Ибн Шапрут
Ибн Шапрут | |
---|---|
Рожденный | 14 век ![]() Тудела ![]() |
Занятие | Переводчик ![]() |
Шем-Тоб бен Исаак Шапрут из Туделы ( иврит : שם טוב אבן שפרוט ) (родился в Туделе в середине 14 века) был испанским еврейским философом, врачом и полемистом. Его часто путают с врачом Шем-Тобом бен Исааком из Тортосы , жившим ранее. Его также можно спутать с другим Ибн Шапрутом, Хасдаем Ибн Шапрутом , который переписывался с царем хазар в 900-х годах.
Жизнь
[ редактировать ]Еще будучи молодым человеком, он был вынужден публично дискутировать о первородном грехе и искуплении с кардиналом Педро де Луна, впоследствии антипапой Бенедиктом XIII . Этот диспут состоялся в Памплоне 26 декабря 1375 года в присутствии епископов и ученых богословов (см. его «Эбен Бохан»; отрывок, озаглавленный в рукописи «Виккуах», находится в Bibliothèque Nationale, Париж, № 831). .
Опустошительная война, бушевавшая в Наварре между кастильцами и англичанами, вынудила Ибн Шапрута и многих других покинуть страну. Он поселился в Таразоне , в Арагоне, где практиковал свою профессию врача как среди евреев, так и среди христиан. Будучи знатоком Талмуда , он вел переписку с Шешетом.
Работы и издания
[ редактировать ]Пробный камень
[ редактировать ]В Таразоне он завершил свой «Эбен Бохан» (май 1380 или 1385 г.), полемический труд против крещеных евреев . В качестве модели и руководства для этого труда, состоящего из четырнадцати глав, или «ворот», и написанного в форме диалога, он взял полемический « Сефер Милхамот Адонай» Яакова бен Рувима , ложно приписываемый Давиду Химхи . Однако труд Ибн Шапрута не является частичным воспроизведением «Мильхамота » , как ошибочно утверждается («Осар Нехмад», II, 32); это скорее расширение или продолжение его, поскольку оно касается деталей, которые либо не упоминаются, либо упоминаются лишь вкратце в другом. В пятнадцатой главе, которую Ибн Шапрут добавил позже, он критикует произведение, написанное Альфонсо де Вальядолидом против Якоба бен Рувима. XIV века В тринадцатой главе содержится очень интересный фрагмент Шопенгауэра , писавшего под псевдонимом «Ламас» («Самаэль»). [ нужна ссылка ] Эбен Бохан сохранился в нескольких рукописях.
В рамках «Пробного камня», чтобы помочь евреям защититься от обращения и полемических сочинений, Ибн Шапрут отредактировал или перевел части Четырех Евангелий на иврит, сопровождая их конкретными наблюдениями; ответы на последний, написанные неофитом по имени Иона, также существуют в рукописи.
Уголь
[ редактировать ]Ибн Шапрут написал комментарий к первой книге « канона Авиценны под названием Эн Кол», посвященный музыке, в котором он, вероятно, использовал еврейский перевод Сулеймана ибн Яиша и перевод Аллорки , который позже он резко критикует.
Разоблачитель тайн
[ редактировать ]Он также написал суперкомментарий под названием «Сафнат Паанеах» к Ибн Эзры комментарию к Пятикнижию (см. М. Фридлендера в «Публикациях Общества еврейской литературы», серия II, том IV, стр. 221, где «Шем-Тоб бен Иосиф Шапрут из Толедо» следует читать «Шем-Тоб бен Исаак из Туделы»).
Гранатовый сад
[ редактировать ]Была напечатана одна работа Ибн Шапрута: «Пардес Риммоним» (Саббионетта, 1554 г.) «Гранатовый сад» с объяснениями сложных талмудических агадот ( Саббионетта , 1554 г.).
«Еврейское Евангелие от Матфея Шем Тоба»
[ редактировать ]Шем-Това Еврейское Евангелие от Матфея не является отдельным переводом, и почти наверняка не самим Ибн Шапрутом, а полным комментарием на иврите Евангелия от Матфея, найденным в «Пробном камне» ( Эбен Бохан ). Поскольку оно, вероятно, представляет собой более ранний независимый текст, оно было вырезано и отредактировано Джорджем Ховардом как отдельное издание (2-е изд. 1995 г.), «Еврейское Евангелие от Матфея» . [ 1 ]
В 1879 году немецкий востоковед Адольф Хербст опубликовал два других еврейских перевода Матфея на иврит, которые также использовались итальянскими и испанскими евреями для борьбы с попытками обращения, как Des Schemtob ben Schaphrut hebraeische Übersetzung des Evangeliums Matthaei nach den Drucken des S. Münster und J. du. Тийе-Мерсье neu herausgegeben (Геттинген, 1879 г.). Однако эти две рукописи не имеют прямого отношения к Ибн Шапруту. Это испанская рукопись, опубликованная и тщательно отредактированная картографом Себастьяном Мюнстером (и ныне утерянная), и родственная (сохранившаяся) итальянская еврейская рукопись, купленная епископом Жаном дю Тийе и опубликованная гебраистом Жаном Мерсье (1555 г.).
Примечания
[ редактировать ]- ^ Мейкон: Издательство Университета Мерсер, ISBN 0-86554-442-5
Ссылки
[ редактировать ]- Мориц Штайншнейдер , кот. Бодл. столбцы. 2548-2557;
- то же, Евр. Библ. хв. 82, XIX. 43;
- То же, евр. Уберс. стр. 689 и последующие;
- Элиаким Кармоли , История еврейских врачей, с. 101;
- Джованни Бернардо Де Росси — CH Hamberger , историк. Wordb. п. 301;
- Грациадио Непи — Мордехай Гиронди , Толедот Гедоле Исраэль , с. 352;
- Грец , Геш. viii. 23 и последующие;
- Исидор Леб , Религиозная полемика, в Revue de l'Histoire des Religions, xviii. 145 и последующие;
- То же, в REJ xviii. 219 и след. (с несколькими выдержками по рукописи Бреслау);
- Юлиус Фюрст , Библ. Джуд. iii. 259 и последующие. (где Ибн Шапрута путают с Шем-Тобом бен Исааком из Тортосы )
Библиография
[ редактировать ]- Хосе-Висенте Никлос: Шем т.об ибн Шапрут. «Пробный камень» (Эбен Бохан). Произведение иудео-христианского противоречия. Введение, критическое издание, перевод и примечания к книге I. Bibliotheca Hispana Bíblica 16. Мадрид, 1997.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- jewishencyclopedia.com Источник
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Готтейл, Ричард; Кайзерлинг, Мейер (1901–1906). «Ибн Шапрут (Шафрут, а не Спорт или Спорта), Шем-Тоб Бен Исаак» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.