Тиранний Руфин
Тиранний Руфин , также называемый Руфином Аквилейским ( лат . Rufinus Aquileiensis ; 344/345–411), был раннехристианским монахом , философом, историком и теологом , который работал над переводом греческих святоотеческих материалов, особенно работ Оригена , на латынь .
Жизнь
[ редактировать ]Руфин родился в 344 или 345 году в римском городе Юлия Конкордия (ныне Конкордия Стрелецкая ), недалеко от Аквилеи (на территории современной Италии ) в истоке Адриатического моря . Похоже, что оба его родителя были христианами .
Около 370 года он жил в монашеской общине в Аквилее, когда встретил Иеронима . Примерно в 372 году Руфин последовал за Иеронимом в восточное Средиземноморье , где некоторое время учился в Александрии у Дидима Слепого и подружился с Макарием Старшим и другими подвижниками в пустыне. В Египте, если не еще до отъезда из Италии, он близко познакомился с Меланией Старшей , богатой и набожной римской вдовой. Когда она переехала в Палестину , взяв с собой несколько священнослужителей и монахов, на которых тяжело обрушились преследования Ариана Валента , Руфин последовал за ней, переехав в Иерусалим в 380 году. Там, пока его покровительница жила в собственном монастыре в Иерусалиме , Руфин за ее счет собрал ряд монахов для образования нового монастыря на Елеонской горе , посвятив себя изучению греческого богословия. Такое сочетание созерцательной жизни и жизни обучения сложилось уже в египетских монастырях. Когда Иероним прибыл в Вифлеем в 386 году, дружба, сложившаяся в Аквилее, возобновилась. [1] Несколько лет спустя Джером вместе со своей покровительницей Паулой основал подобную общину в Вифлееме. Другим приближенным Руфина был Иоанн II, епископ Иерусалимский , бывший монах Натрунской пустыни , которым он был рукоположен в сан священника в 390 году. [2]
В 394 году в результате нападок Епифания Саламинского на учения Оригена, сделанных во время посещения Иерусалима, разгорелась ожесточенная ссора, заставшая Руфина и Иеронима по разные стороны. [1] Хотя и Иероним, и Руфин ранее были большими поклонниками творчества Оригена, в свете критики Оригена Епифанием Иероним чувствовал, что Руфин недостаточно яростно нападал на произведения Оригена. Три года спустя произошло официальное примирение между Иеронимом и епископом Иоанном, на стороне которого встал Руфин. [3] но это оказалось лишь временным явлением.
Осенью 397 года Руфин отправился в Рим , где, обнаружив, что богословские споры Востока вызывают большой интерес и любопытство, опубликовал латинский перевод «Апологии Памфила для Оригена» . В приложении он утверждал, что многие спорные моменты в учении Оригена возникли в результате интерполяций и фальсификаций подлинного текста. Оригена В своем несколько вольном переводе «De Principiis» ( Περὶ Αρχῶν ), опубликованном в 398/399 г., Руфин преуменьшил значение этих спорных отрывков. В предисловии к «De Principiis » Руфинус упомянул Иеронима как поклонника Оригена и как человека, уже переведшего некоторые из его работ с изменениями двусмысленных доктринальных выражений. Этот намек раздражал Иеронима, который был чрезвычайно чувствителен к своей богословской и научной репутации. Результатом стала ожесточенная война брошюр с «Руфинусом против Иеронима» и «Иеронимом против Руфинуса» . [1]
По наущению Александрийского Феофила папа Анастасий I (399–401) вызвал Руфина из Аквилеи в Рим, чтобы отстоять свою православие, но тот отказался от личного присутствия в письменной Apologia pro fide sua . Папа в своем ответе решительно осудил Оригена, но оставил вопрос об ортодоксальности Руфина на свою совесть. Однако в ортодоксальных кругах к нему относились с подозрением (ср. Decretum Gelasii , 20). [1]
