Третий культурный ребенок
Дети третьей культуры ( TCK ) или личности третьей культуры ( TCI ) — это люди, которые выросли в культуре, отличной от культуры их родителей или культуры страны их гражданства, а также живут в другой среде в течение значительной части развития своего ребенка . годы. [ 1 ] Обычно они подвергаются большему количеству и разнообразию культурных влияний, чем те, кто вырос в одной конкретной культурной среде. [ 2 ] Этот термин применяется как к взрослым, так и к детям, поскольку термин « ребенок» относится к годам формирования или развития человека. термин «взрослый ребенок третьей культуры» ( ATCK Однако для пояснения иногда используется ).
TCK перемещаются между культурами до того, как у них появится возможность полностью развить свою личную и культурную идентичность . [ 3 ] Первая культура таких людей относится к культуре страны, из которой родом родители, вторая культура относится к культуре, в которой в настоящее время проживает семья, а третья культура относится к отчетливым культурным связям между всеми людьми третьей культуры, которые разделяют никакой связи с первыми двумя культурами. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
В начале XXI века количество детей -билингвов в мире было примерно таким же, как и количество детей- монолингвов . [ 7 ] TCK часто знакомятся со вторым (или третьим, четвертым и т. д.) языком, живя в принимающей культуре , физически подвергаясь воздействию среды, где родной язык используется в практических аспектах жизни. «TCK изучают некоторые языки в школах за границей, а некоторые - у себя дома или на рынках за границей. ... Некоторые изучают языки у нянь дома или у товарищей по играм по соседству». [ 8 ] Именно языковое погружение является причиной того, что TCK часто являются двуязычными, а иногда даже многоязычными . [ 1 ]
Происхождение
[ редактировать ]
Термин «ребенок третьей культуры» был впервые придуман исследователями Джоном и Рут Юсим в 1950-х годах, которые использовали его для описания детей американских граждан, работающих и живущих за границей. [ 4 ] Рут Юсим впервые использовала этот термин после своего второго годового визита в Индию вместе с мужем, коллегой -социологом / антропологом, и тремя детьми. [ 9 ]
Усим и др. (1963) описали людей, прошедших такой опыт, как имеющих четкие стандарты межличностного поведения, нормы , связанные с работой , кодексы образа жизни и взглядов , а также общения. Это создает новую культурную группу, которая не попадает в культуру их дома или принимающей страны, а скорее разделяет культуру всех других TCK. [ 10 ] В 1993 году она писала:
Подводя итог тому, что мы наблюдали в ходе наших межкультурных встреч, мы начали использовать термин «третья культура» как общий термин для обозначения стилей жизни, созданных, разделяемых и изучаемых людьми, которые находятся в процессе установления связи между своими общества или их части друг к другу. Термин «Дети третьей культуры» или TCK был придуман для обозначения детей, которые сопровождают своих родителей в другое общество.
— Рут Хилл Юсим
В 1984 году автор и исследователь Норма Маккейг использовала термин « глобальный кочевник », чтобы принять во внимание, что ситуация ребенка возникла в результате карьеры или жизненного выбора родителя или родителей. [ 11 ]
Кей Бранаман Икин, бывший советник по образованию Государственного департамента США , работала с американскими семьями, возвращавшимися в Соединенные Штаты после проживания за границей. Она описала TCK как «человека, который в детстве провел значительный период времени в одной или нескольких культурах, отличных от его или ее собственной, таким образом интегрируя элементы этих культур и своей собственной культуры рождения в третью культуру». культура». [ 12 ] [ 13 ]
Дэвид К. Поллок и Рут Ван Рекен стали пионерами профиля TCK, опубликовав свою книгу «Взросление среди миров» (первое издание 1999 г.). [ 14 ] которые выявили эмоциональные и психологические реалии, связанные с путешествием TCK, часто приводящие к ощущению отсутствия корней и горя, но также к повышению уверенности и способности взаимодействовать со многими культурами. Широко цитируется их определение того, что значит быть TCK: «Человек, который провел значительную часть своего развития вне культуры родителей. TCK выстраивает отношения со всеми культурами, не имея полная ответственность за любую культуру. Хотя элементы каждой культуры ассимилируются в жизненном опыте TCK, чувство принадлежности связано с другими людьми того же происхождения». [ Эта цитата нуждается в цитировании ] Благодаря интервью и личным записям эта плодотворная работа исследовала проблемы и преимущества, с которыми сталкиваются TCK. Более поздние выпуски расширили сеть, чтобы обсудить опыт CCK (межкультурных детей), которые могут быть иммигрантами, международными усыновленными или детьми двухрасовых или бикультурных родителей.
Общие характеристики
[ редактировать ]Индивиды третьей культуры особенно искусны в построении отношений с другими культурами, не обладая при этом культурной идентичностью . собственной [ 3 ] Их также можно назвать культурными гибридами, культурными хамелеонами и глобальными кочевниками. [ 3 ] В прошлом обсуждалось, что характеристики, выдвинутые видными исследователями в области TCK, обсуждались только применительно к американским детям, жившим за границей. Тем не менее, были проведены дальнейшие исследования TCK, которые показывают, что те же характеристики, описанные Поллоком и Усимом в наиболее известной литературе TCK, также применимы к людям из других стран, которые также жили за границей в течение длительных периодов времени в течение своего развития. [ 1 ] [ 6 ] [ 15 ] По мнению различных исследователей по этому вопросу, у работы TCK есть свои преимущества и проблемы. Термин TCK можно применять ко всем социальным классам, включая студентов-иммигрантов и беженцев (Dewaele 8c van Oudenhoven, 2009). [ 16 ]
Преимущества
[ редактировать ]- Расширенное мировоззрение : TCK понимают, что существует несколько способов взглянуть на ситуации, с которыми они сталкиваются или с которыми они сталкиваются. Однако это также может стать проблемой, когда TCK возвращаются в культуру, однородную по своей системе убеждений, поскольку расширенное мировоззрение воспринимается как оскорбительное или бесполезное. [ 1 ] [ 3 ] [ 5 ]
- Трехмерный взгляд на мир. С увеличением количества практического опыта в разных культурах существует разница в восприятии мира. Например, увеличилось количество межкультурных авторов, таких как Халед Хоссейни , автор книги «Бегущий за воздушным змеем» , получивших награды за свои работы, написанные с мультикультурной точки зрения. Эти авторы способны дать яркие описания культур, с которыми они непосредственно столкнулись, и поэтому их работы кажутся «трехмерными». [ 1 ]
- Межличностная чувствительность: повышенная подверженность разнообразию восприятий и образов жизни позволяет TCK отслеживать свои эмоции и более умело регистрировать социальные нормы и сигналы, чтобы повысить чувствительность к другим культурам и образу жизни. [ 5 ]
- Межкультурная компетентность или культурный интеллект : способность эффективно функционировать в национальных, этнических и организационных культурах.
