Jump to content

Питер Энтони Мотте

(Перенаправлено от Пьера Моттукс )

Питер Энтони Мотте
Рожденный
Пьер Антуан Мотте

( 1663-02-25 ) 25 февраля 1663 г.
Тихо , Фенс
Умер 18 февраля 1718 г. (1718-02-18) (в возрасте 54 лет)
Лондон
Национальность Британский
Оккупация Редактор, журналист, переводчик, драматург

Питер Энтони Моттеукс (родился Пьер Антуан Моттекс Французский: [mɔtø] ; 25 февраля 1663-18 февраля 1718 года) был французский английский автор, драматург и переводчик. Motteux был важной фигурой в эволюции английской журналистики в его эпоху, как издатель и редактор джентльменского журнала «Первый английский журнал». [ 1 ] с 1692 по 1694 год.

Уроженец Руана , он был французским гугенотом , который приехал в Англию в 1685 году после отмены Эдикта Нанта . Сначала он жил со своим крестным отцом, Полом Доминик, и зарабатывал на жизнь аукционистом; К 1706 году он вел магазин на улице Литенхолл , продавая импорт из Китая, Японии и Индии, и (по его собственным словам) «Шелки, кружево, постельное белье, фотографии и другие товары». Он также занимал должность в почтовом отделении в первом десятилетии 18 -го века.

Считалось, что его смерть в непристойном доме была подозрительной и вызвала значительные юридические беспорядки. [ 2 ] Пять человек были судимы за его убийство, но были оправданы. Его смерть в конечном итоге была признана несчастным случаем эротическим удушьем . Его пережили его вдова Присцилла, два сына и дочь.

Переводы

[ редактировать ]

Motteux, пожалуй, наиболее известен тем, что заканчивает сэра Томаса Уркхарта перевод Рабела , Гаргантуи и Пантаграэля . Книги I и II перевода Уркхарта Рабеласа были опубликованы в 1653 году; Motteux (с внешней помощью) пересмотрел их, завершенный перевод Urquart книги III, а также перевод книги IV и, возможно, специфической книги V. Вся работа была опубликована в 1693 и 1694 годах (переиздано в 1708 году; пересмотрено Джоном Озеллом в 1737 году).

В то время как оригинальная версия Раблайса Уркхарта иногда сама по себе называлась шедевром, критики были оговорки о продолжении Motteux. Частично, Motteux пострадал за то, что откровенно заработал вульгарность Рабеле, поколению читателей, менее подготовленных к нему, чем уркхарт. [ 3 ]

Motteux создал важный перевод романа de Cervantes Miguel Don Quixote ; Это 4-километровое издание 1700–03 (3-е издание в 1712 году) было зачислено как «переведенное с оригинала многими руками и опубликовано Питером Моттукс». Очень популярный в свою эпоху, версия работы Motteux была осуждена более поздними переводчиками. Джон Ормсби перечислил многочисленные недостатки, которые он нашел с переводом Motteux, и описал его как «худшую, чем бесполезное ... бесполезное, как неспособность представлять, хуже, чем бесполезный, как искажающий» дух и вкус оригинала. [ 4 ]

Motteux также перевел другие работы, одним из примеров является нынешнее состояние Империи Марокко (1695) французским дипломатом Франсуа Пиду де Сен-Олон .

Motteux написал серию пьес и музыкальных либретто, которые были произведены в 1690 -х и начале 18 -го века, в том числе:

—Mon других. Как показывает его подзаголовок, новизна была антологией пяти коротких пьес в разных жанрах, комедии , трагедии , пастырской , маски и фарсе .

Motteux работал в английском жанре сцены, тогда называемой «Opera», которая была полуоперато, несколько сравнимой с современными мюзиклами; Работает как изнасилование Европы Юпитера (1694), ACIS и Galatea (1701) и «Арсино», королева Кипра (1705), Томирис, королева скифии (17078 Первые два с музыкой Джона Экклса , третий с музыкой Томас Клэйтон и четвертый аранжировок Иоганна Кристофа Пепуша .

Как это было типично для драмы восстановления , пьесы Motteux часто адаптировались на более ранних работах; и его пьесы, в свою очередь, были адаптированы другими к новым формам. Его полуоперна «Островная принцесса», или щедрый португальский (1699) был адаптацией Джона Флетчера «Пьеса» «Островная принцесса » с музыкой Даниэля Перселла , Ричарда Левериджа и Иеремии Кларк. Mezzo-Soprano, миссис Линдси пела интерлюдии на первом выступлении на Drury Lane в феврале 1699 года. [ 5 ]

После его смерти комический сюжет ACI и Галатеи был преобразован в «комическую маску» под названием Роджер и Джоан, или Свадьба страны (1739). Гораздо позже Дэвид Гаррик адаптировал новизну в фарс под названием «Лейдж» , опубликованный в 1823 году.