Руфин провел большую часть первого десятилетия пятого века, переводя Оригена. Он перевел проповеди Оригена для всего Семикнижия, кроме Второзакония, а также других на избранные Псалмы, Песнь Песней и 1 Царств. Перевод Руфина « Комментариев к Посланию к римлянам» Оригена (ок. 405–406 гг.) дал новый стимул дискуссиям о судьбе и свободе воли, которые продолжались в римских кругах с середины 390-х годов и вскоре стали предметом спора Августина с Пелагием. [4]
Руфинус также перевел и другие произведения. » Евсевия К ним относится « Церковная история , переведенная в 401 году по просьбе епископа Хроматия Аквилейского как противоядие от террора, вызванного вторжениями готов в Италию. [5] Руфин опускает большую часть десятой книги Евсевия и сжимает то, что от нее осталось, в книгу 9; он также ретуширует повествование в нескольких местах и добавляет две собственные книги, чтобы довести повествование до смерти Феодосия Великого (395). [5]
Такие переводы часто делались по заказу или с расчетом на местную читательскую аудиторию, поэтому вполне вероятно, что Руфинус работал при поддержке друзей и покровителей. Между 397 и 408 годами он жил в Италии, вероятно, главным образом в Риме и Аквилее; в 408 году Руфин находился в монастыре Пинетум (в Кампанье?), будучи изгнанным туда прибытием Алариха в северную Италию. Он бежал на Сицилию, когда Аларих двинулся на юг и разграбил Рим в 410 году. Во время своего бегства он был в компании Мелании Младшей. Он умер на Сицилии в 411 году. [6]
Работает
[ редактировать ]Оригинальные работы
[ редактировать ]- Commentarius insymbolum apostolorum : комментарий к Апостольскому Символу веры , который свидетельствует о его использовании и интерпретации в Италии IV века. ( Комментарий к Апостольскому Символу веры , в Новом Адвенте)
- Церковная история Руфина Аквилейского. [7]
Многие из его дошедших до нас работ представляют собой защиту от нападок Иеронима.
- De Adulteratione Librorum Origenis - приложение к его переводу «Апологии Памфила » , призванное показать, что многие особенности учения Оригена, которые тогда считались нежелательными, возникают в результате интерполяций и фальсификаций подлинного текста.
- О благословении Двенадцати Патриархов Книга II — изложение Быт. XLIX
- Извинение с. Инвективы на Иеронима, книга II
- Apologia pro Fide Sua ad Anastasium Pontificem ( Извинения, посланные Анастасию, епископу города Рима , в Новое пришествие)
- Historia Eremitica - состоящая из житий тридцати трех монахов Нитрийской пустыни. [1]
Антиоригенистскую в прошлом иногда приписывали Руфину Liber de fide Аквилейскому, но теперь ее чаще приписывают Руфину Сирийцу . [8]
Переводы с греческого на латынь
[ редактировать ]Руфин перевел «Церковную историю» и Евсевия Кесарийского продолжал работу со времени правления Константина I до смерти Феодосия I (395 г.). Оно было опубликовано в 402 или 403 году.
Посланию Комментарий Оригена к Нового Завета к римлянам , а также многие из его проповедей по Ветхому Завету сохранились только в версиях Руфина. » Оригена Полный текст «De principiis ( «О первых принципах ») также сохранился только в переводе Руфина. Иероним, ранее бывший другом Руфина, поссорился с ним и написал по крайней мере три работы, опровергающие его мнение и осуждающие его переводы как ошибочные. Например, Иероним подготовил (ныне утерянный) перевод « О началах» Оригена , чтобы заменить перевод Руфина, который, по мнению Иеронима, был неадекватным.
Другие переводы Руфинуса включают:
- Instituta Monachorum и некоторые проповеди Василия Кесарийского
- Апология Памфила , упомянутая выше
- Оригена Проповеди (Быт. Лев. Числ. Иос. Царей, также Песнь, и Рим.)