- Было обнаружено, что TCK имеют более высокий уровень общей адаптации по сравнению с детьми монокультурного происхождения. [ 17 ] Культурная адаптация также является преимуществом, хотя может стать и проблемой, возникающей из-за отсутствия культурного баланса. [ 18 ]
- По словам Трейси Токухама-Эспиноза, основная польза связана с изучением языка. [ 19 ]
Проблемы
[ редактировать ]- Запутанная лояльность . Дети третьей культуры могут испытывать путаницу в вопросах политики и ценностей. Это особенно актуально при переходе от коллективистской культуры к индивидуалистической или наоборот, поскольку ценности внутри каждой культуры отличаются от других. [ 1 ] Эта проблема также связана с кризисом идентичности на культурном уровне, когда человек не может ощутить чувство единства с какой-либо одной национальностью или культурой. Зачастую TCK не могут ответить на вопрос: «Где дом?» [ 20 ]
- Болезненное осознание реальности: трудности с адаптацией к культурам, где единственная культура, которая обсуждается или на которой сосредоточено внимание, — это она сама. [ 1 ]
- Незнание родной культуры: TCK часто не имеют знаний о своей родной стране, культуре, городе или семье. С учетом современных технологий, ведущих к глобализации информации, эта проблема становится все менее серьезной, если TCK используют современные технологии в принимающих их культурах для связи со своей родной культурой. Однако понимание чувства юмора той или иной культуры является часто упоминаемой трудностью при переходе обратно к родной культуре. Существуют также общие социальные нормы и практики, которые не будут известны, когда TCK впервые вернется в свою домашнюю культуру, но со временем они будут изучены. [ 1 ]
- Трудности с адаптацией к взрослой жизни: сочетание влияний различных культур, в которых жил человек, может создать проблемы в развитии идентичности, а также чувства принадлежности. Чувство отсутствия корней и беспокойства может сделать переход к взрослой жизни трудным периодом для TCK. [ 21 ]
- «Американские ATCK сообщили о значительно более высоком уровне предубеждений, чем неамериканские ATCK, по когнитивной подшкале QDI и шкале ориентации на социальное доминирование (SDO)». [ 22 ]
- Необходимо уделять особое внимание молодым TCK в образовательных учреждениях, чтобы обеспечить им поддержку при поступлении в новую школу. Это позволит обеспечить ребенку оптимальные условия обучения. [ 23 ]
- «Уолтерс и Аутон-Кафф (2009) обнаружили, что женщины TCK не решаются развивать отношения и оказывают меньше эмоционального воздействия по сравнению с не-TCK. Более того, развитие идентичности женщин TCK задерживается из-за того, что они сосредоточены на адаптации, а не на создании чувства принадлежность (Walters & Auton-Cuff, 2009)». [ 16 ]
Психологический эффект
[ редактировать ]Личность
[ редактировать ]Одной из проблем принадлежности к третьей культуре является развитие чувства принадлежности , приверженности и привязанности к культуре. Эти факторы играют важную роль в самооценке и идентичности человека и особенно очевидны в том, что они присутствуют или отсутствуют среди TCK. [ 24 ] У человека, компетентного в отношении двух культур, есть психологические преимущества, а это означает, что адаптация к принимающей культуре и репатриация не представляют для человека трудностей. Людей, которые не переживают такого же плавного перехода в новую культуру, называют «культурно лишенными корней» и «культурными бездомными». Культурно бездомные (CH) люди часто испытывают путаницу в отношении своей идентичности, особенно потому, что TCK часто находится за границей в годы подросткового развития, когда идентичность наиболее закрепляется психологически. [ 24 ]
Когда люди, которые провели значительное количество лет своего развития в принимающей культуре и не смогли адаптироваться, развить идентичность и не чувствуют себя принадлежащими к ней, их считают «культурно бездомными». Было обнаружено, что культурная бездомность имеет как преимущества, так и недостатки: иногда она связана с низкой самооценкой, ощущением меньшего контроля над собственной жизнью и неудовлетворительным уровнем опыта принадлежности и привязанности. [ 24 ]
Исследовать
[ редактировать ]Хотя первоначально исследования в основном были сосредоточены на детях миссионерских семей или детях дипломатов , с тех пор они распространились на другие группы населения, в том числе на граждан, не являющихся гражданами США. Исследователи, которые стали пионерами исследования TCK, такие как Рут Юсим, не ожидали найти столько участников, сколько они нашли. Усим и Коттрелл, например, искали как минимум 100 участников для ответа на опрос, который, по их мнению, был «бессознательно длинным», но вместо этого на анкету ответили 680 участников (в возрасте от 25 до 84 лет) . Подобные случаи указывают исследователям на потенциал в изучении предмета, который все еще открыт для большого количества исследований. [ 15 ]
Повышенная толерантность
[ редактировать ]В ходе исследования TCK было обнаружено, что испытуемые, как правило, более терпимы к различным культурам и людям разного происхождения, чем испытуемые из той же страны, которые не являются TCK. Кроме того, TCK обычно чувствуют, что они способны лучше адаптироваться к новой культуре и понимают, как вести себя надлежащим образом в этой новой среде. [ 25 ] Исследователь и преподаватель Венда Шеард опросила некоторых своих студентов, принадлежащих к разным культурам, большинство из которых свободно говорили на двух или более языках, и обнаружила, что многие чувствовали, что у них повышенная толерантность к другим культурам. Однако, как объяснил один студент, отчасти эта толерантность была вызвана необходимостью поддержания здоровой социальной жизни в новой среде и культуре. [ 25 ]
