Jump to content

Арно Шмидт

Арно Шмидт, из иллюстрации Йенса Руша [ де ] к его рассказу «Коровы в полутрауре».
Дом Арно Шмидта в Баргфельде
Могила Шмидта в саду его дома в Баргфельде.
Фонд Арно Шмидта [ де ]

Арно Шмидт (англ. Немецкий: [aʁno ʃmɪt] ; 18 января 1914 — 3 июня 1979) — немецкий писатель и переводчик. Он малоизвестен за пределами немецкоязычных регионов, отчасти потому, что его работы представляют собой серьезную проблему для переводчиков. Хотя он не входит в число популярных фаворитов в Германии, [1] критики и писатели часто считают его одним из самых важных немецкоязычных писателей 20 века. [2]

Биография

[ редактировать ]

Родившийся в Гамбурге , в семье полицейского, Шмидт переехал в 1928 году, после смерти отца (1883–1928), вместе с матерью (1894–1973) в ее родной город Лаубан Лужице , тогда Нижней Силезии , ныне Польша) и посещал среднюю школу в Гёрлице, а также торговое училище там же. После окончания школы он несколько месяцев был безработным, а затем, в 1934 году, начал коммерческое обучение на текстильной компании в Грайффенберге . После окончания ученичества он был принят на работу в ту же компанию в качестве бухгалтера по запасам. Примерно в это же время в своей компании он познакомился со своей будущей женой Алисой Муравски. Пара поженилась 21 августа 1937 года; у них не было детей.

В начале Второй мировой войны, в 1939 году, Шмидта призвали в Вермахт , где его математические способности привели к тому, что его направили в артиллерийский корпус. Сначала он служил в Эльзасе , а после 1941 года — в довольно спокойной Норвегии . В 1945 году Шмидт пошел добровольцем на действительную фронтовую службу в Северной Германии, чтобы получить краткий визит домой. Поскольку война была очевидно проиграна, он использовал этот визит, чтобы организовать свой и свою жену побег на запад Германии, чтобы избежать захвата Красной Армией , которая была известна своим гораздо более суровым обращением с военнопленными и немецким гражданским населением. . Шмидт сдался британским войскам в Нижней Саксонии . Став беженцами, Шмидт и его жена потеряли почти все свое имущество, в том числе ценную коллекцию книг.

После перерыва в качестве британского военнопленного, а затем переводчика в полицейской школе, Шмидт начал свою карьеру в качестве писателя-фрилансера в 1946 году. Поскольку довоенный дом Шмидта в Лаабане теперь находился под управлением Польши, Шмидт и его жена были среди миллионов беженцев, переселенных властями во многие места территории, которая впоследствии стала Западной Германией . В это время неопределенности и крайней бедности Шмидтов поддерживали пакеты CARE, которые его сестра присылала им из США (его сестра Люси эмигрировала в США в 1939 году вместе со своим мужем Руди Кислером, немецким евреем-коммунистом). Временное размещение привело Шмидтов в Кординген (недалеко от Бомлица ), Гау-Бикельхайм и Кастель (два последних в недавно образованной земле Рейнланд-Пфальц ). В Кастеле его обвинили в суде в богохульстве и подрыве морали, что тогда еще считалось преступлением в некоторых католических регионах Германии. В результате Шмидт с женой переехал в протестантский город Дармштадт в Гессене , где иск против него был отклонен. В 1958 году Шмидты переехали в небольшую деревню Баргфельд , где им предстояло остаться до конца жизни, Шмидт умер в 1979 году, его жена Алиса в 1983 году.

