью-Йорк, из Гамбург , Германия, 1874 год. Дата его натурализации — 11 июля 1881 года, а его профессия указана как «Учитель языков».
Эрлих писал на беглом английском языке и говорил на нем бегло и безупречно, хотя и с небольшим акцентом. Он внимательно изучал многие языки, был одновременно филологом и исследователем еврейской Библии . Он знал 39 языков, куда входили все семитские языки , все языки Западной Европы, кроме финского, все диалекты славянских языков , а также санскрит , латынь и греческий . Он объяснил связь израильской и ханаанской цивилизаций с греческой на основе языкового сходства и идиоматического сходства. На «досуге» он написал то, что было практически Randglossen как к « Илиаде» , так и к «Одиссее» . Он был любителем греческой классики и прекрасно разбирался в классических цивилизациях. Он питал особую любовь к арабскому языку . Ему нравился этот язык, его литература и поэзия. Многие из тех, кто преподавал арабский язык на семитических факультетах университетов, приезжали к Эрлиху для обучения, и среди них был профессор Рихард Дж. Готтейл. из Колумбийского университета , сын Густава Готтейля , который утверждал, что Эрлих признался, что сменил свою веру на христианство в Германии, и раскаялся в этом. Эта декларация никогда не была подписана Эрлихом, а лишь свидетелями, «утверждающими», что это событие произошло в конце XIX века.
Во время его пребывания в Соединенных Штатах его разыскивали еврейские ученые и студенты, но Эрлих, несомненно, заплатил ужасающую цену за тот перевод Нового Завета, который он сделал в молодом возрасте вместе с Деличем. Многие считают этот перевод прекрасным образцом современного еврейского сочинения, но он дорого ему заплатил, и ему пришлось расплачиваться за него всю свою жизнь. Его крайне возмущал тот факт, что, несмотря на всеобщее признание его статуса учёного, его не выбрали профессором Библии в Еврейском союзном колледже. Его никогда не приглашали преподавать ни в одну из крупных раввинских семинарий, и среди православных его не любили. Никто не хотел назначать человека, имеющего опыт работы по переводу Нового Завета , который вызвал бы критику со всех консервативных кругов. Он также настаивал на «господине» со своими учениками, потому что ни один университет никогда не присуждал ему более высокую ученую степень.
Он является автором библейского комментария под названием «Микра Кифшуто» («Простой смысл Библии»). Оно воплощает его основную точку зрения о том, что Библия сама по себе является лучшим источником знаний иврита как языка и древних еврейских идей, даже несмотря на то, что перекрестные ссылки сравнительных отрывков или слов могут быть разделены в совершенно разные эпохи. Он чувствовал, что каким-то образом оригинальные значения сохранились и что перекрестные ссылки или параллельные отрывки часто проливают свет на неясные предложения, а также на ошибки в оригинальном тексте Библии. Современная археология на протяжении веков открыла новые перспективы, но Эрлих в свое время не знал, что принесет будущее в эту сферу.
Он оказал сильное влияние на молодого Мордехая Каплана . [ 1 ] [ 2 ] Самую сильную привязанность Эрлих испытывал к Луису Гинзбергу из Еврейской теологической семинарии. Он восхищался тщательностью доктора Гинзберга, его обширными и всесторонними знаниями и оригинальностью его ума. Он также высоко уважал профессоров Мальтера и Марголиса из колледжа Дропси. Но Эрлих не сомневался в своем статусе, поскольку был убежден в своем превосходстве в выбранной им области исследований.
Эрлих в своей жизни был асоциален, поскольку чувствовал себя некомфортно и неловко в обычных человеческих отношениях. Но он был совершенно общественным по своему мировоззрению, по своей страсти к справедливости, по своему стремлению к самореализации всех людей независимо от расы, цвета кожи и вероисповедания. Он был совершенно отстранен от людей и оживал только тогда, когда обсуждал свои филологические интересы. Он был заядлым читателем во всех областях, особенно в философии, и поддерживал постоянную переписку с Германом Когеном до своей смерти за год до Эрлиха. В целях самодисциплины он требовал от себя Иммануила Канта . перечитывать «Критику чистого разума» каждый год Единственным развлечением Эрлиха было посещение фильмов начала 20 века. Он обожал вестерны и исторические презентации. Великий учёный мог посмотреть эти фильмы и обрести полный «побег». Он предпочитал это проводить время с людьми, которых избегал. Он был очарован новой социологией, несмотря на свой личный социальный дискомфорт, и был заинтригован новой социологией. Фрейдистская психология появилась на сцене в последние годы его жизни. Незадолго до своей смерти Ричард М. Стерн (который готовился стать раввинатом под его началом) вспоминает, как Эрлих говорил: если бы он мог пережить свои годы, он хотел бы уделить больше внимания психологии, чтобы понять, почему некоторые люди руководствуются вынужденной силой. в определенные сферы деятельности и почему другие готовы оставаться «довольными коровами!!!»