В исследовании Деваэле и ван Оуденховена (2009) было обнаружено, что TCK набрали более высокие баллы по шкале непредвзятости в опроснике мультикультурной личности (MPQ). Согласно исследованию, «этот параметр [теста] оценивает открытое и непредвзятое отношение к членам чужой группы, а также разнообразные культурные нормы и ценности». [ 26 ]
Интеллектуальный эффект
[ редактировать ]Хотя интеллектуальный эффект от статуса TCK еще широко не изучен, в этой области проводились некоторые исследования. Одно конкретное исследование Ли и Бэйна (2007), в котором были обнаружены важные результаты, было проведено на молодых коренных корейцах , которые недавно переехали в Соединенные Штаты и посещали школу в Америке. Исследователи хотели увидеть, как эти студенты будут реагировать на четкие инструкции, направленные на работу с их оригинальностью и беглостью речи , что характерно для TCK. Это измерялось уровнем креативности , продемонстрированным при выполнении заданий, поставленных перед студентами. Было обнаружено, что TCK способны демонстрировать значительно более высокий уровень креативности и оригинальности в решении проблем, чем TCK, которым не давались такие же явные инструкции. Это исследование имеет значение для того, как TCK можно обучать иначе, чем в традиционной учебной программе, чтобы повысить их творческие способности и способности к решению проблем благодаря их третьему культурному опыту. [ 27 ]
Интеллектуальный эффект возможен и через различия в выборе продолжения обучения в высшем учебном заведении после окончания школы. установило В 2001 году Бюро статистики труда США , что 61,7 процента выпускников средних школ 2001 года были зачислены в колледжи. В том же году было обнаружено, что 95 процентов населения TCK либо были зачислены, либо имели высшее образование. Двадцать девять процентов этого населения получили ученую степень, что также выше, чем процент населения в целом. [ 15 ]
Гендерные различия
[ редактировать ]Большая часть литературы и исследований, посвященных TCK, показала, что эти люди более открыты для изучения новых языков, демонстрируют большую гибкость при взаимодействии с новой культурой, чем их сверстники-монокультуры, и больший интерес к продолжению глобального кочевнического образа жизни, который включает в себя интерес в международной карьере. [ 28 ] Было обнаружено, что женщины более склонны к поиску межличностных отношений, в то время как мужчины более ориентированы на задачу в своих отношениях и выборе. [ 29 ] Такие результаты были использованы в гипотезе исследования, проведенного Гернером и Перри (2000), которое предсказало, что гендерные различия также будут обнаружены в культурном принятии и опыте TCK. [ 30 ]
Было обнаружено, что как женщины-негражданки США, так и женщины-гражданки США имеют более положительные оценки культурного принятия, освоения или знакомства с новым языком, путешествий и интереса к международной карьере в будущем и менее склонны к стереотипам. [ 25 ]
Образование и консультирование
[ редактировать ]С ростом количества международного бизнеса, военных командировок и иммиграции растет число TCK. Дети третьей культуры получают образование в культуре, которая им не принадлежит. Школы и учителя должны знать о культурных различиях, с которыми сталкиваются эти ученики. Исследования показали, что преподаватели и консультанты должны быть компетентными в культурном отношении и обладать знаниями для надлежащего обучения таких типов учащихся. Это создаст эффективную и оптимальную среду для их обучения и адаптации. Исследования показали, что TCK требуют особого внимания на переходном этапе. Стресс и горе, которые испытывают учащиеся на переходных этапах, могут исказить их психосоциальное развитие, что может повлиять на их оценки и учебу. Таким образом, TCK нуждаются в комфортной и привлекательной школьной обстановке, чтобы компенсировать последствия их перехода. Лучший способ для консультантов работать с TCK – это иметь глубокие знания об учениках и их уникальных характеристиках. [ 16 ]
Эмоции
[ редактировать ]Католики Георгиадес, Майкл Х. Бойл и Келли А. Файф провели эмпирическое исследование эмоциональных и поведенческих проблем среди учащихся-подростков, особенно студентов-иммигрантов. Они исследовали взаимосвязь между иммигрантами и расовым/этническим соответствием в школе. Они предположили, что принадлежность к школе является связью между конгруэнтностью и эмоциональными проблемами. Хотя их исследование не смогло найти достаточно доказательств в поддержку своей гипотезы, они согласны с тем, что принадлежность к школе влияет на эмоционально-поведенческие проблемы. [ 31 ] Согласно другим исследованиям, доказано, что TCK обладают меньшей эмоциональной стабильностью, чем те, кто вырос в более культурно и социально стабильной среде. [ 26 ]
Карьера, которая ведет к детям третьей культуры
[ редактировать ]Военный
[ редактировать ]TCK, родители или опекуны которых связаны с военными, имеют разную степень знакомства с местной культурой. Это связано с возможностью проживания на базе или за ее пределами. TCK, живущие за пределами базы или не связанные тесно с военными (например, подрядчики), будут иметь более высокую степень воздействия и культурное формирование, в то время как те, кто проводит большую часть своего времени на базе, будут иметь меньшую подверженность и минимальное культурное формирование. [ 32 ] Дети-военные, погруженные в местную культуру с рождения, как правило, демонстрируют чрезвычайно высокий уровень культурного формирования, а при переезде они, скорее всего, испытают культурный шок и будут цепляться за эту культуру на долгие годы, если не на всю жизнь. Переезд для этих конкретных TCK оказался для них особенно болезненным в эмоциональном плане. [ 32 ] См. также Военный паршивец (субкультура США) .