Стиль письма и личная философия

[ редактировать ]

Шмидт был строгим индивидуалистом , почти солипсистом . Разочарованный своим опытом нацистской Германии , он имел крайне пессимистический взгляд на мир. В фильме 1951 года «Шварце Шпигель» ( «Тёмные зеркала ») он описывает свою утопию как пустой мир после антропогенного апокалипсиса . Хотя он не был деистом в общепринятом понимании, он утверждал, что мир был создан монстром по имени Левиафан , чья хищническая природа передалась людям. Тем не менее, он думал, что это чудовище не может быть слишком могущественным, чтобы на него можно было напасть, если это подобает человечеству. [ нужна ссылка ]

Его стиль письма характеризуется уникальным и остроумным стилем адаптации разговорного языка, что принесло ему немало пылких поклонников. Более того, он разработал орфографию , с помощью которой он думал раскрыть истинное значение слов и их связи между собой. Одним из наиболее цитируемых примеров является использование «Ро=Манн=Тик» вместо «Романтик» (раскрывающее романтизм как увлечение неутонченных мужчин). Атомы слов, содержащие ядра первоначального значения, он назвал Этимом (этимами).

Мечта нижнего

[ редактировать ]

Его теория этимов развита в его выдающемся опусе « Сон Боттома » ( нем . Zettels Traum ), в котором пожилой писатель Эдгара Аллана По комментирует произведения в потоке сознания , одновременно обсуждая перевод По с парой переводчиков и флиртуют с дочерью-подростком. Шмидт также сам осуществил перевод произведений Эдгара Аллана По (1966–1973 вместе с Гансом Волльшлегером ). Некоторые критики даже назвали «Сон Боттома» не искусством или полной чепухой, а самого Шмидта — «психопатом». Но репутация Шмидта как эзотерика , а также репутация его произведений как неискусства поблекла, и теперь его считают важным, хотя и весьма эксцентричным, немецким писателем 20-го века. [3]

Прочие мелкие работы

[ редактировать ]

В 1960-е годы он является автором серии пьес для немецких радиостанций, представляющих забытых или малоизвестных и, по его мнению, сильно недооцененных авторов, например, Иоганна Готфрида Шнабеля , Карла Филиппа Морица , Леопольда Шефера , Карла Фердинанда Гуцкова и других. Эти «пьесы» представляют собой, по сути, разговоры о литературе с двумя или тремя участниками плюс голоса для цитат (Шмидт предоставил свой голос для своих переводов « Поминок по Финнегану», цитируемых в Der Triton mit dem Sonnenschirm [1961]). Одиннадцать из этих так называемых «Радиоэссе» были переизданы на 12 аудио-CD в 2003 году.

Последние годы

[ редактировать ]

В 1971 году Шмидт был номинирован на Нобелевскую премию по литературе Ларсом Гилленстеном , членом Шведской академии . [4] Но поскольку ни одно из произведений Шмидта не продавалось тиражом более нескольких тысяч экземпляров (он открыто признавал, что писал лишь для небольшой горстки людей, способных оценить его творчество), он жил в крайней нищете. В течение последних нескольких лет жизни его финансово поддерживал филолог и писатель Ян Филипп Реемтсма , наследник немецкого производителя сигарет Филиппа Ф. Реемтсма. Последним законченным романом Шмидта стал Abend mit Goldrand (1975), который некоторые критики хвалили за словесную изобретательность, хотя многим было трудно переваривать эротические темы книги. Он умер в больнице Целле 3 июня 1979 года после инсульта. [5]

Посмертное наследие

[ редактировать ]

Dalkey Archive Press переиздала пять томов работ Шмидта в переводе Джона Э. Вудса . В серию вошли «Сборник новелл» , «Сборник рассказов» , «Дети папы» , «Два романа » и совсем недавно « Сон Боттома» . Переиздания должны были совпасть с «Повторным открытием событий Арно Шмидта в США, Великобритании и континентальной Европе». [6] Фонд Арно Шмидта ( Arno Schmidt Stiftung ) в Баргфельде , спонсируемый Яном Филиппом Реемтсма , публикует полное собрание его сочинений. [7]

Шмидт упоминается в Роберто Боланьо романе «2666» . [8]

Премия Арно Шмидта

[ редактировать ]

Премия Арно Шмидта, присуждаемая Фондом Арно Шмидта и присуждавшаяся с 1981 по 1988 год, составила 50 000 немецких марок (около 25 000 евро). Премия вручалась всего четыре раза:

После этого награда была конвертирована в двухлетнюю стипендию Арно Шмидта в размере 36 000 евро. [9]

Лауреаты стипендии Арно Шмидта

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Хайде Брэнда (1951). Брэндс-Хит
  • Черные зеркала (1951). Темные Зеркала
  • Из жизни фавна (1953). Сцены из жизни фавна
  • Каменное сердце (1954). Каменное сердце
  • KAFF также Mare Crisium (1960). Б/Мундокс
  • Ничьи дети (1963). Ничьи дети ; коллекционирует «Из жизни фавна», «Хайде Бранда», «Черные зеркала».
  • Сон Ноты (1970). Мечта нижнего
  • Школа атеистов (1972). Школа для атеистов
  • Вечер в золотом ободке (1975). Вечер в золоте
  • Юля, или картины (неоконченное, 1983).

Новеллы и рассказы

[ редактировать ]
  • Левиафан (1949). Включает в себя: Энтимезис , Гадир , Левиафан.
  • Переселенцы - 2 прозаических этюда (1953) . : The Displaced Александра. и Включает
  • Seelandschaft mit Pocahontas (1955). Пейзаж озера с Покахонтас
  • Косма, или С северных гор (1955)
  • Тина или о бессмертии (1956)
  • Гете и один из его поклонников (1957)
  • Республика писем (1957). Республика Яйцеголовых (перевод Майкла Горовица, 1979) и Республика Интеллигенция (перевод Джона Э. Вудса, 1994)
  • Розы и лук-порей (1959). Коллекционирует Покахонтас , Переселенцев , Александра и Космаса.
  • Коровы в полутрауре (1964). Позже опубликовано как « Сельские истории ( Country Matters )».
  • Барабанщик царя (1966). Антология рассказов.
  • Массенбах, Купер, Брокс, Фуке, Папе, Шнабель, Европа, Виланд, Мейерн, мастера-воры, Клопшток, Мориц
  • Джойс, Мэй, Штифтер, Кракатау, Гердер, Форшпиль, Опперманн, Везель, Крайшлёссер, Мюллер, Тик, Шефер, Диккенс
  • Вторая программа, Джойс, Мэй, Френсен, Штифтер, Гуцков, Лафонтен, Джойс, Коллинз, Бульвер-Литтон, Шпиндлер

Литературная теория

[ редактировать ]
  • Фуке и некоторые его современники , биография Фридриха де ла Мотта Фуке , 1958 (2-е, расширенное изд. 1960 г.)
  • Дья На Соре (1958)
  • Бельфегор (1961)
  • Ситара и путь туда , биография Карла Мэя , 1963 год.
  • Рыцари духа (1965)
  • Тритон с зонтиком (1969). Тритон с зонтиком

