Jump to content

Глоссарий австралийского и новозеландского пантинга

Глоссарий по плаванию в Австралии и Новой Зеландии объясняет некоторые термины, жаргон и сленг, которые обычно используются и слышатся на Австралии и Новой Зеландии ипподромах , в TAB , по радио и в средствах массовой информации, посвященных скачкам. Некоторые термины характерны для Австралии, например, ссылки на букмекерских контор, но большинство из них используются в обеих странах.

Акцент в этом списке делается на азартных играх, а не на племенной или ветеринарной стороне скачек.

  • 750s : Бинокль с увеличением 7х50 мм.
  • 10-50с : Бинокль с увеличением 10х50 мм.
  • Принимающий : Лошадь, подтвержденная владельцем или тренером как участвующая в скачках. [1] [2]
  • Возраст : лошадь семи лет и старше. [3] [4] [5]
  • «Все вверх» : тип ставки, при котором выигрыш одной гонки переносится на следующую гонку и так далее.
  • Any2 : см. Дуэт .
  • Ученик : молодой жокей , обычно в возрасте до 21 года, который все еще тренируется. Недавние изменения в правилах позволяют гонщикам постарше, только начинающим проходить «ученичество». [1]
  • Пособие для ученика : уменьшение веса лошади, на которой будет ездить ученик-жокей. Также называется «претензией». Он варьируется от 4 кг до 1,5 кг в зависимости от количества победителей, на которых ездил ученик. Недавние изменения в правилах привели к увеличению максимальной суммы требования — с 3 кг до 4 кг. [1]
  • Приблизительно : цены на лошадей по TAB указаны до начала скачек. [2] [6]
  • Спаржа : имя, данное игроку, который приходит на курс со стопкой «почты», отсюда: чаевых больше, чем банка спаржи . [7]
Поворотники
  • Б .: Аббревиатура гнедой лошади, как она фигурирует в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Назад : Сделать ставку на лошадь. [2] [6]
  • Поддержано : лошадь, шансы которой сократились. [2] [6]
  • Отодвинутая от карты : Лошадь, которую сильно поддерживали, что привело к существенному снижению шансов . [8]
  • Резервное копирование : участвовать в скачках вскоре после последнего боя. Кроме того, говорят, что игроки, которые продолжают поддерживать определенную лошадь, «сдаются назад».
  • Бэгмен : Сотрудник букмекерской конторы, ответственный за расчет ставок на поле. [9]
  • Работа кассира в банке : Лошадь считала настолько почти наверняка, что кассир банка мог инвестировать « заемные » банковские средства и возмещать их незаметно. [10]
  • Банкир : ключевой выбор в экзотической ставке, которая должна выиграть или занять определенное место, чтобы гарантировать любой доход. [2]
  • Банкир : см. Мертвый сертификат .
  • Барьеры : Стартовый барьер, используемый для удержания лошадей в строю перед началом забега. У каждой лошади есть стойло или место, случайно выделенное в жеребьевке барьеров для скачек. [1]
  • Батлер : тренер , жокей или букмекер , которому удается зарабатывать на жизнь постоянным участием в скачках.
  • Контрольный показатель : в соответствии с этой системой, действующей в Новом Южном Уэльсе, вес лошади на следующем старте определяется сразу после предыдущего забега в зависимости от качества этого забега. Каждая контрольная точка равна полукилограмму. [11]
  • Лучшая ставка : выбор, который гоночные журналисты и аналитики называют лучшим выбором дня. В Великобритании это известно как сон. [6]
  • Возврат ставки : действие, предпринимаемое букмекером, когда он сильно привязан к лошади, и распределяет часть риска за счет инвестирования в других букмекеров или тотализатора.
  • Ставьте до тех пор, пока из носа не пойдет кровь : Уверенные инструкции комиссионеру или совет игроку , указывающие на то, что лошадь настолько уверена в победе, что ставки следует прекращать только в том маловероятном случае кровотечения из носа .
  • Лучше, чем банковские проценты : Оправдание игроком поддержки лошади, на которую очень мало шансов.
  • Биржа ставок : Интернет-организации, которые делают ставки между игроками за комиссию. Самая крупная — Betfair .
  • Big Bickies : Большая сумма денег.
  • Большое примечание : отмахиваться или преувеличивать свое положение или статус – сделать себе «большое замечание».
  • Big Red : прозвище чемпиона скаковых лошадей Фар Лапа .
  • Бинос (произносится как «нос»): бинокль.
  • Птичья клетка : место, где выставляют лошадей напоказ перед выходом на ипподром. [2]
  • Укус : попросить у кого-нибудь взаймы.
  • Бл. : Аббревиатура для черной лошади, как она указана в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Черный шрифт : в каталогах продаж чистокровных лошадей жирный шрифт используется для выделения лошадей, выигравших или принявших участие в скачках. [2] [12]
  • Кровотечение : лошадь, у которой идет кровь из легких во время или после скачек или тренировки. В Австралии человеку, впервые прокачавшему кровь, запрещается участвовать в гонках на три месяца. Если пойдет кровь во второй раз, лошадь дисквалифицируется на всю жизнь. [1] [2]
  • Дул как северный ветер : говорится о лошади, шансы которой резко возросли во время ставок.
  • Шоры : устройство в форме чашки, используемое для ограничения обзора лошади во время скачек и улучшения концентрации. [1]
  • Блузка : быть пойманным на линии или побежденным на фотофинише.
  • Удар : когда шансы на лошадь увеличиваются во время ставок. [6]
  • Вылетел из ворот : коэффициенты резко возросли из-за отсутствия поддержки.
  • Гонки на лодках : гонки с участием нескольких участников, не участвующих в гонках, которые, как говорят, рассчитаны на победу одной лошади.
