Jump to content

Гарсиа де Орта

Гарсиа де Орта
Гарсиа де Орта, с картины Велозу Сальгадо 1905 года ( Медицинская школа NOVA , Лиссабон )
Рожденный 1501 или 1502
Умер 1568
Род занятий Врач и натуралист
Подпись

Гарсиа де Орта (или Гарсиа д'Орта ; 1501–1568) был португальским врачом, травником и натуралистом, работавшим в основном в Гоа и Бомбее в Португальской Индии .

Пионер тропической медицины , фармакогнозии и этноботаники , Гарсия использовал экспериментальный подход к идентификации и использованию лекарственных трав, а не старый подход полученных знаний.

Его самая известная работа — Colóquios dos simples e drogas da India , книга о простых (травах, используемых индивидуально, а не в смеси с другими) и лекарствах. Опубликованный в 1563 году, это самый ранний трактат о лекарственных и хозяйственных растениях Индии. Карл Клузиус перевел его на латынь , которая широко использовалась в качестве стандартного справочного текста по лекарственным растениям.

Хотя Гарсиа де Орта не пострадал от инквизиции Гоа , его сестра Катарина была сожжена на костре в 1569 году за то, что была тайной еврейкой , и, на основании ее признания, его останки позже были эксгумированы и сожжены вместе с чучелом на автомастерской. да-фе .

Мемориалы в знак признания его вклада были построены как в Португалии, так и в Индии.

Титульный лист Колокиаса (1563 г.)

Гарсиа де Орта родился в Кастелу-де-Виде , вероятно, в 1501 году, в семье купца Фернана (Исаака) да Орта и Леонор Гомеш. У него было три сестры: Виоланте, Катарина и Изабель. Их родителями были испанские евреи из Валенсии-де-Алькантара , которые, как и многие другие, нашли убежище в Португалии во время великого изгнания испанских евреев королевскими католикосами Фердинандом и Изабеллой Испанскими в 1492 году. Насильно обращены в христианство в 1497 году. Их уничижительно классифицировали как Cristãos Novos ( «Новые христиане» ) и marranos («свиньи»). Некоторые из этих беженцев тайно сохраняли свою еврейскую веру. [1] Дружелюбным соседом в Кастелу-де-Виде был дворянин Дом Фернан де Соуза, лорд Лабрухи, который, возможно, повлиял на идею отца Гарсии отправить его в университет. Сын Дома Фернана Мартим Афонсу де Соуза станет ключевой фигурой в дальнейшей жизни. [2] [3]

Гарсия изучал медицину, искусство и философию в университетах Алькала-де-Энарес и Саламанки в Испании . Он окончил учебу и вернулся в Португалию в 1525 году, через два года после смерти отца. Сначала он занимался медицинской практикой в ​​своем родном городе, а с 1526 года — в Лиссабоне , где в 1532 году получил должность лектора в университете . [4] Он также стал королевским врачом Иоанна III Португалии . [5]

Возможно, опасаясь растущей мощи португальской инквизиции и, к счастью, уклонившись от запрета на эмиграцию новых христиан, он отплыл в Португальскую Индию , оставив Тежу в марте 1534 года в качестве главного врача на борту флота Мартима Афонсу де Соуза , позже назначенного губернатором. Он прибыл в Гоа в сентябре. Он путешествовал с Соузой в различных кампаниях, а затем, в 1538 году, поселился в Гоа, где вскоре приобрел выдающуюся медицинскую практику. Он был врачом Бурхана Низам Шаха I из династии Низам Шахи Ахмаднагара . , а также одновременно нескольких последующих португальских вице-королей и губернаторов Гоа В то время как Гарсиа де Орта был врачом султана и учителем португальского языка его сына принца, он несколько раз встречался и обедал с высокопоставленным генералом кавалерии султана Фиранги-ханом. Гарсиа де Орта сообщает, что командир кавалерии иногда нарушал религиозные предписания, ел свинину и пил вино на этих частных обедах. Фиранги-хан принял ислам по, по-видимому, материальным причинам и играл очень важную роль при дворе султаната, но субсидировал благотворительные организации. Мизерикордиаса в отношениях, которые он имел с Португальской империей (несмотря на то, что он служил периодическому вражескому мусульманскому государству) и, по словам Орты, «призвал других христиан никогда не отказываться от своих принципов». Он даже планировал вернуться в свой родной город в своей стране (уже тайно помилованный вице-королем Афонсу де Норонья). Фиранги-хан не был его титулом (а именем, которое буквально означает «иностранный хан») по происхождению. Его звали Санчо Пирес, бывший артиллерист ( бомбардейро ), португалец, родом из Матозиньюша . Он погиб в бою в Индии. [6] [7]