Эрлиха искали многие неевреи, желавшие учиться у него. Двумя из его известных христианских учеников были доктор Чарльз Фаньяни и доктор Юлиус Бьюер , оба члены факультета теологической семинарии Союза . Его особенно интересовал Бьюер, поскольку он демонстрировал необычайные способности к чтению и пониманию раввинской литературы. Эрлих был недоволен тем, что христианские ученые не возделывали эту область с большим усердием. Он чувствовал, что нашел идеального христианского ученика, который посвятит себя раввинике, но этого не произошло. Бевер выбрал область библейской критики в традициях Вельхаузена и его окружения. Эрлих не любил эту группу и совершенно не любил «высший антисемитизм».
За несколько лет до 1917 года он обнаружил, что не был включен в комитет, назначенный Еврейским издательским обществом и Центральной конференцией американских раввинов для подготовки нового перевода еврейской Библии. Когда работа была опубликована в 1917 году, он был в ярости из-за того, что комитет использовал его имя в качестве консультанта.
Эрлих время от времени посещал религиозные службы и синагоги, где он надеялся найти проповедников, которые могли бы использовать библейский текст с соответствующими мидрашами или другими раввинскими комментариями. Ему не нравился Союзный молитвослов , прежде всего потому, что он чувствовал, что реформа литургии в нем зашла недостаточно далеко. Он считал, что все отрывки, унижающие человеческое достоинство, следует пересмотреть или исключить. Он считал, что современный еврейский молитвенник, конечно, должен опираться на традиционные формы, но что молитвы, предполагающие рабское смирение, не подходят современному человеку и должны быть переписаны.
Многие раввины старшего поколения в то или иное время учились у него либо в Эману-Эле, либо в качестве частных учеников. Среди них были Сэмюэл Шульман , Леон Харрисон , Бернард Драхман , Стивен С. Уайз и Джордж Александр Кохут , отцом которого был Александр Кохут . Другим его зрелым учеником был Исаак С. Моисей , раввин Центральной синагоги.
Эрлих был женат дважды. Его сын Марк от первой жены родился в Польше и прибыл в Манхэттен, штат Нью-Йорк, в 1885 году без матери. Его вторая жена Полина (13 октября 1858-?), австрийского происхождения, родила дочь по имени Ольга, родившуюся в 1881 году на Манхэттене, Нью-Йорк. У него было четверо внуков. У Марка были Роуз (1891 г.), Джозеф (1897 г.) и Хелен (1902 г.) Эрлих на Манхэттене. Ольга вышла замуж за доктора Юлиуса Ауэрбаха и родила сына по имени Арнольд (1912). Арнольд М. Ауэрбах стал выдающимся драматургом, эссеистом, юмористом, критиком и американской премии «Эмми» сценаристом, лауреатом . Роуз Эрлих была опытной пианисткой, о таланте которой писали в затерянной книге.
Согласно Национальному архиву новостей от 10 января 1920 года:
Смерть Арнольда Б. Эрлиха, произошедшая недавно в Нью-Йорке, лишила мир библейской науки одного из ее самых блестящих представителей. Эрлих официально не был связан ни с каким учебным заведением; его имя мало известно за пределами узкого круга профессиональных исследователей Библии и, возможно, недостаточно известно даже среди них. Тем не менее, труд его жизни, представленный одиннадцатью обширными томами, посвященными разъяснению Священного Писания , заслуживает благодарной оценки всех тех, для кого Библия является неотъемлемой частью человеческой цивилизации. [ 4 ]
Экзегетическая работа Эрлиха является важным вкладом в современную библейскую экзегезу. Работа Эрлиха оказала большое влияние на еврейский перевод, выпущенный Еврейским издательским обществом в 1917 году и его преемником в 1962–82 годах. [ 3 ]
Работает
[ редактировать ]Его самые известные работы:
- (на иврите) Микра Кифшуто (Буквально Библия). Лейпциг: 3 тома, 1899–1901; переиздано Нью-Йорк: Ктав, 1969.