английские переводы

[ редактировать ]
  • The Egghead Republic — 1979 ( The Republic of Letters , пер. Майкла Горовица )
  • Evening Edged in Gold - 1980 ( Abend mit Goldrand , пер. Джона Э. Вудса )
  • Сцены из жизни фавна - 1983 ( Aus dem Leben eines Fauns , пер. Джона Э. Вудса ; переработано в 1995 году)
  • Сборник ранней художественной литературы, 1949–1964 , в четырех томах (все пер. Джона Э. Вудса ):
    • Том 1: Сборник новелл – 1994; собирает Энтимезиду (1949), Левиафана (1949), Гадира (1949), Александра (1953), Перемещенных (1953), Пейзажа озера с Покахонтас (1955), Космы (1955), Тины (1956), Гете (1957) и Республика Интеллигенция (1957)
    • Том 2: Ничьи дети – 1995; собирает «Сцены из жизни фавна» (1953), «Пустошь Брэнда» (1951) и «Тёмные зеркала» (1951).
    • Том 3: Сборник рассказов – 1996 г.; собирает Aus der Inselstraße ( Tales from Island Street ) (16 рассказов, 1955–1962), Stürenburg Stories ( Stürenburg Stories ) (9 рассказов, 1955–1959), Country Matters (9 рассказов и повесть Caliban über Setebos ( Калибан на Стетебосе ) , 1960–1964)
    • Том 4: Два романа – 1997; собирает The Stone Heart (1954) и B/Moondocks (1960).
  • Радио Диалоги I - 1999 (пер. Джона Э. Вудса )
  • Школа для атеистов — 2001 ( The School of Atheists , пер. Джона Э. Вудса )
  • Radio Dialogs II - 2003 (перевод Джона Э. Вудса )
  • Bottom's Dream - 2016 ( Zettel's Dream , пер. Джона Э. Вудса )
  1. ^ Плинке, Манфред. «Autoren-Magazin.de - Важнейшие авторы - Важнейшие немецкоязычные писатели» . www.autoren-magazin.de .
  2. ^ «Сон Цеттеля: Поэт Арно Шмидт — DW — 18 января 2014 г.» . DW.COM .
  3. ^ Мечта Зеттеля Арно Шмидта: анализ Фолькера Макса Лангбена, 2003, стр. 4
  4. ^ Список кандидатов на Нобелевскую премию по литературе 1971 года Шведской академии, обновленный 3 января 2022 года.
  5. ^ Обзор современной художественной литературы . Джон О'Брайен. 1988. с. 142.
  6. ^ Архивная пресса Далки
  7. ^ зарезервировано, полный обзор - все права. «Арно Шмидт на полном обзоре» . www.complete-review.com .
  8. ^ Ратьен, Фридхельм (2020). Ратьен, Фридхельм (ред.). Арно Шмидт в мире: перечень международного приема 1952–2010 гг. (на немецком языке). текст редакции + критика. ISBN  978-3-96707-121-4 .
  9. ^ «Фонд Арно Шмидта Баргфельд – Стипендии для докторантов – EFG – Руководство по европейскому финансированию» . www.european-funding-guide.eu .
  10. ^ eV, Литературный дом Ганновера. «Стипендия Арно Шмидта: литература в Нижней Саксонии» . www.literatur-niedersachsen.de .
  11. ^ ГмбХ, АРКульт Медиа. «Kulturpreise.de: Стипендии Арно Шмидта» . www.kulturpreise.de .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Йорг Древс, Ханс-Михаэль Бок: Солипсист в пустоши. Материалы по творчеству Арно Шмидта , Мюнхен, 1974 г. (на немецком языке)
  • Ганс-Михаэль Бок : Библиография Арно Шмидта 1949–1978 , Мюнхен, 1979 (на немецком языке)
  • Карл-Хайнц Мютер: Библиография Арно Шмидта 1949–1991 , Билефельд 1992 (на немецком языке, продолжение)
  • Вольфганг Мартынкевич: Арно Шмидт . Рейнбек 1992. ISBN   978-3-499-50484-6 (на немецком языке)
  • Мариус Френцель: Эта чудесная смесь: введение в повествовательное творчество Арно Шмидта . Киль (Людвиг) 2002 г., ISBN   978-3-933598-54-7 (на немецком языке)
  • »Арно Шмидт? - Однако!» 2006 (Каталоги Marbacher) (Выставка Арно Шмидта, Марбах 2006).
  • Роберт Венингер: Создание романиста: критика Арно Шмидта 1970–1994 гг . Колумбия, Южная Каролина, Камден Хаус, 1995 год.
  • Тони Фелан: Рационалистическое повествование в некоторых произведениях Арно Шмидта . Ковентри, Университет. из Уорика, 1972 год.
  • Герхард Чарльз Рамп, «Шмидт, Джойс и супрасегменталии», в: Анализ взаимодействия. Аспекты диалогического общения . Герхард Чарльз Рамп и Вильфрид Хайндрихс (редакторы), Хильдесхайм, 1982, стр. 222–238.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5137f3baad25f619bf296e6b1c0baa4f__1722576960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/4f/5137f3baad25f619bf296e6b1c0baa4f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arno Schmidt - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)