- De Recta in Deum fide Псевдо-Оригена (Адамантия)
- Опускула Григория Назианзина
- Sententiae Сикста , неизвестного греческого философа
- Приговоры Евагрия
- ( «Признания Клементины» единственная форма, в которой эта работа сейчас сохранилась)
- Пасхальный канон Анатолия . Александрина [1]
- Иосифа Флавия Древности и Иудейская война
Цитаты Руфинуса
[ редактировать ]Он сказал;
«[Воплощение] заключалось в том, что божественная природа Сына Божьего могла быть подобна своего рода крюку, скрытому под формой человеческой плоти… чтобы заманить князя мира сего на состязание; чтобы Сын мог предложить ему свою человеческую плоть. плоть как наживка, и что божество, находящееся под ней, могло бы поймать его и удержать своим крючком... тогда точно так же, как рыба, схватившаяся за крючок с наживкой, не только не может утащить наживку, но и сама вытаскивается из воды служить пищей для других; так и имеющий державу смерти видит тело Иисуса в смерти, не подозревая о крючке божественности, спрятанном внутри него, тотчас же был пойман. Врата ада были сломаны. и он был как бы вынесен из рва, чтобы стать пищей для других». - Христианское богословие, Введение , Глава 13, Учение о спасении во Христе. [9]
Влияние
[ редактировать ]Руфин оказал значительное влияние на западных богословов, переведя таким образом великих греческих отцов на латинский язык. Доминика Валларси Незавершенное издание «Руфинуса» (том i. folio. Верона, 1745) содержит De Benedictionibus , Apologies , Expositio Symboli , Historia Eremitica и две оригинальные книги Historia Ecclesiastica . [1] Валларси намеревался собрать переводы в т. II., но он так и не был опубликован. [ нужна ссылка ] См. также Минь , Patrologia Latina (том XXI). Переводы см. в различных изданиях Оригена, Евсевия и т. д. [1]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Чисхолм 1911 года .
- ^ Циклопедия библейской, теологической и церковной литературы . (Джеймс Стронг и Джон МакКлинток, ред.); Харпер и братья; Нью-Йорк; 1880 г. В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ (Джером) Джон Н. Хритцу, тр., изд., Догматические и полемические произведения (Отцы церкви, том 53), «Общее введение», стр. xii и далее.
- ^ Марк Весси, «Джером и Руфин», в книге Фрэнсис Янг, Льюиса Эйреса и Эндрю Лаута, ред., Кембриджская история раннехристианской литературы , (2010), стр. 324
- ^ Jump up to: а б Марк Весси, «Джером и Руфин», в книге Фрэнсис Янг, Льюиса Эйреса и Эндрю Лаута, ред., «Кембриджская история раннехристианской литературы» , (2010), стр. 325.
- ^ Марк Весси, «Джером и Руфин», в книге Фрэнсис Янг, Льюиса Эйреса и Эндрю Лаута, ред., Кембриджская история раннехристианской литературы , (2010), стр. 327
- ^ Перевод. Филип Р. Амидон, Нью-Йорк – Оксфорд
- ^ «Руфинус (эт. 399–401?)» , в FL Cross и EA Livingstone, ред., Оксфордский словарь христианской церкви , 3 изд. ред. (Издательство Оксфордского университета, 2005 г. [онлайн, 2009 г.]).
- ^ МакГрат, Алистер (2001). Христианское богословие, введение . Виктория: Издательство Блэквелл . п. 416 . ISBN 0-631-22528-5 .
Ссылки
[ редактировать ]- Уильям Фримантл в Словаре христианской биографии iv. 555–560;
- Фридрих Адольф Эберт , общий бизнес. д. Лит. д. Средневековье на Западе , i.321-327 (Лейпциг, 1889);
- Г. Крюгер в «Реаленции» Хаука-Герцога . для прот. Теол. , где имеется полная библиография.
- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Руфин, Тиранний ». Британская энциклопедия . Том. 23 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 820–821. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Опера Омния Минь Патрологии Латина
- Руфинус Тиранний в Оригинальной католической энциклопедии, заархивировано 21 октября 2013 г. в Wayback Machine.
- Работы Тиранния Руфинуса в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Отцы Церкви
- Римляне IV века
- Римляне V века
- Христиане V века
- 340 рождений
- 410 смертей
- Христианские писатели
- Христианские богословы IV века
- Люди из столичного города Венеции
- Переводчики IV века
- Переводчики V века
- Греко-латинские переводчики
- Христианские монахи IV века
- Христианские монахи V века
- Писатели IV века на латыни
- Писатели V века на латыни
- Историки IV века
- Историки V века