  • Болтер : Лошадь в больших разногласиях. [7]
  • Боулинг : когда синдикат игроков (обычно профессиональных игроков) использует несколько неопознанных людей («боулеров») для одновременного размещения ставок на определенную гонку в нескольких местах. [ нужна ссылка ]
  • Рамка : Термин ставок, обозначающий экзотическую комбинацию ставок, в которой учитываются все возможные числовые исходы. [2]
  • Место в ложе : позиция в гонке, при которой одна лошадь находится за ограждением и одна лошадь позади лидеров.
  • Уздечка : часть снаряжения, обычно сделанная из кожи или нейлона, которая надевается на голову лошади и включает в себя удила и поводья. [1]
  • Бр. : Аббревиатура для коричневой лошади, как она указана в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Брейк : переход в галоп, когда лошади, идущие рысью, начинают галопировать.
  • Разведение : Лошадь разводится там, где у нее жеребёнок. Таким образом, жеребенок, зачатый в Новой Зеландии, но рожденный в Австралии, считается выращенным в Австралии. [13]
  • Заводчик : Заводчик жеребенка является владельцем его матери на момент рождения жеребенка. Заводчик мог не иметь никакого отношения ни к случке кобылы, ни к месту ее рожденья. [13]
  • Возьмите с собой спортивную сумку : термин, используемый игроком, который рассчитывает забрать домой с трассы большое количество денег.
  • Племенная кобыла : кобыла или кобыла, выведенная и используемая для производства жеребят. [1]
  • Покупка денег : термин, используемый игроком, когда ему необходимо сделать ставку «на коэффициенты».
Секретарь трассы со стартером гонки.
  • C : Класс упряжной скаковой лошади, обозначающий оценку страны; M означает столичную оценку. Гонщик C11 M6 выиграл эквивалент 11 гонок в классе страны и 6 гонок в классе метрополитен.
  • C .: Аббревиатура жеребенка, как он фигурирует в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Калькутта : перед большим событием проводятся лотереи, при этом каждая лошадь разыгрывается , а затем продается с аукциона тому, кто предложит самую высокую цену. [6]
  • Нести трибуну : сказано о лошади, имеющей большой вес в гонках с гандикапом.
  • В ролях : Лошадь, лежащая на боку или на спине и зажатая в стартовом деннике так, что не может встать. [2]
  • Отлейте тарелку : Потеряли гоночную тарелку.
  • Ч. : Аббревиатура для каштановой лошади, как она указана в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Бандит-мякин : уничижительный термин для лошади, у которой мало надежды на победу; как в «краже» его еды.
  • Горелка для соломы : уничижительный термин для лошади.
  • Проверено : Инцидент во время скачки, когда лошадь блокируется, что приводит к изменению шага, замедлению или изменению направления. [1]
  • Претензия : см. пособие для учеников .
  • Секретарь трассы : должностные лица конного ипподрома, которые управляют лошадьми и жокеями на ипподроме и ведут победителя скачек обратно на ипподром. [1]
  • Перетягиватель пальто : аферист с ипподрома , который дает игроку чаевые за лошадь, и, если лошадь выигрывает, всегда присутствует, когда игрок забирает деньги, чтобы потребовать часть выигрыша.
  • Красочная гоночная идентичность : эвфемизм для преступника. [14]
  • Цвета : цветная гоночная куртка и кепка, которые носят жокеи и обозначают владельцев лошади. [1]
  • Кольт : Целый (некастрированный) самец в возрасте до четырех лет. [1]
  • Связи : Владельцы и дрессировщики лошадей. [2]
  • Копировать мятную обертку : получить очень легкую «слинг» или чаевые .
  • Правильный вес : после забега проверяется вес, который несут, по крайней мере, игроки, занявшие места, а «правильный вес» — это сигнал стюардов о том, что ставки можно оплатить. [15]
  • Не удалось уложить мастерком : Сказано букмекерскими конторами о лошади, которой совершенно пренебрегали на ринге для ставок.
  • на счет в крикете Шансы : Очень высокие шансы, обычно 100 к 1 или выше.
  • Распятый : см. Зарезанный .
  • Крашер : Букмекерская контора, которая принимает самые высокие коэффициенты от своих коллег, а затем предлагает цены на ту же лошадь или лошадей по сниженным коэффициентам.
  • Стригется сам : выражение, указывающее на то, что человек очень осторожно вкладывает деньги.
Рекорд фотофиниша первого тройного ничьего в гонках на упряжных ремнях .
  • Ежедневный дабл : тип ставки, предусматривающий выбор победителей двух назначенных забегов. [2] [7]
  • Мать : Мать лошади. [1]
  • Дневной свет : часто называют занявшим второе место в гонке, где победитель выиграл с большим отрывом.
  • Мертвый сертификат : Абсолютная уверенность, лошадь или команда, которая с большой вероятностью выиграет.
  • Ничья : ничья между двумя или, реже, несколькими лошадьми для победы или места в гонке. [16]
  • Мертвец : лошадь, на которой намеренно ездят, чтобы проиграть. [9]
  • Вычеты : процентное снижение коэффициентов для ставок на победу и место, когда лошадь выбывает из забега после начала ставок на этот забег. [6]
  • Дерби : соревнование по ставкам для трехлетних детей.
  • В отчаянии : безнадежный игрок; тот, кто не контролирует свою склонность к ставкам.
  • Дип : карманник на ипподроме; кто-то с легкими пальцами.
  • Dishlickers : Разговорный термин для собачьих бегов . [8]
  • Собаки лают : важная информация, ставшая общеизвестной . [8]
  • Делать много : бегать на плоскодонке грубой рысью.
  • Облизанный осел : убедительно победить.
  • Двойной ковер : 33/1 аутсайдер.
  • Дрифт : когда шансы лошади увеличиваются или уменьшаются. [2] [6]
  • Дрифт : лошадь, движущаяся с прямого пути к поручню во время скачки.
