Шарик сала
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|

« Буль де Суиф » (англ. Французское произношение: [bul də sɥif] ), переводимое по-разному как « Пельмени », « Баттербол », « Шарик жира », « Шарик сала » или « Маленький шарик », представляет собой рассказ конца XIX века. Французский писатель Ги де Мопассан , впервые опубликованный 15–16 апреля 1880 года. Это, возможно, самый известный его рассказ, который является заглавным рассказом его сборника о Франко-прусская война под названием Boule de Suif et Autres Contes de la Guerre ( «Пельмени и другие рассказы о войне »).
Сюжет
[ редактировать ]История рассказывает о группе французских жителей Руана , недавно оккупированного прусской армией. Десять путешественников по разным причинам решают покинуть Руан и бежать в дилижансе в Гавр . В карете делят Буль де Суиф или «Баттербол» (буквально « клецки с салом» , также переводится как «толстый комок »), проститутку, настоящее имя которой Элизабет Руссе; строгий демократ Корнюде; пара владельцев магазинов из мелкой буржуазии , М. и мадам. Луазо; богатый фабрикант из высшей буржуазии и его жена М. и г-жа. Карре-Ламадон; граф и графиня Бревиль; и две монахини . Таким образом, карета представляет собой микрокосм французского общества, представляющий различные части французского населения конца XIX века.
Из-за ужасной погоды карета движется очень медленно и к полудню преодолела всего несколько миль. Обитатели сначала пренебрежительно относятся к Буль де Суиф, но их отношение меняется, когда она достает корзину для пикника , полную вкусной еды, и предлагает поделиться ее содержимым с голодными путешественниками.
В деревне Тот карета останавливается у местного постоялого двора , и пассажиры, услышав немецкий голос, понимают, что попали на территорию, контролируемую Пруссией. Прусский . офицер задерживает группу в гостинице на неопределенный срок, не объясняя, почему В течение следующих двух дней путешественники становятся все более нетерпеливыми, и, наконец, Буль де Суиф сообщает им, что их задерживают до тех пор, пока она не согласится переспать с офицером. Ее неоднократно вызывают к офицеру, и она всегда возвращается в состоянии повышенного волнения. Сначала путешественники поддерживают ее и приходят в ярость из-за высокомерия офицера, но их негодование вскоре угасает, поскольку они злятся на Буль де Суиф за то, что тот не переспал с офицером, чтобы они могли уйти. В течение следующих двух дней путешественники используют различные примеры логики и морали, чтобы убедить ее, что это правильный поступок; наконец она сдается и спит с офицером, который позволяет им уйти на следующее утро.
Продолжая свой путь в Гавр , эти «представители Добродетели» игнорируют Буль де Суиф и обращаются к вежливым темам разговора, язвительно глядя на молодую женщину, отказываясь даже признать ее и отказываясь делиться с ней едой. так, как она сделала с ними раньше. Пока карета уезжает в ночь, Корнюде начинает насвистывать «Марсельезу» , которая портит настроение всем в карете, а Буль де Суиф, оплакивая утраченное достоинство, с трудом сдерживает рыдания.
История публикаций
[ редактировать ]Впервые он был опубликован в 1880 году в «Les Soirées de Médan» , сборнике рассказов натуралистов, посвященных франко-прусской войне.
Адаптации
[ редактировать ]Сюжет часто полностью или частично адаптировался для фильмов и других средств массовой информации:
- В 1928 году в США была выпущена версия немого фильма « Женщина, о которой спорят» Генри Кинг и Сэм Тейлор .
- В 1932 году, также в США, «Шанхайский экспресс» с Йозефа фон Штернберга Марлен Дитрих в главной роли был основан на этой истории со значительными изменениями.
- В 1934 году «Московские артисты» под эгидой советской студии «Мосфильм » выпустили немую киноверсию «Буля де Суиф» под названием «Пышка» . Его экранизировал и поставил Михаил Ромм , в главной роли сыграла Галина Сергеева. Фильм был переиздан Мосфильмом в 1955 году с добавлением повествования и звуковых эффектов, но оставался неизвестным за пределами России до его запоздалой премьеры в Нью-Йорке в 1958 году. Рецензент New York Times Говард Томпсон описывает фильм как «не более чем затхлая диковинка», но с сюжетной линией, которая «все еще довольно замечательна как байка и резкий комментарий о лицемерии и эгоизме». [ 1 ]
- В 1935 году в Японии Кендзи Мизогути создал «Марию-но Оюки» («Девственница Оюки») .
- О своем американском фильме 1939 года «Дилижанс » Джон Форд сказал, что это «действительно «Boule de Suif»». [ 2 ] и Макбрайд объясняет «резкую социальную критику фильма» тем, что на него «более глубокое влияние [d] Мопассана», чем рассказ Эрнеста Хейкокса 1937 года «Сцена в Лордсбург», который заложил основу самого фильма. [ 3 ]
- В 1940 году ирландский драматург Леннокс Робинсон адаптировал рассказ для сцены под названием «Роли Поли». Премьера постановки состоялась в театре Gate в ноябре 1940 года. Режиссером постановки стал Хилтон Эдвардс . [ 4 ]
- В 1943 году в США ремейк « Шанхайского экспресса» Ральфа Мерфи назывался «Ночной самолет из Чунцина» .