Невоенное правительство
[ редактировать ]Некоторые из этих TCK могут вырасти, перемещаясь из страны в страну в дипломатическом корпусе (см. Дипломатическая служба ), в то время как другие могут прожить свою жизнь рядом с военными базами. [ 33 ]
Религиозный
[ редактировать ]Дети-миссионеры (МК) обычно проводят больше времени за границей, чем все TCK, в одной стране. 85% депутатов Кнессета проводят более 10 лет в зарубежных странах, а 72% проживают только в одной зарубежной стране. Из всех TCK депутаты, как правило, больше всего взаимодействуют с местным населением и меньше всего общаются с людьми из страны своего паспорта. Они также являются наиболее склонными к интеграции в местную культуру из TCK. [ 33 ] У 83% детей-миссионеров хотя бы один родитель имеет ученую степень. [ 34 ] Детям-миссионерам трудно приспособиться к культуре родителей; большинство депутатов Кнессета идентифицируют себя в основном со страной, в которой служили их родители. [ 35 ]
Бизнес
[ редактировать ]Еще одна карьера, которая может привести к получению TCK, — это карьера в бизнесе. Шестьдесят три процента деловых TCK прожили в зарубежных странах не менее 10 лет, но с большей вероятностью, чем дети из миссионерских семей, живут в нескольких странах. Бизнес-TCK довольно активно взаимодействуют как с принимающими гражданами, так и с людьми из принимающей страны. [ 33 ]
Другой
[ редактировать ]Не все семьи TCK имеют одну из четырех перечисленных выше профессий. Другие карьеры включают работу в межправительственном агентстве (например, Агентстве по ядерной энергии , Секретариате Содружества и Международном агентстве франкофонии ), международной общественной или неправительственной организации (например, международной школе или работе в качестве международного персонала). Организации Объединенных Наций или одного из ее агентств), а также местной организации, например больницы . Работа в средствах массовой информации или в спортивной индустрии (например, Уолли Щербяк ) также может означать переезд за границу. [ 36 ] Как и в большинстве других профессий, в которых сотрудники отправляются за границу, вовлеченность в культуру принимающей страны может сильно различаться. [ 33 ]
Недавнее исследование категории «другие» выявило подгруппу TCK, которая теперь называется EdKids. Это дети, которые переезжают в разные страны со своими родителями-преподавателями в международных школах. Это создает уникальную парадигму нуклеарной семьи, чей опыт семьи, работы, школы и общения переплетается. [ 37 ]
Карьерные решения
[ редактировать ]Влияние на рабочую силу
[ редактировать ]Индивиды третьей культуры с их международным опытом обычно ценят международный аспект своей жизни. По данным опроса, проведенного среди TCK в 2001 году, участники TCK проявили большой интерес к продолжению путешествий по мере взросления и будущей карьеры, и многие из них продолжали сохранять свои языки, приобретенные за рубежом. В ходе этих опросов также было обнаружено, что примерно половина участников продолжают путешествовать хотя бы раз в год, а чуть менее 15 процентов путешествуют по делам. [ 15 ] Было также обнаружено, что TCK сообщают о том, что во время учебы в колледже выбирают для изучения специальности, которые могут иметь возможность сделать международную карьеру. Некоторые из этих областей обучения включают бизнес, медсестринское дело и преподавание английского языка как иностранного . [ 38 ]
Ниже приведены таблицы, показывающие некоторые поля, в которые входит TCK.
Тип работы [ 39 ] | Миссионер | Военный | Правительство | Бизнес | Другой |
---|---|---|---|---|---|
Исполнительный/администратор | 17% | 40% | 35% | 10% | 24% |
Полу/Профессионал | 61% | 34% | 38% | 47% | 53% |
Поддержка (секретарская/техническая) | 17% | 27% | 15% | 16% | 13% |
Продажи | 5% | 6% | 7% | 5% | 4% |
Другой | 1% | 4% | 5% | 6% | 6% |
Рабочая обстановка [ 40 ] | Миссионер | Военный | Правительство | Бизнес | Другой |
---|---|---|---|---|---|
Бизнес/финансы | 22% | 32% | 27% | 20% | 17% |
Образование | 25% | 23% | 17% | 17% | 28% |
Здравоохранение/социальные услуги | 24% | 7% | 13% | 23% | 13% |
Частный предприниматель | 11% | 14% | 14% | 14% | 14% |
Правительство | 3% | 5% | 5% | 7% | 8% |
Военный | 2% | 10% | 6% | 1% | 2% |
Немедицинский специалист | 3% | 6% | 12% | 11% | 10% |
Искусство/СМИ | 0% | 3% | 5% | 4% | 7% |
Религиозный | 10% | 0% | 0% | 2% | 1% |
Люди языка и третьей культуры
[ редактировать ]
Ожидается, что большинство международных TCK будут говорить по-английски, а некоторые страны требуют, чтобы их семьи иностранцев владели английским языком. [ 32 ] Во многом это связано с тем, что большинство международных школ используют английский язык как норму. [ 32 ]
Семьи, как правило, ищут школы, на которых они говорят на основном языке, и в идеале ту, которая отражает их собственную образовательную систему. Во многих странах есть американские школы, французские школы, британские школы, немецкие школы и «международные школы», которые часто следуют одной из трех программ Международного бакалавриата . В них будут жить дети экспатриантов и некоторые дети местного высшего среднего класса. Они делают это, чтобы сохранить языковую стабильность и гарантировать, что их дети не отстанут из-за языковых проблем. Там, где родной язык недоступен, семьи часто выбирают для своих детей англоязычные школы. Они делают это потому, что языковые и культурные возможности, которые погружение в английский язык может предоставить их детям, когда они вырастут, а также потому, что их дети с большей вероятностью раньше знакомились с английским языком, чем с другими международными языками. Это может привести к тому, что опыт TCK, не говорящих по-английски, будет значительно отличаться от опыта TCK, для которых английский является родным языком. [ 41 ] Исследование TCK из Японии, Дании, Италии, Германии, США и Африки показало, что TCK из разных стран имеют больше общего с другими TCK, чем со своей собственной группой сверстников из страны их паспорта. [ 41 ]