  • Дронго : лошадь или человек, который разочаровывал, был медленным или неуклюжим. [7]
  • Барабан : Хорошая информация, совет.
  • Барабан : занять второе или третье место в гонке; запустить «барабан». [9]
  • Голландская книга : делать ставки на несколько лошадей с разными коэффициентами, так что какая бы ставка ни выиграла, прибыль установленная гарантирована .
  • Дуэт : Экзотическая ставка на выбор двух из трех победителей гонки.
  • Даффер на мокрой дороге : плохо работает на медленных или тяжелых трассах.
Наушники
  • В любом случае : Ставка на победу и место. [2] [6]
  • Ранняя ворона : когда кто-то, обычно объявляющий гонку , преждевременно и неправильно называет победителя гонки.
  • Образованные деньги : сумма, вложенная в лошадь из стабильного или информированного источника.
  • Чрезвычайные ситуации : Замены или замены лошадей, выбывших из забега, количество участников которого ограничено. «Аварийные стартеры» определяются путем голосования или лотереи, чтобы занять место любого снятого с соревнований участника.
  • Эму : человек, который подбирает выброшенные билеты для ставок на ипподроме в надежде, что некоторые из них принесут пользу. Во время кормления человек принимает позу, похожую на самую большую местную птицу Австралии. [7]
  • Весь : любой кобель, у которого оба яичка находятся в мошонке. [1] [2]
  • Снаряжение : включает стандартное снаряжение и снаряжение, которое должно быть одобрено. См . Переключение передач .
  • Равные деньги : шансы 1–1. Общий доход составит 2 доллара при затратах в 1 доллар. [2] [6]
  • Exacta : экзотическая ставка на двух первых финишеров гонки в точном порядке финиша. [2]
  • Экзотика : любая ставка, кроме победы или места, например кинелла , трифекта , квадрелла, суперфекта, тройной, точная. [2]
  • ф. : Сокращение от кобылки, как оно указано в племенных книгах, родословных и племенных книгах.
  • Навстречу ветру : Лошадь снаружи, которая не может обогнать лидера в скачках рысью.
  • Не смог вскрикнуть : Сказано о лошади, которая, хотя и ожидала, что пойдет хорошо, бежит по дорожке.
  • Кузнец : Человек, который подковывает лошадей. [1]
  • Фаворит : Лошадь, которая заявлена ​​с наименьшим коэффициентом в забеге . [1]
  • Ставка на поле : включить всех участников забега в одну комбинацию экзотической ставки.
  • Филли : чистокровная сука младше четырех лет. [1]
  • Твердо : сокращение ставок, как правило, из-за большого количества вложенных денег.
  • Первые четыре : экзотический тип ставки, на который выбираются первые четыре финишировавших в точной последовательности, известный как superfecta . в США
  • Сначала : Первый заезд лошади в новой подготовке. [2]
  • Подбрасывание монеты : Доступные шансы указаны при равных деньгах .
  • Гандикап в полете : спринтерский забег , как правило, на дистанцию ​​менее 1200 метров. [1]
  • Нога на кассе : выражение, указывающее на то, что лошадь готова к победе.
  • Форма : Запись о прошлых выступлениях лошади. [2]
  • Дроби : центы, оставшиеся после выплаты дивидендов TAB , округляются до меньших 10 центов.
  • Лидер : лошадь, которая показывает лучшие результаты, когда ей разрешено бежать впереди поля. [2]
  • Ферлонг : восьмая мили (220 ярдов).
  • Смена снаряжения : Изменения лошадей, которые разрешены стюардами и указаны в справочниках и книгах скачек. Снаряжение, попадающее в эту категорию, включает в себя: поворотники, пустышки, поворотники, козырьки, щеки, ошейники Корнелла, наушники, повязки для носа, рулоны для носа, различные биты, хвостовую цепь, галстук, различные пластины и обувь для гонок. Перед скачками: барьерные попоны, цепи для жеребцов и повязки на глаза. Также необходимо уведомить о мерине целых самцов.
  • Мерин : кастрированный самец. [1]
  • Продолжайте : ваша ставка будет принята.
  • Ставки на выход : последнее событие любой гоночной программы.
  • Вставай : Чтобы победить. [16]
  • Получение : возможность сделать ставку.
  • Вставание без имен : указание на то, что несколько дальних стрелков выиграли забеги, следовательно: «Они сегодня встают без имен».
  • Подпруга : эластичный кожаный ремешок, иногда покрытый овчиной, который проходит под животом лошади и прикрепляется к обеим сторонам седла. [2]
  • Движение : состояние поверхности ипподрома (твердое, хорошее, мягкое или тяжелое). С 1 декабря 2014 года всем австралийским трекам присваивается числовой рейтинг рядом с их описанием; идеальный трек может получить «хорошую 3», тогда как крайне плохой трек можно охарактеризовать как «тяжелую 10». [17]
  • Хорошая аллея : барьерная нить, которая считается идеальной для конкретной лошади.
  • Хорошее масло : Положительная информация о шансах лошади на скачках.
  • Горилла : Разговорный термин, обозначающий тысячу долларов. [7]
  • Попался : Говорят, что на лошадь напали, когда ее каким-либо образом привели в такое состояние, что она не может победить.
  • Получил удары : Увлекся ставками.
  • гр. : Аббревиатура серой лошади, как она указана в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Приветствуйте судью : Чтобы выиграть гонку.
  • Групповая гонка : Гонка высокого качества, разделенная на Группу 1 (G1), 2 и 3, а также гонки, включенные в список, в порядке важности. [1]
  • Вырастить еще одну ногу : сказано о лошадях, которые хорошо справляются с мокрыми следами.
  • час : Аббревиатура лошади (жеребца), как она указана в скачковых книгах, родословных и племенных книгах.
