Jump to content

Шалом-Алейхем

Шалом алейхем ( / ʃ ə ˌ l ɒ m ə ˈ l x ə m , ˌ ʃ l ə m - / ; иврит : שׁלום אליקם šālōm ʿalēḵem [ʃaˈloːm ʕaleːˈxem] , ' мир вам ' ) [ 1 ] [ 2 ] — приветствие на иврите. Когда кого-то приветствуют этими словами, подходящим ответом будет алейхем шалом ( עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם , букв. « мир вам » ). [ 3 ] [ 4 ] Термин алейхем имеет множественное число, но по-прежнему используется при обращении к одному человеку.

Эта форма приветствия традиционна среди евреев всего мира и обычно имеет религиозный контекст . Это особенно распространено среди евреев-ашкенази .

Библейские персонажи приветствуют друг друга словами «шалом лакем» ( шалом вам, м. единственное число) или «шалом лакем» (множественное число).

Термин šālōm ālēkā (мужской род единственного числа) впервые упоминается в Свитке благословений на первый месяц (до 30 г. до н.э.), Свитке Мертвого моря , где он пишется, в их манере, с конечной хе .

Множественное число šālōm ʿălēkem впервые появляется в Иерусалимском Талмуде ( ок. 400 г. н. э .), всегда с дополнением во множественном числе. Оно встречается там шесть раз, и ответом является повторение šālōm ʿălēkem . По словам ю. Швиит 4:3, в то время это было еврейское приветствие.

Шалом Халека много раз появляется в Талмуде Бавли ( ок. 500 г. н.э. ) и Левите Рабба (оспариваемая дата), где ответом является повторение Шалом Халека . [ 5 ]

Перевернутый ответ ʿālēkā šālōm (мужской род единственного числа) впервые засвидетельствован в Мидраше Абба Горион (до 1050 г. н. э.), в толковании к Эстер 3:5 :

«Что сделал Аман , когда он проходил мимо, а Мордехай не встал, чтобы поприветствовать его? [ а ] Он подошел с одной стороны и сделал вид, будто Мордехай приветствовал его: [ б ] сказав: « Алека шалом », но Мордехай ответил: « Господь говорит, что нет шалома для нечестивых». - Исайя 48–22

Приветствие и ответ во множественном числе стали обычным явлением среди евреев-ашкенази во второй половине следующего тысячелетия, поскольку использование форм множественного числа для обозначения уважения было импортировано из французского и немецкого языков . [ 6 ]

На других языках

[ редактировать ]

Многие другие семитские языки (языковая семья, к которой принадлежит иврит ), а также некоторые индоевропейские языки имеют общие родственники этому приветствию.

семитские языки

[ редактировать ]

Среди арабов вариант ас-саламуалаикум ( араб . «Мир вам» , букв. « Мир вам » ) был традиционным приветствием еще до появления ислама. [ 7 ] с соответствующим ответом ва алейкуму с-салам ( И мир вам , букв. « и вам мир » ), впервые засвидетельствованным Фахром ад-Дином ар-Рази . [ 8 ] После первых мусульманских завоеваний в VII веке оно стало распространенным приветствием среди многих мусульман неарабского происхождения .

В классическом сирийском языке термин шлама 'аллавхон ( ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������” , букв. « мир вам » преобладает ).

Индоевропейские языки

[ редактировать ]

Подобные приветствия приобрели известность с появлением европейского христианства . В Католической церкви и Восточной Православной церкви епископы и священники первоначально используют литургическое приветствие «мир вам» ( греческий : Εἰρήνη σoι ; латынь : Pax vobiscum ) во время богослужений. Во время мессы католические священники, не являющиеся епископами, говорят: « Господь с тобой » ( Dóminus vobíscum ), причем подходящим ответом является «и духом твоим». Епископы и священники также используют чем-то похожее приветствие «мир Господень с вами всегда» во время мессы. В Православной церкви во время служб всегда приветствуют «мир вам».

Точно так же «мир вам» используется в англиканстве , особенно в литургиях Епископальной церкви и других членов англиканского сообщества , причем подходящим ответом является «и также с вами». В литургии лютеранской церкви приветствие пастора звучит так: «Мир Христов всегда с вами», за которым следует «и также с вами» в качестве ответа прихожан. Другие, такие как Пресвитерианская церковь и Церковь Братьев , имеют аналогичные традиционные приветствия.

Еврейские/израильские песни

[ редактировать ]

Приветствие вдохновило на создание традиционной народной песни «Хевену Шалом Алейхем» , которая со временем была переведена на многие языки и стала популярной на мирных демонстрациях за рубежом.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Шалом алейхем» . Словарь Merriam-Webster.com . Мерриам-Вебстер . Проверено 19 мая 2018 г.
  2. ^ «Шалом алейхем» . Словарь Коллинза . Проверено 19 мая 2018 г.
  3. ^ «Шалом алейхем» . Dictionary.com Полный (онлайн). нд . Проверено 28 июля 2016 г.
  4. ^ Закликовский, Довид. «Еврейский привет» . Хабад.орг . Проверено 28 июля 2016 г.
  5. ^ Далман, Густав (1905). Грамматика еврейско-палестинского арамейского языка согласно идиомам палестинского Талмуда и Мидраша, Онкелостаргума (Cod. Socini 84) и Иерусалимского Таргума к Пятикнижию . Робартс – Университет Торонто. Лейпциг, Хинрикс. п. 244.
  6. ^ Рон, Цви. « Шалом-Алейхем» трем людям во время Киддуш Левана» (PDF) .
  7. ^ Гольдзихер, Игнац (1892). «Диван Гарвала б. Из Аль-Хутеджи» . Журнал Немецкого восточного общества . 46 (1): 1–53. ISSN   0341-0137 .
  8. ^ Арендонк, К. ван; Гимарет, Д. (24 апреля 2012 г.), «Салам» , Энциклопедия ислама, второе издание , Брилл , получено 5 февраля 2024 г.
  1. ^ букв . « Спросите о его шаломе» . '
  2. ^ букв . спросил о его шаломе
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4ef8a94487e8cee1ed98210842cac9ea__1723293840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/ea/4ef8a94487e8cee1ed98210842cac9ea.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Shalom aleichem - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)