Однако некоторые социологи, изучающие TCK, утверждают, что общность, обнаруженная в международных TCK, является не результатом истинной общности, а, скорее, предвзятостью исследователя, проецирующей ожидания на изучаемую субкультуру. Они считают, что некоторые поверхностные атрибуты могут отражать друг друга, но TCK из разных стран действительно отличаются друг от друга. [ 41 ] Внешности могут быть одинаковыми, но понимание окружающего мира у них разное. [ 32 ]
Кикокусидзё
[ редактировать ]В Японии использование термина « дети третьей культуры» для обозначения детей, вернувшихся из-за границы, не является общепринятым; Как на японском, так и на английском языке их обычно называют кикокусидзё , буквально «дети-вернувшиеся», термин, который имеет разные значения. Осведомленность общественности о кикокусидзё гораздо более широко распространена в Японии, чем осведомленность о TCK в Соединенных Штатах, и в правительственных отчетах еще в 1966 году признавалась необходимость адаптации школьной системы к ним. Однако взгляды на кикокусидзё не всегда были положительными; особенно в 1970-х годах они характеризовались в сообщениях средств массовой информации и даже их собственными родителями как «воспитательные сироты», нуждающиеся в «спасении», чтобы уменьшить свою чужеродность и успешно реинтегрировать их в японское общество. [ 42 ] [ 43 ]
Статистика (TCK США)
[ редактировать ]Было проведено исследование американских TCK для выявления различных характеристик: [ 44 ] [ 45 ]
Когнитивное и эмоциональное развитие
[ редактировать ]- Подростки с TCK более зрелы, чем не-TCK, но в возрасте двадцати лет им требуется больше времени, чем их сверстникам, чтобы сфокусировать свои цели. [ 46 ]
- Депрессия сравнительно распространена среди TCK. [ 46 ]
- Репатриация напрямую и негативно влияет на чувство идентичности и благополучия TCK. [ 47 ] Тяжесть последствий репатриации может также зависеть от степени культурных и языковых различий между местом недавнего проживания TCK и местом репатриации.
- TCK хорошо владеют лингвистикой (в отличие от военных TCK). [ 48 ]
- Исследование, в котором все субъекты были «карьерными военными мальчишками» — теми, чьи родители служили в армии от рождения до средней школы, — показывает, что мальчишки лингвистически владеют языком. [ 49 ]
- Как и все дети, TCK могут испытывать стресс и даже горе из -за переезда . [ 50 ] [ 51 ]
Образование и карьера
[ редактировать ]- В США люди с TCK в четыре раза чаще, чем люди без TCK, получают степень бакалавра (81% против 21%). [ 52 ]
- 44 процента получили степень бакалавра после 22 лет. [ 48 ]
- Образование, медицина, управление бизнесом, самозанятость и высококвалифицированные должности — наиболее распространенные профессии для TCK. [ 48 ]
См. также
[ редактировать ]- китаец американского происхождения
- Смущенный дези, рожденный в Америке
- Культурный смена часовых поясов
- Культурный шок
- Экзистенциальная миграция
- Глобальная мобильность
- Кризис идентичности (психология)
- Military brat
- Миссионерский ребенок
- Переезд (личный)
- Социальное отчуждение
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Ван Рекен, Рут Э.; Поллок, Дэвид К.; Поллок, Майкл В. (2010). Дети третьей культуры . Кверкус. ISBN 978-1-85788-408-1 . [ нужна страница ]
- ^ Юсим, Рут Хилл; Дауни, Ричард Д. (1976). «Дети третьей культуры». Сегодняшнее образование . 65 (3): 103–105. ЭРИК EJ157665 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Мур, AM; Баркер, Г.Г. (2012). «Запутанные или мультикультурные: культурная идентичность людей третьей культуры». Международный журнал межкультурных отношений . 36 (4): 553–562. дои : 10.1016/j.ijintrel.2011.11.002 .
- ^ Перейти обратно: а б Мелес, Э.А.; Шварц, Дж. (2013). «Предсказывает ли опыт ребенка третьей культуры уровень предрассудков?». Международный журнал межкультурных отношений . 37 (2): 260–267. дои : 10.1016/j.ijintrel.2012.08.001 .
- ^ Перейти обратно: а б с Литтл, AD; Баркер, Г.Г.; Корнуэлл, ТЛ (2011). «Адепт через адаптацию: межличностная чувствительность людей третьей культуры». Международный журнал межкультурных отношений . 35 (5): 686–694. дои : 10.1016/j.ijintrel.2011.02.015 .
- ^ Перейти обратно: а б Усим, Дж.; Усим, Р.; Донохью, Дж. (1963). «Люди в середине третьей культуры: роли американцев и незападных людей в межкультурном управлении». Человеческая организация . 22 (3): 169–179. дои : 10.17730/humo.22.3.5470n44338kk6733 .
- ^ Паради Дж., Дженеси Ф. и Краго М. (2011). Развитие двуязычия и расстройства: справочник по двуязычию и изучению второго языка . Балтимор, Мэриленд: Издательство Пола Х. Брукса.
- ^ Белл-Виллада, Джин Х. и др., ред. Выписывание из неопределенности: международное детство, глобальные кочевники и дети третьей культуры. Ньюкасл-апон-Тайн: Великобритания: Кембриджские ученые, 2011. Страница 23.
- ↑ Некролог Рут Юсим в сносках, Информационный бюллетень Американской социологической ассоциации , декабрь 2003 г. Проверено 18 января 2010 г.
- ^ Усим, Дж.; Усим, Р. (1967). «Интерфейсы двунациональной третьей культуры: исследование американского сообщества в Индии». Журнал социальных проблем . 23 (1): 130–143. дои : 10.1111/j.1540-4560.1967.tb00567.x .
