Jump to content

Фабиус Мизес

Фабиус Мизес
Рожденный ( 1824-10-31 ) 31 октября 1824 г.
Броды , Королевство Галиция и Лодомерия , Австрийская империя
Умер 10 октября 1898 г. (1898-10-10) (73 года)
Лейпциг , Королевство Пруссия , Германская империя
Язык иврит , немецкий
Литературное движение Хаскала
Супруг Сара Мизес ( урожденная Мизес ) [1]

Фабиус Мизес ( идиш : פֿאַבּיוס מיעזעס , иврит : פביוס מיזס ; 31 октября 1824 - 10 октября 1898) был галицким писателем, поэтом и философом Хаскалы . Помимо многочисленных опубликованных книг, он часто писал стихи и статьи в различные еврейские и немецкие периодические издания. [2]

Биография

[ редактировать ]

Мизес родился в 1824 году в известной еврейской семье в Бродах , в семье Сары Гелех ( урожденной Редлер ) и Соломона Джошуа ха-Коэна Мизеса. Его младшим братом был шахматный мастер Самуэль Мизес . В раннем возрасте он проявил признаки большого интеллекта, и его прозвали иллюи . [3] Он получил основательное образование; до 15 лет он изучал исключительно еврейскую литературу. Среди его учителей был Давид Локацер, ученик Нахмана Крохмаля . [4] своего деда Залмана Редлера Позже он посетил бет-мидраш . [1]

Он жил в доме своего двоюродного дяди (а позже тестя) Исаака Мизеса [ Викиданные ] , учёного, жившего в Кракове , с 1840 по 1846 год. [5] Там он встретил, помимо Соломона Иуды Леба Рапопорта и других маскилим , своего будущего учителя М. Шёнгута, который посвятил его в изучение философии и с которым он разговаривал на иврите во время своих регулярных ежедневных прогулок. В то же время он усердно занимался изучением немецкого , французского , итальянского , латыни , математики и астрономии . [6] [7]

Мизес написал первый перевод на иврит монолога « Быть ​​или не быть » из «Гамлета » в 1842 году на основе немецкого перевода Моисея Мендельсона . [1] но он оставался неопубликованным до 1891 года. [8] [9] Он опубликовал свою первую статью, критическую рецензию на книгу своего тестя Wirren im Judentum , в Захариаса Франкеля журнале Zeitschrift für die «Религиозные интересы иудаизма» в 1845 году. [10]

В 1849 году Мизес совершил свою первую поездку за границу, в Лейпциг , где подружился с Юлиусом Фюрстом . Вскоре он стал помощником редактора и постоянным автором газеты Фюрста Der Orient . [6] В 1854 году он переехал в Бреслау , где познакомился с Генрихом Грецем , Авраамом Гейгером , Захариасом Франкелем и Мануэлем Жоэлем , а в 1867 году окончательно поселился в Лейпциге. Мизес вел оживленную переписку с Б. Л. Ландау, а с 1877 года был близким другом Леопольда фон Захер-Мазох , в чьем литературном журнале Auf der Höhe опубликовал полемический трактат по еврейской истории. [4]

Он умер в Лейпциге 10 октября 1898 года. [6]

В 1846 году немецкое эссе Мизеса «Настоящая и прошлая хвалебная речь в иудаизме» периодически появлялось в периодическом журнале Фюрста « Der Orient» . [5] Позже, между 1868 и 1871 годами, он посвятил вопросу религиозной реформы ряд статей в журналах «Ха-Маггид» и «Ха-Мелиц» , вышедших позднее как сборник «Хегьони ха-цофе» . [4] Одна статья, «Мильхемет ха-дат» , представила изложение мыслительных процессов, приведших к немецко-еврейскому реформаторскому движению . [11]

В 1878 году Мизес опубликовал дидактическое стихотворение под названием «Ха-эмуна веха-тевуна» (ранее напечатанное в «Ха-Маггид »), посвященное дарвинизму и его противникам. [5] Благодаря этому произведению он завоевал себе видное и прочное место среди еврейских поэтов. Его самой знаменитой работой была «Корот ха-философья ха-хадаша» (первый том, Лейпциг, 1887 г.), [2] история современной философии от Канта до Гегеля . [5] Поскольку эта работа была первым трактатом на иврите по современной философии, автору часто приходилось придумывать новые термины и названия философских понятий. Второй и третий том работы остались в рукописи. [10] По словам Элиезера Гольдмана [ он ] , трактат, вероятно, повлиял на философские взгляды Авраама Исаака Кука . [12] [13]

Другие работы Мизеса включают «Ха-каббала веха-хасидут» (Бреслау, 1866 г.; Одесса, 1871 г.); Ширим (Краков, 1891 г.), сборник разных стихов; и Библия разума (Лейпциг, 1895 г.). [14]