  • Было что-то на победителе : преуменьшение игрока, который, возможно, обанкротил пару букмекеров.
  • Волосатая коза : скаковая лошадь, которая показала плохие результаты. [16]
  • Сводный брат, сводная сестра : лошади от одной матери, но от разных производителей. Это не распространяется на лошадей одного и того же производителя. [18]
  • Ветчина : Термин, используемый для лошади, которая была в хорошем загоне / выглядит немного большой по краям, например «какая ветчина!»
  • Рука : единица измерения (равная 4 дюймам) роста лошади. У чистокровных обычно от 15 до 17 рук. Измерение проводится от земли до холки лошади – точки, где шея встречается со спиной. [1]
  • Гандикап : класс скачек, для которого официальный гандикап назначает вес, который должна нести каждая лошадь. [1]
  • Гандикапер : Официальный представитель скачек, который назначает веса, которые должны нести лошади в скачках с гандикапом. [1]
  • Повиснуть : отклониться от прямого курса во время гонки. [1]
  • Тяжело заработанные : Деньги.
  • Голова : Разрыв между лошадьми. Одна лошадь ведёт другую на длину головы.
  • Штаб-квартира : Рэндвик Рейсеруз . В Виктории ипподром Флемингтона известен как штаб-квартира.
  • Пустошь : Прозвище ипподрома Колфилд .
  • Оставить все билеты : объявление стюардов о том, что никакие ставки не могут быть урегулированы до тех пор, пока не будут расследованы определенные аспекты гонки. [6]
  • Обруч : Жокей. [7]
  • Лошадь : Целый кобель в возрасте четырех лет и старше.
  • Горячий горшок : фаворит гонки.
  • Импорт : Лошади, импортированные в Австралию, обозначаются аббревиатурой страны их рождения, например, Новая Зеландия (Новая Зеландия) и США (США). [19] [20] Суффикс * (звездочка) также может использоваться для обозначения лошадей, импортированных из Англии или Ирландии в Австралию или Новую Зеландию. [21]
  • Импост : вес, который распределяется или несет лошадь. [2]
  • В красном цвете : цена лошади, если на нее есть ставки. На досках букмекерских контор «коэффициенты на» отображаются красным цветом, чтобы отличать их от коэффициентов против. [6]
  • Запрос : Расследование проведения забега. Может привести к понижению в рейтинге одной или нескольких лошадей в порядке финиша.
  • Утюги : Стремена . [2]
  • Джекпот : деньги переносятся на следующую подходящую гонку или встречу. Это происходит в экзотических типах ставок, таких как квадреллы и первые четверки, когда ни один инвестор не выбирает выигрышную комбинацию. [6]
  • Джиггер : незаконное устройство с батарейным питанием, используемое жокеем для стимуляции лошади во время скачек или беговых работ.
  • Выпрыгнул из земли : сказано о лошади, которая появляется из ниоткуда в конце забега.
  • Выпрыгнул из деревьев : букмекеры говорят, что игроки бросились прыгать на лошади.
  • Почти квадрат : выражение игроков, когда они почти отыграли деньги, которые проиграли ранее в тот же день.
  • Ноктейкер : Абсолютная уверенность; мораль.
  • Наклониться : споткнуться от стартового стойла, обычно из-за того, что поверхность гусеницы вырывается из-под копыт лошади, в результате чего она наклоняет голову или почти падает на колени.
  • Недостаток тикера : Недостаток сердечного отдела (т. е. смелости).
  • Поздняя почта : заключительные мысли и подборка информаторов, учитывающая такие вещи, как царапины, смена жокеев и информация о курсе. [6]
  • Лэй : Когда букмекерская контора идет на риск и увеличивает шансы на конкретную лошадь, чтобы привлечь инвесторов, потому что букмекерская контора искренне верит, что у лошади нет шансов на победу в скачках. [6]
  • Прекрати страдать : Абсолютная уверенность.
  • Суть дня : Причудливая лошадь, которую букмекерская контора считает той, в отношении которой он пойдет на самый большой риск.
  • Увольнение : ставки, сделанные одним букмекером с другим букмекером или тотализатором, с целью уменьшить его ответственность в отношении ставок, уже сделанных им перед инвесторами. [6]
  • Закладывание внутрь/выход : когда лошадь направляет голову и пытается переместить тело к поручню или от него.
  • Оставил в сумке : неудачный скачок ставок, в результате которого деньги остались в сумке букмекера.
  • Длина : Длина. Длина лошади от носа до хвоста. Используется для описания расстояния между лошадьми в скачках. Равно 0,17 секунды.
  • Подведение : Говорят, что жокей подводит свою лошадь на заключительном этапе забега, когда требует от нее последнего усилия. [22]
  • Лондон разваливается : шансы велики. [7]
  • Длинный шанс : аутсайдер с большими шансами и небольшими шансами на победу. [6]
  • Потерял ногу в поплавке : лошадь тревожно отклонилась в ставках.
  • Низкий полет : лошадь, движущаяся так быстро, считается, что она «летит низко», а не бежит.
  • Луг : Гоняется беспорядочно и держится. [2]
Монтажная площадка на загородных скачках.
  • М : Класс упряжных скаковых лошадей, обозначающий Metropolitan Assessment. Гонщик C11 M6 выиграл эквивалент 11 гонок в классе страны и 6 гонок в классе метрополитен.
  • м. : Аббревиатура кобылы, как она указана в скачковых книгах, родословных, племенных книгах и т. д.
  • Дева : Лошадь, которая не выиграла скачки. [1]
  • Почта : Информация и советы.
  • Кобыла : лошадь-женщина старше трех лет. [1]
  • Рынок : список всех лошадей, участвующих в скачках, и их соответствующие коэффициенты. [6]
  • Наставник : Дрессировщик лошадей.