Король Португалии через вице-короля Дома Педру Маскареньяша предоставил Гарсиа да Орте в пожизненную аренду (при уплате оброка ) остров Илья да Боа Вида («Остров хорошей жизни»), который стал частью Бомбея . [8] Вероятно, это было где-то между сентябрем 1554 года и июнем 1555 года. Единственным условием аренды было то, что он должен был улучшить это место. У него был усадебный дом с большим садом. Вероятно, он содержал здесь прекрасную библиотеку. Это поместье стояло недалеко от того места, где была построена ратуша Бомбея. Гарсиа, вероятно, сдал дом Симао Тоскано. На момент передачи Бомбея англичанам поместье занимала донья Игнес де Миранда, вдова дона Родриго де Монсанто. Именно в этом доме Хамфри Кук подписал договор, по которому Бомбей перешел к англичанам. 18 февраля 1665 года [9] Гарсия описывает в своей книге людей вокруг Бассейна и их традиции. [10]

Картина Велосо Сальгадо (1905 г.), изображающая Гарсиа де Орта и других врачей, включая Аматуса Лузитануса, Соузу Мартинса и Камару Пестану.

Вопреки некоторым ранним биографическим сведениям, Гарсиа де Орта женился на богатой кузине Брианде де Солис в 1543 году; брак оказался несчастливым, но у пары родилось две дочери. В 1549 году его матери и двум его сестрам, которые были заключены в тюрьму как евреи в Лиссабоне, удалось присоединиться к нему в Гоа. Согласно признанию его зятя после его смерти, Гарсиа де Орта в частном порядке продолжал утверждать, что «Закон Моисея был истинным законом»; [11] [12] иными словами, он, вероятно, как и другие члены его семьи, оставался верующим евреем. В 1565 году в Гоа был открыт инквизиторский суд. Начались активные преследования евреев, тайных евреев, индуистов и новых христиан . Сам Гарсия умер в 1568 году, по-видимому, не сильно пострадавший от этого преследования, но его сестра Катарина была арестована как еврейка в том же году и сожжена на костре за иудаизм в Гоа 25 октября 1569 года. [13] Сам Гарсия был посмертно осужден за иудаизм. Его останки были эксгумированы и сожжены вместе с чучелом на аутодафе 4 декабря 1580 года. [14] Сбор статистики аутодафе инквизиции Гоа с 1560 по 1812 год показывает, что в общей сложности 57 человек (криптоевреи, криптомусульмане и т. д.) были сожжены живьем и 64 человека в виде чучела (т.е. статуи). похожий на человека). [15] Судьба его дочерей неизвестна. [16] При его жизни члены семьи Орты, включая его мать и сестер, были арестованы и ненадолго допрошены в Португалии, но их, вероятно, защищал его друг и покровитель Мартим Афонсу де Соуза , который был генерал-губернатором Португальской Индии с 1542 по 1545 год. [17]

Обложка латинского перевода Клузиуса 1574 года.

Плотная практика Гарсиа де Орта, очевидно, не позволяла ему путешествовать далеко за пределы западного побережья Индии, но на оживленном рынке и в торговом центре Гоа он встретил торговцев специями, торговцев и врачей из многих частей южной Азии и побережий Индийского океана. Он уверенно владел португальским , испанским , ивритом , латынью , греческим и арабским языками он не знал ). ( санскрита [18] ); его работа показывает, что он собрал значительные знания от практиков традиционной медицины из нескольких регионов Индии. Корреспонденты и агенты присылали ему семена и растения; он также торговал специями, наркотиками и драгоценными камнями. Очевидно, он содержал лабораторию и ботанический сад. Де Орта находился под влиянием юннанийской медицины, а также Аюрведы цитировал Галена , ар-Рази и Ибн-Сину , хотя чаще . Он был склонен использовать европейские подходы в медицине и только когда они не помогали, он прибегал к местным методам. [19] [18]