Избранная библиография

[ редактировать ]
  • «Прошлое и настоящее в иудаизме». Восток (на немецком языке). 1846.
  • «Тиккун олам» [Ремонт мира]. Ха-Кармель (на иврите). 1863–64.
  • Ха-каббала веха-хасидут [ Каббала и хасидизм ] (на иврите). Вроцлав: Х. Зульцбах. 1866.
  • «Милхемет ха-дат» («Религиозная война»). Ха-Мелиц (на иврите). 8 (39–44, 50–51). 1868. 9 (1). 1869.
  • «Условия Цви» . Ха-Маггид (на иврите). 14 (11–17). 1870.
  • Хегьони ха-цофе [ Логика наблюдателя ] (на иврите). Одесса: Л. Ницше. 1871.
  • Ха-эмуна веха-тевуна [ Вера и Мудрость ] (на иврите). Лик: Рудольф Зиберт. 1878.
  • «Иудаизм прошлого». На высоте (на немецком языке). 1886 г. Опубликовано на иврите в Ха-Мицпе , 1886 г.
  • Корот ха-философья ха-хадаша [ История современной философии ] (на иврите). Лейпциг: Мориц Шефер. 1887.
  • Кевуцат ширим [ Сборник стихов ] (на иврите). Краков: Йозеф Фишер. 1891.
  • Библия ( разума на немецком языке). Лейпциг: CW Фоллрат. 1895.

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Варшава, Исидор (1904). «Фабиус Мизес» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 8. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 582.

  1. ^ Jump up to: а б с Гинциг, Азриэль (1890). Толдот ха-рав ха-Хахам ха-мешорер веха-философ Фабиус Миезес (на иврите). Краков: Йозеф Фишер.
  2. ^ Jump up to: а б Крессель, Гетцель (2007). «Мисес, Фабиус» . В Беренбауме, Майкл ; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. ISBN  978-0-02-866097-4 .
  3. ^ «Хазкарат нешамот » . Луах Ахиасаф (на иврите). 7 . Варшава: Шульдберг: 380–381. 1899.
  4. ^ Jump up to: а б с Пайтел, Р. (1974). «Мисес, Фабиус (1824–1898), философ и писатель» . Австрийский биографический лексикон . Том 6. с. 271. дои : 10.1553/0x00282fc9 .
  5. ^ Jump up to: а б с д Менда-Леви, Одед (2008). «Мисес, Фабиус» . В Хундерте, Гершон (ред.). YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы . Перевод Ханна, Рами. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  6. ^ Jump up to: а б с  Варшава, Исидор (1904). «Фабиус Мизес» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 8. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 582.
  7. ^ Карлебах, Элишева, изд. (26 ноября 2019 г.). «Фабиус Мизес» . Противостояние современности, 1750–1880 гг . Позенская библиотека еврейской культуры и цивилизации. Том. 6. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. стр. 362–363. ISBN  978-0-300-19000-7 .
  8. ^ Тури, Гидеон (2012). Описательные переводческие исследования и не только . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 171. ИСБН  978-90-272-2448-4 .
  9. ^ Кан, Лили (2017). Первые еврейские переводы Шекспира: «Итиэль, кушит из Венеции» Исаака Эдварда Салкинсона и «Рам и Иаэль» . Лондон: UCL Press. п. 2. ISBN  978-1-911307-99-0 .
  10. ^ Jump up to: а б Кацнельсон, Дж. Л. ; Гинзбург, барон Д. , ред. (1911). «Мизес, Фабиус» [Мизес, Фабиус]. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона (на русском языке). Том. 11. СПб.: Брокгауз и Ефрон . стр. 51–52.
  11. ^ Орбах, Александр (1980). Новые голоса русского еврейства: исследование русско-еврейской прессы Одессы в эпоху великих реформ, 1860–1871 гг . Лейден: Э. Дж. Брилл. п. 136. ИСБН  978-90-04-06175-0 .
  12. ^ Гольдман, Элиезер (1991). «Отношение рава Кука к европейской мысли». Розенберг, С.; Иш-Шалом, Б. (ред.). Мир мысли рава Кука . Перевод Карми, Шалом; Каспер, Бернард. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Ави Чай. стр. 144–148.
  13. ^ Шварц, Дов (2002). Вера на распутье: теологический профиль религиозного сионизма . Перевод Штейна, Батя. Лейден: Брилл. п. 99. ИСБН  978-90-04-12461-5 .
  14. ^ Зейтлин, Уильям (1890). «Мисес, Фабиус» . Bibliotheca hebraica post-Mendelssohniana (на немецком языке). Лейпциг: Антиквариум К. Ф. Келера. п. 240.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f0969d4817021f14fe4b631715e6f570__1720045860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/70/f0969d4817021f14fe4b631715e6f570.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fabius Mieses - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)