Журналистика

[ редактировать ]

Motteux отредактировал джентльменский журнал, или ежемесячную Miscellany от своего первоначального выпуска от января 1692 года, до последнего ноября 1694 года; Данные свидетельствуют о том, что он писал большую часть прозы и в каждом выпуске. (План был предназначен для ежемесячных вопросов, хотя некоторые опаздывали, а некоторые были пропущены.) Motteux, возможно, находился под влиянием Le Mercure Galant , французского периодического периода 1670 -х годов, посвященного новостям и сплетни - хотя журнал Motteux был более амбициозным. Журнал опубликовал «Новости, История, Философия, Поэзия , Мусик, Переводы и т. Д.» Он охватывал более широкий спектр тем, чем другие периодические издания своей эпохи, такие как Дантона Джона Афинская газетта , что дает ему некоторое требование в качестве первого журнала «общего интереса» на английском языке. Motteux рассмотрел пьесы Джона Драйдена (личного друга) и Уильяма Конгрива среди других; Он опубликовал стих поэтами эпохи, включая Мэтью Приора и Чарльз Седли ; Он рассмотрел музыкальную карьеру Генри Перселла и напечатал несколько своих песен. Короткие фикции, опубликованные в журнале, способствовали формированию романа на английском языке. [ 6 ] Журнал . даже показал «газету влюбленных», предвещающую консультацию, которые будут похожими на совет, более поздних поколений популярной журналистики

Хотя его существование было относительно кратким в исторических терминах, журнал предоставил прецедент для более поздних публикаций того же типа, в частности, журнала джентльмена и лондонского журнала . Одним из любопытства в журнале является то, что титульный лист его первого выпуска имел девиз e pluribus unum , по -видимому, самое раннее использование того, что впоследствии станет девизом Соединенных Штатов Америки. Motteux использовал фразу в смысле «один из них среди многих», а не общий более поздний коннотацию. [ 7 ] (Классицисты попытались проследить возможные источники для девиза, от Вергила до Аристотеля до Горация до Цицерона и Святого Августина .) [ 8 ]

Motteux опубликовал ранние аргументы в пользу равенства полов; Он переименовал в журнале « Журнал Леди» в октябре 1693 года «Журнал Леди» и посвятил его статьям женщинам и о женщинах.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Джексон, с. 215
  2. ^ Макдональд, с. 272 н. 3
  3. ^ Гиллеспи и Хопкинс, с. 329.
  4. ^ «Предисловие переводчика: об этом переводе» . Don Quixote от Miguel de Cervantes, перевод Джона Ормсби . Архивировано из оригинала 23 августа 2010 года.
  5. ^ «Линдси, Мэри (фл. 1697–1713), певец» . Оксфордский словарь национальной биографии (онлайн -ред.). Издательство Оксфордского университета. 2004. doi : 10.1093/ref: ODNB/70111 . Получено 13 ноября 2020 года . ( Требуется членство в публичной библиотеке в Великобритании .)
  6. ^ Байер, стр. 68-69.
  7. ^ Арнольд, с. 288–92.
  8. ^ Болдуин, с. 52
  • Арнольд, Говард Пейсон. Исторические боковые свет . Нью -Йорк, Harper & Brothers, 1899.
  • Болдуин, Нил. Американское откровение. Нью -Йорк, Святой Мартин Гриффин, 2006.
  • Байер, Герд. «Новые горизонты: жанр изготовления реставрационной фантастики». Манчестер, издательство Манчестерского университета, 2016.
  • Сервантес, Мигель де. История Дон Кихот де ла Манча Перевод Джона Ормсби. Чикаго, Британская Пресс,
  • Каннингем, Роберт Ньютон. Питер Энтони Моттекс: биографическое и критическое исследование. Оксфорд, Василий Блэквелл, 1933.
  • Гиллеспи, Стюарт и Дэвид Хопкинс, ред. Оксфордская история литературного перевода на английском языке. Оксфорд, издательство Оксфордского университета, 2005.
  • Джексон, Мейсон. Изображенная пресса: его происхождение и прогресс. Лондон, Херст и Блэкетт, 1885.
  • Макдональд, Хью. Джон Драйден: библиография ранних изданий и Драйденяны. Oxford, Clarendon Press, 1939; Перепечатано Кессингер, 2006.
  • Оуэн, Сьюзен Дж. Компаньон реставрационной драмы. Лондон, Блэквелл, 2001.
  • Ван Лаун, Анри. «Жизнь» в: Дон Кихот Моттекс , под редакцией Джона Гибсона Локхарта ; 4 тома, переизданный Лондон, JM Dent, 1880.
  •  Эта статья включает в себя текст из публикации, который сейчас в общественном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). " Motteux, Пьер Антуан ". Encyclopædia Britannica . Тол. 18 (11 -е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 931.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1e4504612f20ed71804d2082b2cb0e3a__1724845260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1e/3a/1e4504612f20ed71804d2082b2cb0e3a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Peter Anthony Motteux - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)