  • Обезьяна : термин, используемый для обозначения пятисот долларов. [7]
  • Мораль : Абсолютная уверенность. [9]
  • Монтажная площадка : Загон, где лошади выставляются напоказ перед каждым забегом, а жокеи садятся на лошадей и спешиваются.
  • Навозная пена : термин, обозначающий обильное потоотделение лошади, обычно вызванное нервозностью перед гонкой. [23]
  • Мадларк : лошадь, которая хорошо идет по мокрой трассе. [7]
  • Экспресс-ставка : тип ставки, который позволяет вам автоматически переносить выигрыш от предыдущей ставки(-ок) на следующую(-ые) ставку(-и). [24]
  • Нагс : уничижительный термин для обозначения скачек. [9]
  • Ближняя сторона : левая сторона лошади. Сторона, на которой обычно сидит лошадь. [1]
  • Шея : разница в победе или месте, которая в скачках равна длине шеи лошади.
  • Пренебрежение : получение очень незначительной поддержки при ставках.
  • Нос : короткий отрыв на австралийских скачках, за которым следует короткая половина головы. [2]
  • Носовая повязка : кожаный ремешок, который обхватывает нос лошади и помогает держать рот закрытым. [2]
  • Оукс : соревнование по ставкам для трехлетних кобыл. [1]
  • Коэффициенты против : коэффициенты , превышающие четы (например, 2–1). В настоящее время австралийские коэффициенты выражаются в долларах: 2–1 теперь отображается как 3 доллара (2–1 плюс ставка в 1 доллар).
  • Коэффициенты на : коэффициенты , которые короче, чем на четы (например, 1–2 или 2–1). В Австралии это чаще всего отображается как 1,50 доллара США, используя приведенный выше пример в качестве коэффициента против. [6] [15]
  • Коэффициенты на просмотр : старая поговорка, используемая игроками, в которой принимается решение не делать ставки на забег, в котором фаворит не имеет шансов.
  • Offside : Правая сторона лошади. [15]
  • Тотализатор на трассе : тотализатор, расположенный на трассе. [6]
  • В поводе : Когда лошадь рвется бежать. [15]
  • Вкратце : сделка по ставкам между игроком и букмекерской конторой без перехода денег из рук в руки. Кредитная ставка.
  • На носу : ставка делается только на победу.
  • Один большой : термин, используемый для обозначения тысячи долларов.
  • Обычный крупный рогатый скот : уничижительный термин для бегунов низкого класса.
  • Затраты : деньги, которые инвестор ставит на пари, называются их затратами. [6]
  • Аутсайдер : лошадь, шансы которой на победу в скачках не считаются очень высокими. Аутсайдер обычно котируется по самым высоким коэффициентам. [6]
  • Оверс : коэффициенты на лошадь, которые считаются выгодными, поскольку они превышают расчетную вероятность победы.
  • Избыточный вес : Избыточный вес, который несет лошадь, когда всадник не может выполнить назначенный вес, включая надбавки ученикам. [2]
пустышки
  • Соски : сетчатые наглазники, используемые для успокоения лошадей. Стюарды гонок могут ограничить их использование в сырую погоду из соображений безопасности, поскольку к ним может прилипнуть грязь. [1]
  • Платите за трибуну : часто говорят о вероятных экзотических дивидендах в тотализаторе, когда один или несколько аутсайдеров выигрывают или управляют местом. «Трибуна окупится».
  • Пенетрометр : устройство, используемое для измерения твердости или мягкости гусеницы путем измерения степени проникновения устройства в землю. [1]
  • Убеждающий : Разговорный термин, обозначающий жокейский кнут.
  • Фотофиниш : финиш гонки настолько близок, что для определения возможного победителя/занявшего место необходимо использовать фотографию.
  • Свиная кожа : седло жокея.
  • Свиной корень : Лошадь, которая сопротивляется и пытается сбросить всадника. [9]
  • Пилотировать поле : возглавить гонку.
  • Размещение : финишировал в первой тройке в гонке. [2]
  • Ставка на место : ставка, которая выиграет, если выбранная лошадь финиширует в первой тройке на поле из восьми или более лошадей. Если бегунов всего шесть или семь, лошадь должна финишировать первой или второй. [25]
  • Плонк : значительная сумма, поставленная на лошадь. Не совсем прыжок, но, тем не менее, «приличный прыжок».
  • Падение : на ринге букмекеров массивная и внезапная поддержка лошади. [6]
  • Почтальон : Жокей .
  • Предварительный : Прогулка, галоп или галоп на лошади по пути к стартовым денникам. [2]
  • Шансы до публикации : ожидаемые шансы на лошадь, опубликованные в утренних газетах.
  • Цена : Ставки на лошадь. [2]
  • Предыдущие судимости : Лошадь, которая не оправдала ожиданий в предыдущих случаях.
  • Протест : когда жокей, владелец, тренер или стюард заявляет о вмешательстве одной стороны против другой во время гонки, которое могло повлиять на результат гонки. Если стюарды поддерживают протест, бегун, вызвавший вмешательство, размещается сразу после того, как лошадь помешала ему. Если протест отклонен, первоначальный результат забега остается в силе. [1]
  • Оторвал ей голову : сказано о лошади, которая не могла успокоиться или слишком мчалась.
  • Тяга : чрезмерная гонка. [2]
  • Пунт : делать ставки на исход гонки.
  • Игрок : человек, делающий ставку.
  • Поставьте свой дом : Хорошая вещь.
  • Quadrella : тип ставки, требующий выбора победителей четырех назначенных гонок. Также известен как «квадди». [2]
  • Качественный гандикап ; Забеги с минимальным весом 53 кг и максимальным весом 61 кг, если не одобрено иное, плюс минимальные ставки призовых денег. [26]
  • Квинелла : Игрок должен выбрать двух бегунов, которые финишируют первым и вторым, но не обязательно указывать, кто финиширует первым.