- ^ Маккейг, Норма М (1994). «Взросление с мировоззрением: дети кочевников развивают мультикультурные навыки». Журнал дипломатической службы . 9 (1): 32–41.
- ^ Икин, КБ (1998) . По паспорту я возвращаюсь домой. Государственный департамент США .
- ^ Икин, КБ Наши консультанты: Кей Бранаман Икин. Bennett Schoolplacment по всему миру.
- ^ «Дети третьей культуры: опыт взросления среди миров: оригинальная классическая книга Дэвида К. Поллока о TCKS - Книги» .
- ^ Перейти обратно: а б с д Бонбрайт, Д.А. (2010). «Взрослые дети третьей культуры: проблемы и возможности правозащитников». Международное управление развития человеческих ресурсов . 13 (3): 351–359. дои : 10.1080/13678861003746822 . S2CID 144827854 .
- ^ Перейти обратно: а б с Лимберг, Доди; Ламби, Гленн В. (октябрь 2011 г.). «Дети третьей культуры: значение для консультирования в профессиональной школе». Профессиональное школьное консультирование . 15 (1): 2156759X1101500. дои : 10.1177/2156759X1101500102 .
- ^ Селмер, Дж.; Лоринг, Дж. (2014). «Самостоятельные экспатрианты: предварительное исследование адаптации взрослых детей третьей культуры по сравнению со взрослыми детьми монокультуры» . Межкультурный менеджмент . 21 (4): 422–436. дои : 10.1108/CCM-01-2013-0005 .
- ^ Токухама-Эспиноза 2003 , стр. 165.
- ^ Токухама-Эспиноза 2003 , стр. 169.
- ^ Токухама-Эспиноза 2003 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Херви, Э. (2009). «Культурные переходы в детстве и адаптация к колледжу». Журнал психологии и христианства . 28 (1): 3–12.
- ^ Мелес, Э.А.; Шварц, Дж. (2013). «Предсказывает ли ребенок третьей культуры уровень предрассудков?». Международный журнал межкультурных отношений . 37 (2): 260–267. дои : 10.1016/j.ijintrel.2012.08.001 .
- ^ Гамильтон, Польша (2013). «Дело не только в академических достижениях: поддержка социальных и эмоциональных потребностей детей рабочих-мигрантов». Пастырская забота в образовании . 31 (2): 173–190. дои : 10.1080/02643944.2012.747555 . S2CID 144237013 .
- ^ Перейти обратно: а б с Херстинг, Ракель К.; Дженкинс, Шэрон Рэй (январь 2011 г.). «Нет места, которое можно было бы назвать домом: культурная бездомность, чувство собственного достоинства и межкультурная идентичность». Международный журнал межкультурных отношений . 35 (1): 17–30. дои : 10.1016/j.ijintrel.2010.11.005 .
- ^ Перейти обратно: а б с Шеард, В. (2008). «Уроки наших целующихся кузенов: дети третьей культуры и одаренные дети». Обзор Ропера: журнал об образовании одаренных людей . 30 (1): 31–38. дои : 10.1080/02783190701836437 . S2CID 143817041 .
- ^ Перейти обратно: а б Деваэле, Жан-Марк; ван Оуденховен, Ян Питер (ноябрь 2009 г.). «Влияние многоязычия/мультикультурализма на личность: нет пользы без боли для детей третьей культуры?» (PDF) . Международный журнал многоязычия . 6 (4): 443–459. дои : 10.1080/14790710903039906 .
- ^ Ли, YJ; Бейн, СК; МакКаллум, RS (2007). «Улучшение творческого решения проблем на примере детей третьей культуры». Международная школьная психология . 28 (4): 449–463. дои : 10.1177/0143034307084135 . S2CID 146656992 .
- ^ Гернер, М. (1993). «Профиль американской международной школы». Global Nomad Ежеквартальный журнал . 2 (1): 3.
- ^ Канн, А.; Зигфрид, WD (1990). «Гендерные стереотипы и аспекты эффективного лидерского поведения». Сексуальные роли . 23 (7–8): 413–419. дои : 10.1007/bf00289229 . S2CID 144909889 .
- ^ Гернер, Мэн; Перри, Ф. (2000). «Гендерные различия в культурном принятии и карьерной ориентации среди подростков, мобильных и не мобильных». Обзор школьной психологии . 29 :2.
- ^ Георгиадес, Католики; Бойл, Майкл Х.; Файф, Келли А. (сентябрь 2013 г.). «Эмоциональные и поведенческие проблемы среди учащихся-подростков: роль иммигрантов, расовое / этническое соответствие и принадлежность в школах». Журнал молодежи и подросткового возраста . 42 (9): 1473–1492. дои : 10.1007/s10964-012-9868-2 . ПМИД 23192451 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Пирс 2002 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Перейти обратно: а б с д Коттрелл 2002 , с. 231.
- ^ Коттрелл 2002 , с. 230.
- ^ Бикос, ЛХ; Кочелева Ю.; Кинг, Д.; Чанг, GC; Маккензи, А.; Ренике, К.; Экард, К. (2009). «Согласованное качественное исследование опыта репатриации молодых людей и детей-миссионеров». Психическое здоровье, религия и культура . 12. 12 (7): 735–754. дои : 10.1080/13674670903032637 . S2CID 144358318 .
- ^ Джордан (2002), стр. 227. [ нужна полная цитата ]
- ^ Зильбер, Э. (2009). Дети третьей культуры: дети педагогов международных школ. Лондон: John Catt Ltd.
- ^ Коттрелл 2002 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Коттрелл 2002 , с. 237.
- ^ Коттрелл 2002 , с. 238.
- ^ Перейти обратно: а б с Хильмё, Анника (2002). Другие подростки-эмигранты: постмодернистский подход к пониманию подростков-эмигрантов среди детей за пределами США, в книге «Военные ребята и другие глобальные кочевники», М. Эндер, под ред . Портленд: Гринвуд. стр. 196, 201. ISBN. 978-0275972660 .
