Чайльд Роуленд
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2017 г. ) |

Чайльд Роуленд — сказка , самая популярная версия, написанная Джозефом Джейкобсом в его «Английских сказках» , опубликованных в 1890 году, на основе более ранней версии, опубликованной в 1814 году Робертом Джеймисоном . Джеймисон повторял «шотландскую балладу», которую он услышал от портного.
Джозеф Джейкобс в своей версии назвал дворец короля Эльфландии «Темной башней», и это добавление, которое не входило в оригинальную балладу. Это отсылает к шекспировскому « Королю Лиру» и Роберта Браунинга стихотворению « Чайльд Роланд к Темной башне пришел ».
Это Аарне-Томпсон-Утер тип 312D, [1] «Спасение Брата». [2]
Краткое содержание
[ редактировать ]История повествует о том, как четверо детей королевы (по некоторым сведениям, Гвиневеры ), Чайльд Роуленд, два его старших брата и его сестра Берд Эллен играли в мяч возле церкви. Роуленд перебросил мяч через церковь, и Берд Эллен пошла за ним, нечаянно обогнув церковь « виддершинами » или напротив солнца, и исчезла. Роуленд отправился к Мерлину, чтобы спросить, что случилось с его сестрой, и ему сказали, что ее забрал в Темную Башню король Эльфландии , и только самый смелый рыцарь христианского мира мог вернуть ее.
Старший брат решил, что отправится в путешествие, и Мерлин сказал ему, что делать. Он не вернулся, и средний брат последовал за ним, но его постигла та же участь. Наконец Чайлд Роуленд вышел вперед, получив для защиты отцовский меч, который никогда не наносил ударов напрасно. Мерлин отдал ему приказ: он должен отрубить голову любому в Эльфландии , кто заговорит с ним, пока не увидит свою сестру, и он не должен ничего есть и пить, находясь в этом царстве. Роуленд подчинился приказу, отправив табуна, пастуха и куриную хозяйку , которые не сказали ему, где находится его сестра. Птичница только говорила, что ему нужно трижды обойти холм, и каждый раз повторяла: «Открой дверь! Открой дверь! И позволь мне войти». Следуя инструкциям, дверь на холме открылась, и Роуланд вошел в большой зал, где сидела Берд Эллен, околдованная королем Эльфландии. Она сказала ему, что ему не следовало входить в Эльфландию, поскольку несчастье постигло всех, кто это сделал, включая их братьев, которые были пленниками Темной Башни и были почти мертвы.
Роуленд, забыв слова Мерлина, почувствовал голод и попросил у сестры еды. Не имея возможности предупредить его, она подчинилась. В последний момент слова Мерлина вернулись к Роуланду, и он бросил еду, после чего в зал ворвался король Эльфландии. Роуленд сражался с королем и с помощью меча своего отца заставил его подчиниться. Король молил о пощаде, и Роуленд предоставил ее при условии, что его братья и сестры будут освобождены. Они вернулись домой вместе, и Берд Эллен больше никогда не ходила по церковным дворам.
В версии, представленной Ф.А. Стил в ее «Английских сказках» , первоначально опубликованной в 1918 году (переизданной Макмилланом в 2016 году), когда Роуленд находит Берд Хелен или, по крайней мере, ее зачарованную версию, и она разговаривает с ним, он вспоминает инструкции Мерлина. и отрубает ей голову, что возвращает настоящую Берд Хелен. Это объясняет, почему первые два брата не вернулись; они не могли решиться отрубить ей голову и сами очаровались.