  • Гоночные пластины : Алюминиевые подковы . [2]
  • Рельсы : Забор внутри гоночной трассы. А также лидирующая позиция на ринге букмекерских контор. Отсюда «рельсовая букмекерская контора». [2]
  • Раскаленные : рысь или скачки на упряжке . [9]
  • Понижение : лошадь понижается в рейтинге в порядке финиша в связи с расследованием гонки.
  • Результат : В букмекерской конторе «результат» — это финансовый результат любого забега. Это может быть «хороший результат» или «плохой результат».
  • Езда вверх тормашками : Езда не обычным способом. Примером может служить обычный лидер, который возвращается на поле.
  • Риг : Лошадь-самец, крипторхид или не кастрированный должным образом. [27]
  • Ринг : зона на ипподроме, где расположены букмекеры, всегда называется «рингом», независимо от ее формы.
  • Ринг-ин : Лошадь, участвующая в забеге, которая была незаконно заменена правильным участником. Самым печально известным случаем стало вторжение в компанию Fine Cotton . [9]
  • Рискованная перевозка : лошадь, которая не оправдала ожиданий на предыдущих скачках.
  • Роуи : Лошадь с большими шансами, у которой, как полагают, есть лишь отдаленные шансы на победу в скачках. [6]
  • Двойной забег : тип ставки, предусматривающий выбор победителей двух последовательных забегов. [2]
(Тень) закатывает нос левой лошади.
  • Седельная ткань : ткань, которая проходит под седлом для идентификации лошади по номеру. [20] и, иногда в крупных гонках, его название. [15]
  • Приветствуйте судью : Лошадь выигрывает забег.
  • Свингер с сумкой : Букмекерская контора . [9]
  • Подсчет очков : в упряжных скачках движение лошадей за передвижным барьером перед стартом.
  • Соскабливание краски : Движение вплотную или близко к направляющей.
  • Скретч : быть исключенным из гонки до ее начала. [1]
  • Секционные соревнования : промежуточное время, зафиксированное во время гонки.
  • Установите доску : Когда букмекерская контора заполняет информацию, отображаемую на доске для ставок, перечисляя каждого участника забега и их соответствующие коэффициенты, считается, что он или она установил доску. [6]
  • Расчет : встреча между букмекерской конторой и игроком, на которой происходит обмен денег в счет расчета за прошлые кредитные ставки. Большая часть расселения теперь происходит на трассе перед гонкой.
  • Теневой рулон : широкий капсюль, покрытый овечьей шерстью, предназначенный для того, чтобы лошадь не видела свою собственную тень. [2]
  • Шиллелах : Разговорный термин, обозначающий жокейский кнут.
  • Боль на голени : Воспаление оболочки пушечной кости. [1]
  • Короткая полуголова : второй по величине выигрыш. В Австралии нос — это самый короткий отрыв, с которым лошадь может выиграть.
  • Укоротить : когда шансы на лошадь уменьшаются, обычно потому, что на эту лошадь было поставлено много денег. [6]
  • Шрапнель : Термин, используемый букмекером для обозначения кучи мелких монет.
  • Шелк : бриджи жокея, нагрудник или галстук.
  • Сир : Отец лошади. [1]
  • Скиннер : «Результат» для букмекерской конторы, который влечет за собой очень небольшую выплату или вообще не требует выплаты по забегу. [7]
  • Убит : сказано о жокее, который так плохо ездил на лошади, что это стало основной причиной его поражения в скачках.
  • Слинг : денежная сумма, предоставляемая в качестве вознаграждения или бонуса тренеру, жокею или стрипперу. владельцем
  • Умник : Несколько уничижительный термин для человека, которому нельзя доверять, особенно в отношении конфиденциальной стабильной информации.
  • Дымчатый : Лошадь с хорошей поддержкой, не имеющая видимой формы, оправдывающей ее цену.
  • С.П .: Нелегальный «внекурсовой» оператор – букмекерская контора по стартовым ценам. Термин SP также используется официальными лицами скачек для объявления официальной стартовой цены лошади. [9]
  • Специальное предложение : см. Лучший вариант .
  • Скоростной петарда : лошадь, которая имеет репутацию очень быстро начинающей скачки и выдыхающейся еще до победного столба.
  • Заклинание : период отдыха лошади между приготовлениями и скачками. [2]
  • Вращение : обозначение пятифунтовой банкноты (валюта до 1966 года).
  • Spot : Термин, используемый для обозначения ста долларов. [7]
  • Весенний турнир Большого шлема : неофициально описывает тройной титул Кубка Колфилда , Кубка Кокса и Кубка Мельбурна . [28]
  • Росток крыльев : неожиданно ускориться на прямой, чтобы победить лидера, который был уверен в победе.
  • Ставка : суммы денег, внесенные или гарантированные сторонами ставки. [6]
  • Ставки на скачки : первая группа, вторая группа, третья группа или скачки по списку.
  • Стайер : лошадь, специализирующаяся на скачках на длинные дистанции. [2]
  • Стюарды : официальные лица, которые проводят соревнования и несут ответственность за соблюдение австралийских [и местных] правил гонок. [1]
  • Палка : жокейский кнут.
  • Палки : Препятствия или ограждения в соревнованиях по прыжкам в воду.
  • Стайпс : Еще один термин для обозначения стюардов или стюардов, получающих стипендию. [1]
  • Стремена : металлические кольца D-образной формы, в которые жокей помещает ноги. Также известен как «утюг». [2]
  • Stone motherless : выражение, используемое для обозначения того, что лошадь явно идет последней в забеге или на финише ее отстают.
  • Stonebonker : Хорошая вещь в гонке. Считается, что лошадь перешла черту.
  • Прямо : Ставка только на победу.