- ^ Кано Подольский, Момо (31 января 2004 г.). воспитание: сравнение структуры «Дети третьей культуры» и исследований «Кайгай/Кикоку-сидзё » « Межкультурное . 6 : 67–78. HDL : 11173/340 .
- ^ Коттрелл, Энн Бейкер (2011). «Объяснение различий: TCK и другие CCK, американские и японские TCK». В Белл-Вилладе, Джин; Сичел, Нина (ред.). Написание из неопределенности: международное детство, глобальные кочевники и дети третьей культуры . Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Cambridge Scholars Publishing. ISBN 9781443833608 .
- ^ Маккейг, Н.М. (1994). Растущие с мировоззрением – дети кочевников развивают мультикультурные навыки . Журнал дипломатической службы, стр. 32–41 .
- ^ Усим Р.Х. (2001). Дети третьей культуры: фокус основного исследования. Архивировано 2 ноября 2004 г. в Wayback Machine . Услуги международных школ .
- ^ Перейти обратно: а б Коттрелл, AB; Усим, Р.Х. (1993). «TCK переживают длительный подростковый возраст» . Услуги международных школ . 8 : 1.
- ^ Пламондон, Лейла (2008). Дети третьей культуры: факторы, предсказывающие психологическое здоровье после репатриации. Диссертация с отличием, Смит-Колледж.
- ^ Перейти обратно: а б с Коттрелл, AB; Усим, Р.Х. (1994). «ATCK сохраняют глобальные масштабы на протяжении всей своей жизни» . Услуги международных школ . 8 :4.
- ^ Эндер, Мортен, «Взросление в армии» в книге «Незнакомцы дома: очерки о влиянии жизни за границей и возвращения «домой» в чужую страну». Под редакцией Кэролин Смит, Alethia Publications: Нью-Йорк. 1996. стр. 88–90.
- ^ Шеппард, Кэролайн Х.; Уильям Стил (2003). «Переезд может стать травматичным» . Травма и утрата: исследования и вмешательства . Национальный институт детских травм и потерь . Проверено 22 января 2010 г.
- ^ Остеррайх, Леся (апрель 2004 г.). «Понимание детей: переезд в новый дом» (PDF) . Университет штата Айова . Проверено 22 января 2010 г.
- ^ Коттрелл, AB; Усим, Р.Х. (1993). «У TCK в четыре раза больше шансов получить степень бакалавра» . Услуги международных школ . 7 :5.
Цитируемые работы и дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Белл, Линда (1997). Скрытые иммигранты: наследие взросления за рубежом . Межкультурные публикации/Перекресток. Нотр-Дам, Индиана. ISBN 0940121352
- Белл-Виллада, Джин Х. и др., ред. Выписывание из неопределенности: международное детство, глобальные кочевники и дети третьей культуры. Ньюкасл-апон-Тайн: Великобритания: Кембриджские ученые, 2011. Печать.
- Бикос, ЛХ; Кочелева Ю.; Кинг, Д.; Чанг, GC; Маккензи, А.; Ренике, К.; Экард, К. (2009). «Согласованное качественное исследование опыта репатриации молодых людей и детей-миссионеров». Психическое здоровье, религия и культура . 12 (7): 735–754. дои : 10.1080/13674670903032637 . S2CID 144358318 .
- Блэр, адмирал Деннис, главнокомандующий Тихоокеанским командованием США. «Военная культура как образец американских качеств», подготовленная для поддержки ежегодной конференции детей-военных, отель Westin Horton Plaza, Сан-Диего, Калифорния (19 июля 2000 г.). Проверено 3 декабря 2006 г.
- Бриттен, Сэмюэл (30 ноября 1998 г.) «Мир TCK: сравнение различных «версий» TCK» Третий детский мир культуры. Проверено 3 декабря 2006 г.
- Коттрелл, Энн Бейкер (2002). «Образовательный и профессиональный выбор американских взрослых детей третьей культуры». В Эндере, Мортен Г. (ред.). Военные мальчишки и другие глобальные кочевники: взросление в организованных семьях . Академик Блумсбери. стр. 229–253. ISBN 978-0-275-97266-0 .
- Коттрелл, Энн Бейкер (2011). Объяснение различий: TCK и другие CCK, американские и японские TCK в написании из неопределенности: международное детство, глобальные кочевники и дети третьей культуры. Джин Белл-Виллада и Нина Сичел, редакторы. Ньюкасл-апон-Тайн: Издательство Cambridge Scholars Publishing. ISBN 1443833606 .
- Коттрелл, Энн и Рут Хилл Юсим (1993). TCK переживают длительный подростковый возраст . Службы международных школ, 8 (1), по состоянию на 5 января 2007 г.
- Дэвис, П.; Хедли, К.; Баземор, Т.; Черво, Дж.; Синкинджер, П.; Виндхэм, М.; Рефусс, М. (2010). «Оценка влияния семинаров по переходному периоду на депрессию, тревогу, стресс и благополучие детей-миссионеров». Журнал психологии и теологии . 38 (3): 186–194. дои : 10.1177/009164711003800303 . S2CID 140488232 .
- Икин, Кей (1996). «Вы не можете снова вернуться «домой»» в книге « Незнакомцы дома: очерки о влиянии жизни за границей и возвращения «домой» в чужую страну». Под редакцией Кэролин Смит, Alethia Publications: Нью-Йорк. 1996 год
- Эндер, Мортен, «Взросление в армии» в книге «Незнакомцы дома: очерки о влиянии жизни за границей и возвращения «домой» в чужую страну». Под редакцией Кэролайн Смит, Alethia Publications: Нью-Йорк. 1996 год
- Гарднер, Мэрилин Р. (1 июля 2014 г.) Между мирами: очерки о культуре и принадлежности, Doorlight Publications ISBN 978-0983865384 http://amzn.com/0983865388
- Грэм, Корк (2004) «Бамбуковый сундук: приключение в исцелении травм войны» DPP 2004
- Гесс DJ (1994). Всемирное руководство по изучению культуры . Межкультурная пресса, Ярмут, Мэн.