- (на немецком языке) Комментарии к еврейской Библии на полях; тексто-критический, лингвистический и фактологический [Заметки о еврейской Библии]. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс. 7 томов, 1908–14; перепечатано Хильдесхайм: Георг Олмс, 1968. ОСЛК 1124545 . Его самая существенная работа, на завершение которой ушло шесть лет и которая финансировалась Джейкобом Х. Шиффом и доктором Исааком Адлером .
Он также подготовил учебники для ознакомления студентов с раввинской литературой и подготовил антологию агадических отрывков, представляющих материал, который студентам, возможно, позже придется изучать в теологической школе Эману-Эль, в которой он преподавал.
Его поэтический немецкий перевод Псалмов в свое время имел широкое признание, но этот том сейчас распродан, и его можно найти только в крупных университетских библиотеках. Его научные работы написаны на немецком языке, поскольку до Первой мировой войны немецкий язык считался языком еврейской науки.
Неопубликованные тетради можно найти в нью-йоркской библиотеке Еврейского союзного колледжа и Еврейского института религии. Эти блокноты являются приложениями к Randglossen .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Скульт, Мел (май 2002 г.). Причастие Духа: Журналы Мордехая М. Каплана, 1913–1934 гг . Издательство Государственного университета Уэйна. п. 46. ИСБН 978-0-8143-3116-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Краут, Бенни (1998). «Обзор современного еретика и традиционного сообщества: Мордехай М. Каплан, православие и американский иудаизм» . Американская еврейская история . 86 (3). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 357–363. ISSN 0164-0178 . JSTOR 23886287 .
- ^ Перейти обратно: а б «С уважением, Арнольд Богумил | Энциклопедия.com» . www.энциклопедия.com .
- ↑ Великий библеист (The Nation, 10 января 1920 г.) на www.thenation.com
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Американские еврейские архивы; том. xxiii; нет. 1; Апрель 1971 г.
- Тешува ] Арнольда Эрлиха об отступничестве Эрлиха и возвращении к своей вере [url больше не поддерживает изображения
- Иудаизм сталкивается с двадцатым веком об Мордехая Каплана с Эрлихом. отношениях
- «Монументальный труд Эрлиха по Ветхому Завету» — обзор маргинальных толкований еврейской Библии, текстокритических, лингвистических и фактических, написанный Арнольдом Б. Эрлихом. Обзор Джулиуса А. Бьюера «Американский богословский журнал» , том 20, №. 2 (апрель 1916 г.), стр. 274–275 [1]
- «Некоторые до сих пор непризнанные значения глагола Шуб» Роберта Гордиса Журнал библейской литературы , Vol. 52, № 2/3 (июнь – сентябрь 1933 г.), стр. 153–162 [2] «Отправной точкой нашего исследования является острое наблюдение мастера библейского иврита Арнольда Б. Эрлиха».
- «Арнольд Б. Эрлих: личные воспоминания» Р.М. Стерна, доступно на http://americanjewisharchives.org/journal/PDF/1971_23_01_00_stern.pdf.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Микра Кифшута Арнольда Эрлиха (Шаббатей бен Йом Тов ибн Бодед) доступна здесь .
- 1848 рождений
- 1919 смертей
- Американские писатели-мужчины XIX века
- Американские писатели-публицисты XIX века.
- Американские раввины XIX века
- Еврейские учёные-библеисты XIX века
- Польские писатели-мужчины XIX века
- Польские раввины XIX века
- Переводчики XIX века
- Американские писатели-мужчины 20-го века
- Американские писатели научно-популярной литературы XX века
- Американские раввины 20-го века
- Еврейские учёные-библеисты XX века
- Польские писатели-мужчины ХХ века
- Польские писатели-публицисты XX века.
- Польские раввины ХХ века
- Переводчики 20-го века
- Американские учёные-библеисты
- Американские гебраисты
- Американские гуманисты
- Американские писатели-мужчины научной литературы
- Американские востоковеды
- Американские люди немецко-еврейского происхождения
- Американские люди польско-еврейского происхождения
- Американские религиозные писатели
- Американские переводчики
- Комментаторы Библии
- Американские писатели-евреи-фантасты
- Еврейские гуманисты
- Еврейские лингвисты
- Еврейские востоковеды
- Еврейские философы
- Еврейские религиозные писатели
- Еврейские скептики
- Еврейские богословы
- Еврейские переводчики Библии
- Лингвисты из Польши
- Лингвисты из США
- Люди из Нью-Рошель, Нью-Йорк
- Польские ученые-библеисты
- Польские гебраисты
- Польские писатели-мужчины научно-популярной литературы
- Польские востоковеды
- Польские переводчики
- Талмудисты
- Переводчики Библии на немецкий язык