История
[ редактировать ]Версия Джозефа Джейкобса была основана на версии Роберта Джеймисона в «Иллюстрациях северных древностей» , опубликованной в 1814 году. Джеймисон услышал ее от портного. [3]
Джеймисон сравнил повествование с датскими балладами о Росмере Хальфманде из произведения 1695 года «Кемпе Визер» . Было три баллады о Росмере, великане или водяном, который похитил девушку, брат которой позже спас ее. В первом персонажи — дети леди Хиллерс из Дании, а сестру зовут Сване. [4] Во втором главными героями являются Роланд и Гордая Элин Лайл. В третьем героем является Чайлд Аллер, сын короля Исландии. В отличие от английского Роланда, герой датских баллад для спасения сестры прибегает к хитрости, а в некоторых версиях между ними существует кровосмесительная связь. [5]
Джеймисон также сравнил эту историю с балладой «Русской и дочь Марстига», где водяной крадет молодую женщину из церкви. [6] Другие рассказы, в которых братья ищут пропавшую сестру, — это «Сказки старых жен» Мильтона и «Комус» . [7] [8]
Культурные влияния
[ редактировать ]Версия Джейкобса предшествует упоминанию «Чайлда Роуленда» в «Короле Лире » и стихотворению Роберта Браунинга 1855 года «Чайльд Роланд к Темной башне пришел» . Стихотворение Браунинга вдохновило на создание других произведений, таких как Гордона Р. Диксона незаконченный научно-фантастический сериал «Цикл Чайльда» (1959) и сериал Стивена Кинга « Темная башня» .
Рассказ Джейкобса, возможно, сам по себе послужил источником вдохновения для ряда современных произведений, но его трудно отличить от восприятия стихотворения Браунинга. [ нужны разъяснения ]
- Роман лорда Дансени 1924 года «Дочь короля Эльфландии» имеет много общего с этой историей.
- Луис Макнис написал радиоспектакль « Темная башня » по мотивам рассказа Чайльда Роуленда. Впервые спектакль был показан на домашней службе BBC (ныне Radio 4) 26 января 1946 года. Оригинальную музыку написал Бенджамин Бриттен .
- Алан Гарнер во многом использовал эту историю для своего романа «Элидор» (1965), используя ее как начало своего рассказа.
- Андре Нортон пересказала сказку в своем романе «Колдун мира ведьм» (1967).
- Английский фолк-певец Мартин Карти использовал адаптацию сказки для основы своей песни Jack Rowland , которая появилась на его альбоме 1982 года Out of the Cut .
- Терри Пратчетта В фильме «Маленькие свободные люди» (2003) представлен персонаж по имени Роланд де Чамсфанли, похищенный Королевой эльфов.
В последующей культуре
[ редактировать ]Истории Чайльда Роланда уделяется особое внимание во Харпер Ли второй книге « Пойди, поставь сторожа », в которой 26-летняя «Скаут» пытается понять викторианского ученого, ее дядюшку Джека, относительно статуса Юга в 1950-х годах.
См. также
[ редактировать ]- Там Лин - шотландская пограничная баллада
- Томас Рифматор - шотландский лэрд 13-го века и известный пророк из Эрлстона.
- Песня о Роланде - французская эпическая поэма XI века.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бриггс, Кэтрин (1970). Словарь британских народных сказок на английском языке, включающий коллекцию Ф. Дж. Нортона . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. п. 37.
- ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных сказок: классификация и библиография . Хельсинки: Финская академия наук.
- ^ Джеймисон, Роберт (1814). Иллюстрации северных древностей. Дж. Баллантайн и компания. стр. 403
- ^ Джеймисон, Роберт (1806). Популярные баллады и песни, Том 2 . А. Констебль и компания. стр. 202-209 .
- ^ Джеймисон, Роберт (1814). Иллюстрации северных древностей . Дж. Баллантайн и компания. стр. 397-419 .
- ^ Джеймисон, Роберт (1806). Популярные баллады и песни, Том 1 . А. Констебль и компания. п. 210 .
- ^ Джейкобс, Джозеф (1891). «Чайлд Роуленд» . Фольклор . 2 (II): 182. дои : 10.1080/0015587X.1891.9720056 .
- ^ Ньюолл, Венеция (2004). Фигура ведьмы: фольклорные очерки группы ученых из Англии, посвященные 75-летию Кэтрин М. Бриггс . Рутледж. п. 46. ИСБН 9781136551802 .
Библиография
[ редактировать ]- Макнейс, Луи (2008). Темная башня и другие радиосценарии . Находки Фабера. ISBN 978-0-571-24341-9 .
- Ферлингетти, Лоуренс (2008). Кони-Айленд разума (издание, посвященное 50-летию ). Новые направления. ISBN 978-0-8112-1747-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]