  • Страппер : человек, который ухаживает за лошадью, ухаживает за ней и обычно водит ее по конюшне. [1]
  • Superfecta : экзотический тип ставки, согласно которому игрок должен выбрать первых шести лошадей, которые пересекут финишную черту в точном порядке. [29] Ранее предлагалось только в Новом Южном Уэльсе; теперь заменены Первой четверкой. (Сравните с обычным определением в США, которое похоже на «Первую четверку» Австралии и Новой Зеландии.)
  • Пловец : Лошадь, которая очень хорошо себя показывает на трассах, подверженных дождю.
  • Свупер : лошадь, которая бросается домой в конце забега.
  • TAB : Совет агентства Тотализатор . Первоначальный орган правительства штата, назначенный для регулирования ставок вне поля. В последние годы многие государственные ТАБ были приватизированы. [6]
  • Tabcorp : крупнейшая в Австралии группа по азартным играм и развлечениям. Он был основан в 1994 году после приватизации Викторианского TAB. [30]
  • Возьмите удар : не сможете выплатить долги по ставкам. Соответствующий игрок обычно пропадает.
  • Отвезено в чистку : выражение, используемое как букмекерскими конторами, так и игроками, когда они понесли огромные убытки.
  • Взятие сета : когда букмекерская контора увеличивает шансы на фаворита, который, по его мнению , не может выиграть скачку, чтобы получить больше ставок. [6]
  • Трехчетвертный брат (или сестра) : термин, используемый для лошадей от одной и той же матери, но от производителей, которые являются сводными братьями или от одного и того же отца.
  • Шансы на томатный соус : на языке ставок относятся к фавориту. Эта фраза возникла во времена дробных коэффициентов, когда букмекеры использовали красный фон на своих досках для обозначения лошадей, имеющих «коэффициенты». В наши дни эта фраза используется в общем (и в некоторой степени разговорном) языке скачек, например: «Те, кто принял шансы на томатный соус, никогда не подвергались опасности, поскольку она всюду вела к победе над Splash of Paint и Amber Cash в 23.38». [ нужна ссылка ]
  • Тон : Термин, используемый для обозначения ста долларов.
  • Языковой галстук : ремень или кусок чулка, используемый для связывания языка лошади, чтобы он не вылезал из трензеля, что влияет на дыхание лошади и контроль над лошадью со стороны жокея. [1]
  • Тотализатор : TAB.
  • Топпи : верхняя гиря или лошадь, несущая седельную ткань № 1.
  • Тотализатор : Альтернативная форма ставок букмекерским конторам или бирже ставок . Все ставки помещаются в пул, а дивиденды выплачиваются путем деления итогового пула на сумму, вложенную в победителя, за вычетом фиксированного процента. [1]
  • Город : гоняться в «городе» означает участвовать в гонках по городским трассам в столице, в отличие от всех других трасс, которые в совокупности называются «бушем».
  • Состояние пути : См . «Идет» .
  • Переливание : Инъекция наличных денег .
  • Путешествие : описательный термин, обозначающий текущее финансовое положение. Букмекерская контора или игрок могут «хорошо путешествовать» или «путешествовать не очень хорошо в данный момент».
  • Требл : экзотическая ставка, состоящая из исходов в трех отдельных гонках, каждая из которых должна выиграть, чтобы ставка была успешной.
  • Trifecta : экзотический тип ставки, на который выбираются первые три игрока в точной последовательности. [2]
  • Тройная Корона : термин для трехлетних игроков Рэндвик Гинейс , Роузхилл Гинес AJC и австралийского дерби . [31]
  • Рысь : термин, используемый для обозначения скачек на упряжке .
  • Двухлетняя тройная корона (также известная как двухлетний турнир Большого шлема ): состоит из ставок «Золотая туфелька» , ставок на продукцию AJC Sires и ставок на шампанское . [32]
  • Unbackable : Лошадь, которая котируется с такими чрезвычайно низкими коэффициентами , что инвесторы решают, что она слишком коротка, чтобы принести разумную прибыль за соответствующий риск . [6]
  • Под двойными бинтами : выражение, указывающее на то, что лошадь очень легко выиграла, даже не выпрямившись полностью. [2]
  • Андерс : Коэффициенты на лошадь, которые считаются плохими, поскольку они меньше расчетной вероятности выигрыша .
  • Гробовщик : Говорят, что букмекерская контора заинтересована только в том, чтобы закладывать «мертвых».
  • Urger : см. «Перетягиватель пальто» .
Поворотники на козырьки (нажмите, чтобы увеличить)
Цветные мигалки в стиле, используемом в гонках чистокровных лошадей.
  • Через мыс : Лошадь на домашнем повороте разбежалась и покрыла слишком много земли. Выражение, вероятно, является аналогией океанского путешествия из Великобритании в Австралию через мыс Доброй Надежды по сравнению с более прямым маршрутом через Суэцкий канал .
  • Шоры для козырька : шоры с вырезанным в них смотровым отверстием, которые используются для ограничения обзора лошади во время скачек и улучшения концентрации. [1]
  • Вейджер : Еще один термин для обозначения ставки . [6]
  • Предупреждено : Лицу, предупрежденному о посещении ипподрома, не разрешается входить на ипподром или общаться с лицами, имеющими лицензию. [1]
  • Взвешивание : перед каждым забегом жокей и его снаряжение взвешиваются, чтобы убедиться, что лошадь выдерживает положенный вес . [2]
  • Вес по возрасту : лучший класс скачек, в котором вес лошади определяется по установленной шкале в зависимости от ее возраста и пола. Cox Plate , считающаяся лучшей гонкой в ​​Австралии, представляет собой соревнование по весу к возрасту, проводимое гоночным клубом Moonee Valley каждый год в октябре. [1]
  • Гандикап по весу к возрасту : система, используемая для определения веса для Кубка Мельбурна , в которой вес жокея и экипировки для верховой езды корректируется с помощью балласта до назначенного значения. Старшим лошадям придается больший вес, чем молодым, а веса дополнительно корректируются в соответствии с предыдущими результатами лошади.