Его замечательные познания в области восточных специй и лекарств раскрываются в его единственной известной работе Colóquios dos simples e drogas he cousas medicinais da Índia («Беседы о простых веществах, лекарствах и лекарственных веществах Индии»), первое издание которой было опубликовано в Гоа в 1563 году. В этой книге рассматривается ряд веществ, многие из которых неизвестны или являются предметом путаницы и дезинформации в Европе того периода. Например, до его публикации считалось, что тамаринд происходит из пальмы. Он также отметил множество подробностей о растениях и их размножении. [20] Он был первым европейцем, описавшим симптомы нескольких азиатских тропических болезней, особенно холеры ; он провел вскрытие жертвы холеры, первое зарегистрированное вскрытие в Индии. [18] Гарсиа де Орта обнаруживает в своих сочинениях необычайную независимость перед лицом обычно почитаемых текстов древних авторитетов — греческих, латинских и арабских. « Колокиос » состоит из 59 глав и написан в стиле диалога между да Ортой и традиционным врачом Руано. [21] Использование формы диалога было обычной литературной практикой, когда речь шла о противоречиях между устоявшимися и новыми формами знаний. [3] [19] Работа Орты подвергает сомнению предположения, сделанные в прошлом, с помощью гипотез, альтернативных идеям Ибн-Сины и Аверроэса . Предполагается, что его научный метод представляет собой комбинацию эмпиризма и гипотез. [22]

Да Орта подверг критике творчество Леонарда Фукса . Через своего персонажа он заметил, что Фукс «... мало знал о физике и еще меньше о вещах, которые могли бы спасти его душу, будучи еретиком, осужденным за лютеранство. Его книги были помещены в осужденный каталог» и «хотя медицина не является наукой христианской религии, тем не менее я ненавижу автора». [23]

В одном месте он указывает, что португальские торговцы мало интересовались приобретением знаний: [24]

Португальцы, путешествующие по большей части света, лишь приобретают знания о том, как лучше всего распорядиться товарами, которые они привозят сюда и что они должны забрать обратно. Они не желают ничего знать о том, что происходит в странах, которые они посещают. Если они знают продукт, они не узнают, из какого дерева он произошел, и если они видят его, то не сравнивают его с одним из наших индийских деревьев и не спрашивают о его плодах или о том, на что он похож.

Печатный станок был введен в Гоа в 1556 году. Считается, что печатником Гарсиа был Жоао де Эндем, который начал с Жоао Квинкенио де Кампания и продолжил после него. [25] Редкое первое издание было полно опечаток и было лишь пятым. [25] Европейская книга, когда-либо напечатанная в Гоа, и одна из первых из Индии. [26] Опечатки, вероятно, самые длинные в истории печати, занимали двадцать страниц и заканчивались заявлением о том, что список, вероятно, неполный. [27] Английский перевод Клементса Маркхэма включал иллюстрации некоторых индийских растений Кристована да Кошты . Маркхэм считал, что работа да Косты, опубликованная на испанском языке в 1578 году, Tractado de las drogas y medicinas de las Indias orientales («Трактат о лекарствах и лекарствах Ост-Индии»), во многом основана на работе де Орты. [28] но некоторые другие указали на существенные различия. [18] [29]

Путешествие Гарсии на португальский Цейлон (Джафна) в походах с Мартимом позволило ему изучить лекарственные растения Шри-Ланки. Среди описаний отсюда есть растения, используемые при лечении змеиных укусов. Некоторая информация основана на фольклоре, например, о растениях, которые предположительно были съедены мангустами после укуса кобры. [30] Орта также описал растения, имеющие судебно-медицинское значение, такие как дурман, используемый ворами и грабителями для отравления своих жертв. [31]

В предисловии к книге есть стихи его друга, поэта Луиша де Камоэнса , который сейчас считается национальным поэтом Португалии. Луис де Камоэнс некоторое время работал в португальском Макао, прежде чем вернуться в Гоа в 1561 году. В своем стихотворении Os Lusíadas Камоэнс обыгрывает слово «Орта», которое относится к его другу, а также означает «сад». Книга была посвящена дону Франсиско Коутиньо, графу Редондо, вице-королю Гоа с 1561 по 1564 год, и его другу Мартиму де Соуза. [32] В предисловии он отметил, что вполне мог бы написать книгу на латыни, но выбрал португальский, чтобы ею могли воспользоваться торговцы и другие местные жители. [3]