- Херви, Эмили (2009). «Культурные переходы в детстве и адаптация к колледжу»
- Джордан, Кэтлин Финн (2002). «Формирование идентичности и взрослый ребенок третьей культуры» в изд. Мортена Эндера, «Военные ребята и другие глобальные кочевники».
- Калб Р. и Уэлч П. (1992). Переезд вашей семьи за границу . Межкультурная пресса, Ярмут, Мэн.
- Келли, Мишель (2002). «Влияние дислокации на традиционные и нетрадиционные военные семьи: матери военно-морского флота и их дети» в издании Мортена Эндера, «Военные отморозки и другие глобальные кочевники»
- Кидд, Джули и Линда Ланкенау (без даты) «Дети третьей культуры: возвращение в страну своего паспорта» Государственный департамент США. Проверено 3 декабря 2006 г.
- Ким, Ён Юн (июль 2008 г.). «Межкультурная личность: глобализация и способ существования». Международный журнал межкультурных отношений . 32 (4): 359–368. дои : 10.1016/j.ijintrel.2008.04.005 .
- Колс Р.Л. (1996). Набор выживания для жизни за границей . Межкультурная пресса, Ярмут, Мэн.
- Лоулор, Мэри (2013). «Дочь пилота-истребителя: взросление в шестидесятые годы и холодная война», Лэнхэм, Мэриленд: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-1442222007 .
- Маффини, Х. (2011). Следующий ход Сэмми . Третья культурная детская пресса, Нью-Йорк.
- Мортен Г. Эндер, изд. (2002). Военные мальчишки и другие глобальные кочевники: взросление в организованных семьях, Вестпорт, Коннектикут: Прегер. ISBN 0275972666
- Паско Р. (1993). Культурный шок: успешная жизнь за рубежом . Графика, Портленд, Орегон.
- Пирс, Ричард (2002). «Детский международный переезд и процесс развития». В Эндере, Мортен Г. (ред.). Военные мальчишки и другие глобальные кочевники: взросление в организованных семьях . Академик Блумсбери. стр. 168–170. ISBN 978-0-275-97266-0 .
- Пламондон, Лейла. (2008). Дети третьей культуры: факторы, предсказывающие психологическое здоровье после репатриации. Диссертация с отличием, Смит-Колледж.
- Поллок, округ Колумбия, и Ван Рекен Р. (2001). Дети третьей культуры . Издательство Николаса Брили/Межкультурная пресса. Ярмут, штат Мэн. ISBN 1857882954 .
- Прайс, Фиби. (2002). «Поведение гражданских и военных старшеклассников в кинотеатрах», в издании Мортена Эндера, «Военные ребята и другие глобальные кочевники».
- Ван Рекен, Рут Э. (1996). «Религиозно-культурный шок». Смит, Кэролайн Д. (ред.). Незнакомцы дома . Публикации Алетейи. стр. 81–98. ISBN 978-0-9639260-4-3 .
- Рекен, Рут и Полетт Бетел, Дети третьей культуры: прототипы для понимания других детей, принадлежащих к разным культурам, получено 3 декабря 2006 г.
- Ван Рекен, Рут Э. (26 ноября 2008 г.). «Команда «Третьей культуры» Обамы» . Ежедневный зверь .
- Сили Х.Н., Василевски Дж.Х. (1996). Между культурами: развитие самоидентичности в мире разнообразия . Компании МакГроу-Хилл. ISBN 0844233056 .
- Позорит Г.В. (1997). Транскультурные одиссеи: развивающееся глобальное сознание . Межкультурная пресса, Ярмут, Мэн.
- Сименс, Джулия (2011). «Эмоциональная устойчивость и ребенок-эмигрант: практические методы рассказывания историй, которые укрепят глобальную семью». Летняя издательская компания ISBN 978-1904881346
- Сталнакер, Стэн (2002) «Хаб-культура: следующая волна городских потребителей», Wiley. ISBN 978-0470820728
- Сторти С (1997). Искусство возвращаться домой . Межкультурная пресса, Ярмут, Мэн.
- Смит, Кэролайн (редактор) (1996). Граждане мира и «граждане с резиновыми лентами» в книге Кэролин Смит « Незнакомцы дома: очерки о влиянии жизни за границей и возвращения «домой» в чужую страну», Нью-Йорк: Публикации Aletheia. ISBN 0963926047
- Штульц, Венди. «Глобальные и внутренние кочевники или дети третьей культуры». Журнал по делам студентов XII (2003): н. стр. Журнал студенческих дел. Государственный университет Колорадо, 2003. Интернет. 1 декабря 2014 г.
- Токухама-Эспиноза, Трейси (2003). Многоязычный разум: проблемы, обсуждаемые людьми, для и о людях, говорящих на многих языках . Академик Блумсбери. ISBN 978-0-89789-918-5 .
- Тайлер, Мэри (2002). «Военный подросток в Европе: перспективы для поставщиков медицинских услуг», под ред. Мортена Эндера, «Военные отморозки и другие глобальные кочевники».
- Усим, Рут и др. (без даты) «Дети третьей культуры: фокус основного исследования». Услуги международных школ. Проверено 3 декабря 2006 г.
- Ван Рекен, Рут и Бетел, Полетт М. «Дети третьей культуры: прототипы для понимания других детей, принадлежащих к разным культурам». Проверено 3 декабря 2006 г.
- Верч, Мэри Эдвардс (1991). Военные ребята: наследие детства внутри крепости, Нью-Йорк, Нью-Йорк: Книги Гармонии. ISBN 051758400X
- Уильямс, Карен и ЛизаМари Марилья, (2002) «Военные ребята: проблемы и ассоциации во взрослой жизни» в издании Мортена Эндера, «Военные ребята и другие глобальные кочевники».