  • Уэлчер : Человек, который отказывается принять пари.
  • Welter : гонка с гандикапом с более высоким минимальным весом. [1]
  • Кнут : гоночный кнут (или хлыст), изготовленный по австралийским спецификациям, имеет длину около 22-24 дюймов, и жокей использует его, чтобы контролировать лошадь и стимулировать ее увеличивать скорость. [15]
  • Подмигивания : приспособление из овчины, которое прикрепляется к нащечным ремням уздечки и помогает лошади сфокусировать взгляд вперед. Поворотники обеспечивают больший боковой обзор, чем поворотники.
  • Не поддержал бы ее плохими деньгами : признак того, что игрок не уверен в шансах лошади, поэтому даже если бы у него были фальшивые деньги, он бы не стал ее поддерживать.
  • Напишите свой собственный билет : выражение, указывающее на то, что у лошади очень большие шансы и очень мало шансов на победу.
  • Замбук : Скорая помощь, необходимая на всех соревнованиях. [16]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак «Racing Victoria Limited — Руководство для начинающих по гоночной терминологии» . Проверено 31 января 2009 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак «Словарь азартных игр – словарь скачек» . Проверено 1 августа 2009 г.
  3. ^ Стрэттона, Международный словарь всадников стр. 7
  4. ^ Энциклопедия Summerhayes для всадников, стр. 3
  5. ^ Словарь Делбриджа Маккуори, стр. 30
  6. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но «Гонки на упряжи в Австралии – жаргон ставок» . Архивировано из оригинала 30 июня 2007 года . Проверено 27 июля 2007 г.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л «Озвордс, октябрь 1996 года» . Проверено 8 октября 2007 г.
  8. ^ Jump up to: а б с «Еще дополнения к Австралийской лексикографической записи» . Архивировано из оригинала 14 апреля 2011 года . Проверено 26 июля 2007 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж «Дополнения к австралийской лексикографической записи» . Проверено 26 июля 2007 г.
  10. ^ Преснелл, Макс (12 июля 2004 г.), «Внутренняя работа» , The Sydney Morning Herald
  11. ^ Гонки и спорт: новая система гандикапов для Нового Южного Уэльса. Архивировано 4 сентября 2009 г. в Wayback Machine. Проверено 12 февраля 2009 г.
  12. ^ «BBC Sport AZ Flat Racing» . Новости Би-би-си . 2 мая 2003 года . Проверено 4 августа 2007 г.
  13. ^ Jump up to: а б Монтгомери, Э.С., «Чистокровный», Арко, Нью-Йорк, 1973 г. ISBN   0-668-02824-6
  14. ^ «AthloneAssociates Взгляд на индустрию» . Проверено 4 августа 2007 г.
  15. ^ Jump up to: а б с д и ж «Словарь любителей скачек Сиднейского газонного клуба» . Проверено 25 марта 2011 г.
  16. ^ Jump up to: а б с д Уилкс, Джорджия, «Словарь австралийских разговорных выражений», Sydney University Press, Новый Южный Уэльс, 1978, ISBN   0-00-635719-9
  17. ^ «Как читать состояние трассы в скачках?» . Punters.com.au . Проверено 4 октября 2023 г.
  18. ^ Саммерхейс, RS, Энциклопедия всадников, Warne & Co, Лондон и Нью-Йорк, 1966 г.
  19. ^ AJC и VRC, "Австралийская племенная книга", Vol. 39, Gillingham Printers Pty. Ltd., Андердейл, 1997 г.
  20. ^ Jump up to: а б Арролд, Тони, «Справочник для любителей скачек», издательство Harper & Row, Сидней, Нью-Йорк, 1978 г.
  21. ^ де Бург, Росс, «Австралийская и новозеландская чистокровная», Нельсон, Западный Мельбурн, 1980, ISBN   0-17-005860-3
  22. ^ Хаммонд, Джеральд (2000). Язык скачек . Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9781579582760 .
  23. ^ Австралийские скачки Дронго
  24. ^ «Мульти ставка» . Озе Пунтинг . Проверено 7 декабря 2014 г.
  25. ^ Глоссарий гоночных терминов. Архивировано 7 июля 2011 г. на Wayback Machine. Проверено 19 августа 2009 г.
  26. ^ Racing NSW: FAQ. Архивировано 1 сентября 2009 г. на Wayback Machine. Проверено 4 сентября 2009 г.
  27. ^ Делбридж, Артур и другие; Словарь Маккуори, стр. 1511, The Macquarie Library Pty Ltd, Сидней, 1991 г., ISBN   0-949757-63-2
  28. Thoroughbred News: галоперы новозеландской породы приземлились на «Весеннем турнире Большого шлема». Архивировано 6 июля 2011 г. на Wayback Machine. Проверено 31 мая 2010 г.
  29. ^ «Гонки на упряжи в Австралии – виды ставок» . Архивировано из оригинала 25 мая 2009 года . Проверено 3 ноября 2009 г.
  30. ^ EDC-Report_Standardbred. Архивировано 14 июня 2011 г. на Wayback Machine. Проверено 11 мая 2010 г.
  31. SMH Sport, дата обращения 12 апреля 2009 г.
  32. ^ Хаксли, Деннис, Руководство Миллера, Спортивные отчеты, 2009/2010 , Руководство Миллера P/L, Moonee Ponds
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f626ecbc417cd4ffc687bfe6f4680846__1717837800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/46/f626ecbc417cd4ffc687bfe6f4680846.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Glossary of Australian and New Zealand punting - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)