Произведение Гарсиа де Орта было случайно обнаружено Клузиусом в начале 1564 года, и он перевел его на латынь, одновременно изменив его из диалога в изложенную форму: [19] и это было широко прочитано по всей Европе и выдержало несколько изданий. [21]

Статуя Гарсиа де Орта работы Мартинша Коррейи в Институте гигиены и тропической медицины, Лиссабон

Первое издание книги Гарсиа де Орта было на португальском языке, опубликовано в Гоа в 1563 году и состояло из 217 страниц. По словам Валентина Болла в 1890 году, считалось, что существует всего около шести экземпляров. Вторая версия была опубликована в Лиссабоне в 1872 году. Сокращенная латинская версия была выпущена Каролом Клузиусом в 1567 году с последующими изданиями в 1574, 1579, 1582, 1584, 1593 и 1593 годах. 1595 и 1605/6. Перевод латинской версии на итальянский язык был произведен Аннибалом де Бриганти в 1576 году, за ним последовали другие издания в 1582, 1589 и 1616 годах. Испанская версия Трактадо Кристобаля А'Косты, которая включала сокращения Клузиуса и личные наблюдения А'Костаса, была опубликована. опубликовано в 1578 году в Бургосе. [33]

Наследие

[ редактировать ]

Работа Гарсиа повлияла на ряд более поздних работ по травам и ботанике, в том числе Хуана Фрагозо , Николя Монардеса , Хендрика ван Рида и Якобуса Бонтиуса . [5] общественный сад «Жардим Гарсия де Орта» в Лиссабоне , а также средняя школа «Эскола Секундария Гарсиа де Орта» в Порту и «Больница Гарсиа де Орта» в Алмаде В его память названы .

В Гоа муниципальный сад (построенный в 1855 году) в столице Панаджи был назван «Гарсия де Орта» в его память. [21] Он расположен напротив главной городской площади, где также находится величественная церковь Непорочного зачатия Богоматери (Nossa Senhora da Concepção Imaculada), отреставрированная в 2010 году.

Почтовая марка Гарсиа де Орта была выпущена Португалией в 1963 году. [34] В 1971 году на банкноте номиналом 20 эскудо было изображение Гарсиа де Орта. [35]

Варианты имени

[ редактировать ]