- В 1944 году голливудский режиссер Роберт Уайз проект предпринял для RKO Radio Pictures под названием «Мадемуазель Фифи» , основанный на двух рассказах Мопассана: «Буль де Сюиф» и «Мадемуазель Фифи» 1882 года. В этой версии Симона Симон сыграла Элизабет Буссе, которая является «маленькой прачкой» из рассказа «Мадемуазель Фифи», а не проституткой из «Буль де Суиф», а щеголеватого и развратного лейтенанта играет Курт Крюгер. [ 5 ]
- В 1944 году действие мексиканского фильма «Побег» режиссера Нормана Фостера происходило во время французской интервенции в Мексику .
- В 1945 году была выпущена французская киноверсия как Boule de Suif , а в США в 1947 году — как Angel and Sinner . Этот фильм режиссера Кристиана-Жака по сценарию Анри Жансона с Мишлин Прель и Луи Салоу в главных ролях также импортировал большую часть образа развратного прусского солдата из рассказа Мопассана «Мадемуазель Фифи».
- В 1951 году «Пекинский экспресс» стал Уильяма Дитерле американским римейком «Ночного самолета из Чунцина».
- Эпизод 1959 года «Дама в дилижансе». [ 6 ] из американского телесериала Have Gun Will Travel с Ричардом Буном в роли Паладина был основан на Буле де Суиф. Получасовой эпизод перенес сцену из Франции в западную часть США 1868 года. В этой версии молодая женщина была дочерью вождя апачей. Ее поклонником был лидер банды преступников. Паладин прервал попытку преступника похитить женщину. Вдобавок, молодая женщина прощает лидера преступников за попытку похитить ее и просит Паладина отпустить его, потому что, по ее словам, «он сказал, что уважает меня».
- В 1959 году фильм Анатоля Литвака « Путешествие с Деборой Керр и Юлом Бриннером» во многом заимствован из сюжета группы путешественников, задержанных авторитарным иностранным офицером, испытывающим романтический интерес к привлекательной пассажирке.
- В июле 2006 года опера «Высшее благо, или Страсти Буль де Суиф» открылась в рамках оперного фестиваля «Глиммергласс» в Куперстауне, Нью-Йорк. [ 7 ] Опера была написана Стивеном Хартке на основе либретто Филиппа Литтела и поставлена Дэвидом Швейцером. [ 8 ]
- В 2007 году доктор Каусар Махмуд перевел «Буль де Суиф» и многие другие рассказы на язык урду под названием «Моми Гаинде». Он был опубликован издательством Takhleeqat, Mozang Road, Лахор. [1]
- В 2009 году он был адаптирован и нарисован Ли-Аном как графический роман на французском языке и выпущен издательством Delcourt Press. [ 9 ] В интервью Ли-Ан отметила, что одной из причин, по которой Буль де Суиф был выбран для коллекции Делькура «Ex Libris», было то, что она «более или менее легла в основу « Дилижанса» Джона Форда » и что оригинальный рассказ предлагал вечную историю. сообщение о человеческой природе и о том, что «ценность человека зависит не от социального статуса», а от его собственной личности. [ 10 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Томпсон, Ховард (5 мая 1958 г.). «Экран: Русский законопроект; «Буль де Суиф» и «В Тихом океане» на виду» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 21 июля 2022 г.
- ^ Bogdanovich, Peter. John Ford . Berkeley: University of California Press, 1978. p. 69.
- ^ Макбрайд, Джозеф. В поисках Джона Форда: Жизнь . Лондон: Фабер и Фабер, 2003, стр.284.
- ^ «Ирландская пьеса» . www.irishplayography.com . Проверено 1 января 2020 г.
- ^ Уайз, Роберт (20 марта 1946 г.), мадемуазель Фифи (драма, война), RKO Radio Pictures , получено 21 июля 2022 г.
- ^ «Дама в дилижансе» . IMDB .
- ^ Томмазини, Энтони (16 июля 2006 г.). «В первой опере Стивена Хартке «Высшее благо» есть ария для лязга суповых ложек» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 21 июля 2022 г.
- ^ Холланд, Бернард (24 июля 2006 г.). «Премьера «Высшего блага» в Glimmerglass Opera» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 21 июля 2022 г.
- ^ «Наш каталог комиксов» . www.editions-delcourt.fr . Проверено 21 июля 2022 г.
- ^ Латаллери, Одри. Интервью с Ли-Ань. Делькур, 2009. По состоянию на 10 августа 2012 г. «Интервью с ЛИ-АН для BOULE DE SUIF: Éditions Delcourt, продажа манги, комиксов и комиксов (BD)» . Архивировано из оригинала 25 мая 2012 года . Проверено 9 августа 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Сводный сборник рассказов Мопассана в Standard Ebooks.
- Буль де Суиф в Project Gutenberg
Аудиокнига Boule de Suif , являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
Аудиокнига , являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- (на французском языке) Boule de Suif (аудиокнига)
- Boule de Suif (оригинальная французская версия) с более чем 1100 английскими аннотациями на сайте Tailored Texts.