Джилл (единица)

Жаберная объёма , / ˈ dʒ ɪ л / или чайная чашка — единица измерения равная четверти пинты . Он больше не широко используется, за исключением мер по объему алкогольных напитков .
Империал
[ редактировать ]1 императорская жабра ≡ 5 британских жидких унций ≡ 1 ⁄ 32 имперского галлона ≡ 1 ⁄ имперской пинты ≡ 1 ⁄ 2 императорских стакана = 40 имперских жидких драмов ≡ 142,0653125 мл [а] ≈ 142 мл ≈ 1,2 жабры США ≈ 8,67 дюйма 3
НАС
[ редактировать ]1 американская жабра ≡ 4 жидких унции США ≡ 1 ⁄ 32 галлона США ≡ 1 ⁄ 8 кварты США ≡ 1 ⁄ пинты США ≡ 1 ⁄ чашки США ≡ 8 столовых ложек ≡ 24 чайные ложки ≡ 32 драма США жидкости ≡ 7 7 ⁄ 32 дюйма 3 ≡ 118,29411825 мл [б] ≈ 118 мл ≈ 5 ⁄ 6 императорских жабр
Великобритания
[ редактировать ]До введения метрической системы измерения в Соединенном Королевстве стандартной мерой спиртных напитков в пабе было 1/6 , жабры ( 23,7 мл) в Англии и Северной Ирландии и либо 1 ⁄ жабры (28,4 мл) или 1/4 жабры ( 35,5 мл) в Шотландии . После метрического измерения это было заменено мерами 25 или 35 миллилитров (0,176 или 0,246 ги) по усмотрению владельца.
Однако духовная мера на острове Мэн по-прежнему определяется как 1 ⁄ жабры (28,4 мл) и 1 ⁄ жабры (23,7 мл) в Северной Ирландии. [1] [2]
Половина жабры — это домкрат, или восьмая часть пинты. [3] Но в северной Англии четверть пинты также можно было назвать жаброй или башкой, а не жаброй, а в некоторых регионах полпинты можно было назвать жаброй, особенно для пива и молока. [4] [5] [6]
Шотландия
[ редактировать ]В Шотландии существовали дополнительные размеры: [7]
- большие жабры = 1 + 1 ⁄ 2 жабры (213 мл)
- крошечный жабр = 3 ⁄ жабры (107 мл)
- маленькая половина жабры = 3/8 жабры ( 53 мл)
- щипок = 1 ⁄ жабры (36 мл)
Ирландия
[ редактировать ]В Ирландии исторически сложилась стандартная мера спирта. 1 ⁄ Ирландии жабры, и как в , так и в Северной Ирландии оно по-прежнему сохраняет это значение, хотя теперь по закону оно указывается в метрических единицах измерения как 35,5 мл.
В популярной культуре
[ редактировать ]Время от времени в популярной культуре встречаются упоминания о жабрах, например:
Литература
[ редактировать ]- В Л. Фрэнка Баума произведении «Девушка из страны Оз » одним из ингредиентов, необходимых для магического заклинания, является жаберная вода из темного колодца. В главе 19 неясная единица используется для обозначения юмора, включая каламбур с детским стишком « Джек и Джилл », в котором также используется колодец.
- В » Джорджа Оруэлла Ворону «Скотном дворе Моисею на следующий день после возвращения дают жабру пива, подразумевая, что это часть его платы за поддержку руководителей фермы, свиней.
- Дэна Симмонса В романе «Террор » (2007) часто упоминаются жабры грога и рома.
- В Роберта Льюиса Стивенсона мерная «Острове сокровищ » жабра используется, а Израэль Хэндс пьет жабру бренди в главе «Я бью Веселого Роджера». Стивенсона В «Похищенном» главный герой, Дэвид Бальфур, «заставлен» «выпить около жабры» бренди.
- В Мелвина Брэгга мемуарах «Назад в тот день» он вспоминает своего дедушку в пабе с «жаброй горечи» перед ним.
Музыка
[ редактировать ]- Сборная песня « The Barley Mow ». [8]
- Традиционная английская народная песня « Байкер Хилл » начинается словами: «Если бы у меня был еще один пенни, у меня была бы еще одна жабра».
- В песне The Fall "Edinburgh Man" есть строчка: "Держи меня подальше от фестиваля и просто дай мне теплую четвертинку".
Телевидение
[ редактировать ]- Жабры также упоминаются в третьем эпизоде 2 сезона Арчера («Анализ крови»), когда Барри объясняет Арчеру, что литр крови - это «около 8 жабр». (Восемь жабр будут составлять 32 жидкие унции США, или 0,95 л.) Отсылка к обратному вызову, в которой также обсуждаются единицы крови, далее делается в третьем сезоне, эпизоде 3 («Сердце лукавого, Часть 3»). В обоих случаях слово произносится с твердым звуком ⟨g⟩.
- В » « Гений Барт эпизоде « Симпсонов » ребенок обманывает Барта, предлагая: «Я обменяю тебе 1000 пиколитров моего молока на четыре твоих жабры». ( Пиколитр — это триллионная часть литра, поэтому Барт теряет при этом почти пинту молока.)
Неправильное произношение
[ редактировать ]Из-за более широко используемого омографа слово «жабра» иногда неправильно произносилось с твердым звуком «г». В английском языке звук мягкого ⟨g⟩ является аффрикатой /dʒ/, как и вообще, гигант и гимнастика.
- В мультфильме FX «Арчер» неправильно произнес «Джилл» в эпизодах «Анализ крови» (2-й сезон, 3-я серия). [9] и «Сердце лукавства: Часть третья» (3 сезон, 3 серия). [10]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]
- ^ «Изменения в измерениях алкоголя на острове Мэн отменены» . Новости Би-би-си . 8 марта 2013 г.
- ^ «Жаберная рюмка 1/5 с правительственной маркой» . Геллинги .
- ^ Кляйн, Герберт Артур (1974). Наука измерения: исторический обзор . Нью-Йорк: Dover Publications, Inc., с. 34. ISBN 0-486-25839-4 . Проверено 30 октября 2016 г.
- ^ Гриффитс, Сэмюэл (1873). Путеводитель Гриффитса по железной торговле Великобритании . Гриффит. п. 292 .
- ^ О'Горман, Дэниел (1853). Интуитивные расчеты; самые готовые и краткие методы . Манчестер. п. 50 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Международный словарь еды и кулинарии Чарльза Гордона Синклера, ISBN 1-57958-057-2 , опубликованный Taylor & Francisco, 1998 г.
- ^ Первс, Джеймс (1903). «Шотландские законы о лицензировании» . Проверено 6 сентября 2016 г.
- ^ «Удачи ячменной косе, тексты и аудио» . Chivalry.com . Проверено 14 февраля 2011 г.
- ^ ВанДерверфф, Эмили (11 февраля 2011 г.). «Арчер: «Анализ крови» » . АВ-клуб .
- ^ ВанДерверфф, Эмили (30 сентября 2011 г.). «Лучник: «Сердце лукавости, часть третья» » . АВ-клуб .