Гарсия де Орта в некоторых произведениях был латинизирован как «Гарсиас аб Орто», а затем переведен по-разному, причем в некоторых французских работах он упоминался как «де ла Уэрта» и «Дюжарден». [33]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Боксер 1963 , с. 6.
  2. ^ Маркхэм 1913 , с. viii.
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Пиментель, Хуан; Солер, Изабель (2014). «Живопись голой правды: Колоки Гарсиа да Орта (1563 г.)». Журнал ранней современной истории . 18 (1–2): 101–120. дои : 10.1163/15700658-12342386 .
  4. ^ Боксер 1963 , стр. 7–8.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б да Коста, Пальмира Фонтес (2012). «Географическое расширение и реконфигурация медицинской власти: беседы Гарсиа де Орты о простых веществах и лекарствах Индии (1563 г.)» (PDF) . Исследования по истории и философии науки . 43 (1): 74–81. дои : 10.1016/j.shpsa.2011.09.015 . ПМИД   22530483 .
  6. ^ Субрахманьям, Санджай (2012). Португальская империя в Азии, 1500-1700: политическая и экономическая история . Джон Уайли и сыновья. п. 267. ИСБН  9780470672914 .
  7. ^ Рего, А. Да Силва (1963). «Гарсия де Орта и идея религиозной толерантности» (PDF) . Журнал Совета по зарубежным расследованиям (на португальском языке). 11 (4): 663–676.
  8. ^ Малабари, Фирозе Б.М. (1910). Бомбей в процессе становления . Лондон: Т. Фишер Анвин. п. 21.
  9. ^ Маркхэм 1913 , с. ix.
  10. ^ Да Кунья, Дж. Герсон (1900). Происхождение Бомбея . Бомбей: Бомбейское отделение Королевского азиатского общества. стр. 98–114.
  11. ^ Боксер 1963 , с. 10.
  12. Записи инквизиции, цитируемые в Silva Carvalho (1934): 74, 159.
  13. ^ Фишель, Уолтер Дж. (1967). «Индийские архивы: источник по истории евреев Азии (с шестнадцатого века)» . Еврейский ежеквартальный обзор . 57 : 192–209. дои : 10.2307/1453493 . ISSN   0021-6682 .
  14. ^ да Силва Карвальо, Аугусто (1934). «Гарсия д'Орта». Журнал Университета Коимбры . 12 :61–246, 202–215.
  15. ^ де Алмейда, Фортунато (1923). История Церкви в Португалии, том. IV . Порту: Portucalense Editora.
  16. ^ Боксер 1963 , с. 19.
  17. ^ Боксер 1963 , с. 11.
  18. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Пирсон, Миннесота (2001). «Индуистская медицинская практика в Западной Индии шестнадцатого века: данные из португальских источников». Португальские исследования . 17 : 100–113.
  19. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Фонтес да Коста, Пальмира; Нобре-Карвальо, Тереза ​​(2013). «Между Востоком и Западом: беседы Гарсиа де Орта и распространение медицинских знаний в шестнадцатом веке» . Асклепион . 65 (1): 008. doi : 10.3989/asclepio.2013.08 .
  20. ^ Мэтью, Канзас (1997). «Португальцы и изучение лекарственных растений в Индии в шестнадцатом веке» (PDF) . Индийский журнал истории науки . 32 (4): 369–376. Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2015 г.
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Д'Круз, Иван А. (1991). «Гарсиа да Орта в Гоа: новаторская тропическая медицина» . Британский медицинский журнал . 303 (6817): 1593–1594. дои : 10.1136/bmj.303.6817.1593 . ПМК   1676233 . ПМИД   1773182 .
  22. ^ Таракан, Коши; Сикейра, Алито (2009). «Наука о природе: Гарсиа де Орта как философ науки» . В Мендесе, Анабела (ред.). Гарсиа де Орта и Александр фон Гумбольдт: Через Восток и Запад . Редакторский католический университет. стр. 31–38.
  23. ^ Фонтес да Коста, Пальмира (2012). «Географическое расширение и реконфигурация медицинской власти: беседы Гарсиа де Орты о простых веществах и лекарствах Индии (1563 г.)» (PDF) . Исследования по истории и философии науки . Часть А. 43 (1): 74–81. дои : 10.1016/j.shpsa.2011.09.015 . ПМИД   22530483 . Архивировано из оригинала (PDF) 8 декабря 2019 г. Проверено 26 июня 2017 г.
  24. ^ Гроув, Ричард (1991). «Передача ботанических знаний между Азией и Европой 1498-1800». Журнал Японско-Нидерландского института . 3 : 160–176.
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Примроуз, Дж. Б. (1939). «Первая печатная машина в Индии и ее принтеры». Библиотека . 20 (3): 241–265. дои : 10.1093/библиотека/s4-XX.3.241 .
  26. ^ Маркхэм 1913 , с. xi.
  27. ^ Боксер 1963 , с. 13.
  28. ^ Маркхэм 1913 , с. xiv.
  29. ^ Арбер, Агнес (1919). «Рецензируемая работа: беседы Орты, Гарсиа да, Конде де Фикальо, Клементса Маркхэма о простых веществах и наркотиках Индии». Исида . 2 (2): 415–418. дои : 10.1086/357878 .
  30. ^ Петч, Т. (1919). «Мангустовые растения Гарсиа да Орта». Цейлонский антик. Лит. Рег . 4 (3): 143–149.
  31. ^ Роддис, Луи Х.; ВМФ (1930). «Гарсиа да Орта и первые описания азиатских лекарств». Журнал Американской фармацевтической ассоциации . 19 (3): 251–253. дои : 10.1002/jps.3080190311 .
  32. ^ Маркхэм 1913 , с. х.
  33. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Болл, Валентин (1891). «Комментарий к беседам Гарсиа де Орта, о простых веществах, лекарствах и лекарственных веществах Индии: Часть I». Труды Королевской ирландской академии . 1 : 381–415. JSTOR   20503854 .
  34. ^ Пелнер, Луи (1966). «Гарсиа да Орта: пионер тропической медицины и ботаники». Журнал Американской медицинской ассоциации . 197 (12): 996–998. дои : 10.1001/jama.1966.03110120102024 .
  35. ^ Музей денег. Банк Португалии
  36. ^ Международный указатель названий растений . Гарсиа де Орта .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5a834e3faf502db32bc8a9b2e65bd5ac__1716164700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5a/ac/5a834e3faf502db32bc8a9b2e65bd5ac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Garcia de Orta - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)